百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



有哪些一出现就让你觉得满屏尴尬的演员? 第1页

  

user avatar    网友的相关建议: 
      

我估计我要提靳东你们会跟我拼命吧……

我觉得他演的明楼,庄恕,还有谭宗明,都一个样啊……

时刻端着某种腔在说话,保持思想品德老师上身状态,动不动就给说教了,过于深沉,唯一感觉不太一样的是琅琊榜了,还会嬉闹,不过好像也没太多戏份

我在微博上看到一个鬼吹灯的片段,就是他在那解释八卦风水什么的,都夸他台词底子好,一本正经的胡说八道什么的,可是我感觉还是端着那股腔

我觉得他演技是比大部分所谓演员要好,但也没网上吹的那么厉害,这里说他尴尬不是说他演不好,就是感觉他一出来就要被政治老师训了




可能还是因为同行衬托的好


..........一个不太正经的分割线……

我上面回答的尴尬不是说他演技不好啊,他参演的电视剧我看的不多,就看过外科,伪装者,欢乐颂,琅琊榜。可能回答的有点片面了。

这几部剧的人设都差不多,都是心里有秘密,为了达到某种目的而来,满嘴的礼仪道德动不动就讲人生大道理,我表达能力有限,反正你们都懂

可能演多了这种戏,有点被定型了

就本来看陈绍聪插科打诨是很轻松的看电视,

他一出来就忍不住想坐端正很紧张的看电视,






另,我是一个很玻璃心的人,400条回答里有一条喷我的我就很不开心了。

所以好好说话,我这只是个人观点,又没让你们也跟着尴尬是吧。

不要批评我哦,我哭给你看


user avatar    网友的相关建议: 
      


果断李易峰啊!!!

就是这个表情演了4分钟,你觉得有人能比的过么?

不对!!!用这表情演绎了许多片!!看见这眼睛我都尬了!!

人家都说眼睛无神的刘诗诗有的时候也有演技啊!不关注也能入戏啊!!!

尼玛这是让我看啥玩意啊!!!

你眼睛大!!!???!

你很帅??????

你想让我看什么???

――――――

最近想了想再更新个男神吧


出场全部装逼!!!

看得我尴尬癌都到晚期了,明明捉妖记还好。

虽然白百合最近名声不好,但是每部戏都没砸过!

就这两段截图,嘿,李易峰的竟然还有点层次


user avatar   demo-79-87 网友的相关建议: 
      

论演技,我只服三个人:

1.梁家辉,演谁像谁。

2.黄晓明,演谁都像黄晓明。

3.吴亦凡,演谁都像智障。

转自微博,侵删


user avatar    网友的相关建议: 
      

●惊魂电梯宋茜【。。。。。。】

20170612上古情歌播放了,我已经尽力避坑了可还是在首页刷到了。大家看图吧。。。嗯。。。下面一堆评论粉丝说我家小姐姐演技进步了。。。



这是粉丝放的图,不是我截的,别说我找角度黑。。。

【20180101大家新年快乐。。。因为张芷溪小姐姐,我去看了茧镇奇缘,可因为某个人我真的真的快倒地身亡了,一口老血】



感受一下茜茜小姐姐的一颦一笑吧各位。

●懵懵懂懂张艺兴

不知道是不是韩国回来的idol都是卖懵懵懂懂的人设?综艺里的确看着挺顺眼,可你在电视剧里也这么演?一脸懵呀我好么,有一瞬间以为自己在看极挑,晚上无聊看电视剧求婚大作战,看得我真的超心塞。好先生里也是,一个模子的出来的,有演技可言?【极挑停播了停播了,啊啊啊啊啊,不配图了,找图麻烦,直接看极挑就行,有时间的朋友可以去看日版求婚大作战,山P超Q的】

●菩萨都知道吴亦凡【选图很良心了。。。】




●万年不变楚雨荨郑爽【她再嘟嘴我也对她蜜汁怜爱,怎么破。。。】





●天真无邪欧阳娜娜【欧阳小妹妹,我觉得你还是回去好好念书,别老想去娱乐圈闯荡,学业重要。毕竟年轻,未来还长】





●杨幂之后再无白浅的杨幂【这是让我很心痛的一位,美人心计里演的多好呀!怎么现在。。。哎!】





●托塔三十李天王【他的眼睛真的是让人非常出戏,眼白太多,导致感情传递不出来,无神。三十岁了,该转型了,可惜演技跟不上他的年龄,高不成低不就】20170721加 【心理罪原著党,所以特别关注了下心理罪的预告片,李易峰和廖凡一对比简直惨不忍睹,看来我只能把希望寄托在超哥的城市之光上了】





●目瞪口呆AB小公主【求你了,回家奶孩子吧。】




●三少爷的剑 男三 【是在我舅舅家看的,这男三叫什么名字我不知道,反正一出场我们看的几个人都在笑,尴尬的笑,这小哥哥可以朝着笑星发展发展】


●深情的高伟光【把这个放进来纯属因为我被他在翻译官里的表演辣到了】

●天才陈学冬【来自解密原著党深深的怨念】

●落跑甜心的那个谁,名字我忘了,顶着锅盖头那个,跟着我表妹看过一集,想自戳双目。【。。。。。。】



这些都是我忍不了,一看到就会换台的。【我觉得我已经快没国产电视剧看了】



选图一些是微博上找的,一些是我自己截的,侵删。

突然觉得我也可以拾掇拾掇上台演戏去了,信不?





——————20170625更新——————

题外话

最近我发现了一个特别奇怪的现象,就是帅的美的演员大家一看到就说演技差,丑的其貌不扬的就说演技好,这?。。。很奇怪好伐。。。


user avatar   qing-qiu-31-79-35 网友的相关建议: 
      

╮(╯_╰)╭无论去过多少次都很难,星巴克店员总是特别热衷于纠正我在点餐过程中的各种错误……

-“我要个小杯……”

-“您是说中杯吗?”

-“对对对,的冰红茶”

-“您是说红茶冰摇吗?”

-“对对对,加桃浆,不加糖”

-“您是说冰摇桃桃红茶吗?”

-“………今天可以不问这么多问题吗?”


user avatar   wan-jin-you-39 网友的相关建议: 
      

中途岛战役……


user avatar   li-shao-hua-42-65 网友的相关建议: 
      

谢邀,签到800天答,新手向攻略


这个游戏忌讳用力过猛

题主目前情况狗粮队长,

毫无疑问是大天狗(针女御魂)

你需要他帮你刷本过秘闻过御魂,

建议主力培养,除非抽到以下式神

茨木(破势)玉藻前(破势)荒(针女)

八岐大蛇(肉和输出均可)

其中上面三个可以代替狗粮队长

大蛇则是低练度通关秘闻的霸主

辉夜姬(火灵)

而20号就有一波2.5概率up*3

常用的非ssr式神里,椒图和日何防是可以刷的建议迅速满级一只,基本上奶和保命就管够了。

其他有培养价值的:

山兔 追月神 樱花妖 镰鼬 桃花妖 惠比寿

建议多读读技能,很多要喂满才有用

合理规划资源。


概率up如果票不够,可以去做成就


祝愿题主出货,以上是式神端,接下来谈御魂

首先迅速通关魂十,

虽然魂十一的推出导致魂十爆率大跌,

但是魂十依然是大量产出六星御魂的地方。

而且石距的奖励是按照你通关的御魂副本算的

没通关十层,打石距很可能给你爆一堆垃圾


小号通关魂十的做法一般是绑定一个大佬

迅速刷出150的羁绊,借大佬的玉藻前鬼切茨木,再配合自己拉拉条。

当然也可以组4只兔子(招财)跳过去

招财套周二可以刷


过了魂十你自己还是没法单刷

这个时候你就需要一套丑火套餐

具体是丑时之女(心眼)个别人会加荒骷髅

加座敷童子(尾速火灵)

然后晴明神龙御灵刷满128速度

你就可以去世界上喊话当司机了

丑女速度一般会有要求,自己调一下。

这样御魂也有了相对稳定的来源了。


等你暴击套出来,

一速刷到200也就基本入门了

剩下的路自己走吧

有问题可以私信,看到回


匆匆答题,思虑不全,欢迎其他答主裨补缺漏


user avatar   jing-ji-xue-71 网友的相关建议: 
      

我努力工作,年收入突破百万。我楼下小卖部老板眼红了。

他说他每天7点开店,晚上10点关店,工作时间比我长,收入却比我低,这不公平。为此,他甚至发展出了一套小卖部老板人权理论,要求将卖给我的可乐从一瓶2块钱涨到100块钱。

他说之前他受太多委屈了,等他觉得委屈弥补回来了,他会把价钱降到一瓶4块钱的。但想像原来一样2块钱一瓶那是永远不可能的。

我默默想了一下,走多一百米,用2块钱在另一家店买了一瓶可乐。

这件事被小卖部老板知道了,他生气了,他跑去骂另一家小卖部老板,骂他不尊重小卖部老板人权理论,并且在我家楼下贴大字报隐晦地骂我。

你说我为啥讨厌他?

我不只讨厌他,我甚至想报警呢。可惜警察说这事他们管不了。

……

这件事还有后续。

后来,小卖部老板人权组织找到了我,跟我说我楼下的小卖部老板的小卖部老板人权理论不是正宗的,他们才是正宗的。

我说,那你们的是怎么样的?

他们说,我们卖3块。


user avatar   michealincoln 网友的相关建议: 
      

好久没上你乎了,我来强答一下。其他答主说的东西大家也比较熟悉了。我换个角度来回答这个问题。

问:为什么知乎上许多人认为日语引进大量外来语是负面的,是否和母语是汉语有关系?

答:是。

问:为什么?

答:因为汉语长期是“上位语”。


---------------------------------------------------


I. 有关双层语言、上位语、下位语

为了说明这个问题,我把维基上diglossia的定义先抄下来。

In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified variety (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used for ordinary conversation.[1] In most cases, the H variety has no native speakers.

简单地来说,diglossia就是“双层语言”,在一个社区中有用于书面、文学、教育、科技等方面的“上位语”H和用于日常口头交流的“下位语”L。上位语是官方的、用于教育的,因此,上位语总是在通过知识分子和政权机构影响着下位语。单就词汇来说,上位语的词汇总是大量涌入下位语中。

在古代历史上,各个文化圈都有各自的上位语,例如欧洲的拉丁语、希腊语;伊斯兰世界的阿拉伯语、波斯语;佛教文化圈的梵语、巴利语;而在东亚文化圈,上位语则是汉语,或者说是文言文。

上位语有这样一些特点:

1. 上位语长期用于书面、科技、政治、教育等与权力和文化相关的领域,因而上位语带有官方、正式、有文化、先进等色彩。

2. 新的学术成果或者政治行为等等概念往往先用上位语表达,再向下位语传播。

3. 在封闭的文化圈内,新的概念用上位语表达时,往往没有可借鉴的词汇,因而倾向于使用上位语本身造新词。

4. 如有来自其他语言,特别是来自其他文化圈的借词,下位语往往是通过上位语辗转借入。

II. 作为上位语的汉语

好了,我们回来看汉语。虽然汉语在历史上一直有文白脱节的问题,但是汉语作为整体是东亚文化圈的上位语,直到近代,其上位的语的地位依旧有很大惯性。典型的例子包括:日本近代翻译西方的概念时是用汉字造词,这实际上是在用东亚文化圈的上位语(当然汉字已经被日本“内化”)在造新词或古词新用,以对应欧美文化圈的文明成果;越南很多外国的国名是按汉字读的,如俄罗斯叫Nga,是来自Nga La Tư,即俄罗斯,但这个词俄-蒙-满-汉-越一路而来已经面目全非了。

我说这些是什么意思呢?就是汉语汉字词是上位语,通常它是第一手的概念载体,即使是在翻译中,它是第一次译文,所以它在同一时代大批量借入同一种非汉语言词汇的情况很少。当然,汉语依梵语借入的佛教词汇是另一个情况,因为在佛教领域,梵语才是上位语。

这里其实还有一个附加结果。因为汉语有上位语的优势,这使得很多汉语母语者或者东亚文化圈的人士感觉借词,比如日朝越借汉语词,是文明不够发达的表现,而汉语因为是发达文明的载体,因此借词很少。在你乎上,有一次讨论数目字“万”,我说这个词搞不好是突厥语等北方草原语言的借词。我猜到有人会反对,但是没想到反对的意见是:汉文明如此发达,数目词不可能是借词。其实,在这个论调中,直接就把借词和文明程度绑架了。但也正因为这样的想法,很多中国汉语使用者也比较倾向于外来的概念要汉语义译,不要直接借入,特别是借音。

III. 作为下位语的日语

我们再站在日本、日语的角度来看。事实上,明治维新之后,日本已经脱离了中国为中心的朝贡体系,但汉字和汉语作为上位语的历史惯性还存在,所以近代日本翻译作品往往仍用汉字造新词,当然,这和汉字在日本已经内化有关系。不过,由于近来以来日本的发展和中国的贫弱,汉字汉语作为上位语的地位不断衰落,但并没有确立新的上位语。这个时期的日语借词法语、德语、英语各占一席之地。但到了现代,特别二战以后,不仅汉字汉语作为上位语的地位基本消失,而且英语已经成为de facto的上位语。这以后的日语,借词大量的是英语借词,法德等语言已经很少了,即使有,也主要是集中在与国别文化、地域特产等相关的词汇中,新的科技词汇、新概念等,已经普遍是用英语借词。这实际上是上位语变化的原因。

类似的例子,我们可以举一下阿昌语。阿昌语是一种缅彝语,与缅甸语很接近。历史上阿昌族地区大多是傣族土司管辖,上位语是傣语,下位语是阿昌语。阿昌语中很多古典的政治、科技等词汇,都是使用傣语借词。但现在由于汉语的普及和流行,很多地方的阿昌语口语中出现了大量的汉语借词,替代了一些原来的傣语借词,甚至是替代了一些固有词。此外,羌语支大量语言过去奉藏语为上位语,现在也大量转向汉语西南官话作为上位语,也是这种情况。这和日语中大量涌入英语借词有一些类似之处。

IV. 日语中的固有词、汉字词与外来词

学习过日语的同学都知道日语中有固有词、汉字词与外来词。一般来说,汉语母语者会觉得汉字词更清楚明了或者相较于外来词更“日语”。但事实上,虽然日语中汉字词的比例非常高,但是汉字词读音的系统并非与日语十分契合。换句话说,即使是现代日语,汉字词的读音体系和日语固有词的读音体系仍有一定区隔。

随便举几个例子。比如,日语固有词是没有る打头的词语,但汉字词有,如“留守、類似”等。又如,古典日语少有浊音打头的词语,现代日语因历代音变造成一些浊音打头的词汇(如“出す”)也都很少,但汉字词就比比皆是,如:“学生、雑誌、男子、爆弾、疑問、事実、敏感”等等。再有,日语固有词一般没有拗音,今日=きょう,这样的例子也是历史音变的结果,而汉字词的拗音就实在太多了。

这实际上是说,外来词的概念即使翻译为汉字词,单从音系上来讲,未必有我们想象地那样贴合日语。

而更值得注意的是,日语是一种音拍语,词汇是由多个音拍(mora)连缀而成的,比如さかな是三拍,はずかしい是五拍等等。汉字词和外来词如果简单从音拍上来看,并没有像现代汉语的义译音译那么大的差距。我们来看一些例子:

日:(漢)哲学てつがく[4 mora];(外)フィロソフィー [5 mora]

中:(汉)哲学[2音节];(外)菲洛索菲亚[5音节]

日:(漢)物理的ぶつりてき[5 mora];(外)フィジカル [4 mora]

中:(汉)物理[2音节]、物理的[3音节];(外)菲济卡尔[4音节]

日:(漢)百貨店ひゃっかてん[5 mora];(外)デパート [4 mora]

中:(汉)百货店[3音节];(外)迪帕特门特[5音节]

尤其是最后一个例子,日语广泛吸收外来语后,形成一些改造的方法,使其适用于日常口语,也就是和制英语、和制外来语。常见的例子还包括プリクラ、パソコン、ワイシャツ、ベビーカー、ジーパン等等。

以上的例子试图说明,如果单看语音结构,日语使用音译的外来语与使用汉字词并没有太大的优劣差别,至少比现代汉语使用音译和义译的差别小。

V. 日本学者对外来语涌入的看法

大家也都观察到了日本国内对大量涌入外来语的批评。为此,日本还设立了国立国語研究所「外来語」委員会。下面抄两段该委员会的公开文书(没时间可以跳过):

外来語・外国語の問題点
近年,片仮名やローマ字で書かれた目新しい外来語・外国語が,公的な役割を担う官庁の白書や広報紙,また,日々の生活と切り離すことのできない新聞・雑誌・テレビなどで数多く使われていると指摘されています。例えば,高齢者の介護や福祉に関する広報紙の記事は,読み手であるお年寄りに配慮した表現を用いることが,本来何よりも大切にされなければならないはずです。多くの人を対象とする新聞・放送等においても,一般になじみの薄い専門用語を不用意に使わないよう十分に注意する必要があります。ところが,外来語・外国語の使用状況を見ると,読み手の分かりやすさに対する配慮よりも,書き手の使いやすさを優先しているように見受けられることがしばしばあります。
伝え合いとしての言葉を
そもそも,どんな言葉を使うのが適切かということは,話し手・書き手の意図,想定される聞き手・読み手,話題,使われる環境など,その時々の様々な条件によって変わります。同じ内容の話をするにしても,大人に話すときと子どもに話すときとでは,使う単語,声の調子,話す速さ,文の長さなどが変わってきて当然です。また,同じ大人でも,相手がその話題に通じているかどうかによって,言葉選びや言葉遣いにおのずと違いが出てきます。相手や場面に応じて,適切な言葉遣いが変わることにいつも留意することが大切です。このことは,私たちの言葉について国語審議会がかねて提言してきた「平明で,的確で,美しく,豊かであること」を実現する具体的な努力の一つと考えます。

这里面主要说的意思是大量外来词比较难理解,特别是对于老年人来说比较困难。更重要的是影响了全社会的交流。他们因此提出了语言的“简明、准确、优美、丰富”的目标。该委员会还提出了外来语替换的提案(具体可参看pj.ninjal.ac.jp/gairaig)。

这里面有个问题,为什么用汉字词就更加“简明、准确、优美、丰富”呢?这实际上就是前文几次提到的“内化”。日本作为东亚汉字文化圈的重要成员,在几千年的历史中,汉字已经成为其民族文化不可分割的部分,不论汉字词的音系与固有词有没有区隔,汉字词已然成为其语言的基石之一。汉字和固化的汉字读音已经是日语内在的一部分,即“内化”。从这个角度讲,外来词改汉字词也是用自有文化消化外来文化的方式。

但是针对这点,日本国内也有不同意见。1943年出生的著名日本国宝级日本语专家山口仲美就认为:和制汉语(汉语词)是与中国文化浸淫的时代相称的方法,但现在日本则浸淫在美国文化中,因此也许可以看到用片假名照搬的外来语其含意固着下来。

和製漢語は中国文化が浸透していた時代に合っていた方法なのであって、現在の日本はアメリカ文化が浸透しているのだから、片仮名の外来語のままにしておいて意味の定着を待つべきではないか。

山口仲美的这条看法实际上一定程度上包含前文所说的上位语变换的问题。

以上这些争论说明,即使在日本国内,对外来语的排斥,主要不是语言本身的问题,而更多是民族文化和民族感情的问题。

VI. 汉语古典音译词的内化

另外一个比较次要的方面就是汉语自身的音译词问题。实际上汉语的外来音译词很多,但是由于借入时代久远,当时的音译已经参与到后来的汉语音变历程中,变得很“汉化”了,因而让人不觉得是借词了。特别是有关佛教的词汇。

比如,说到中国传统建筑,很多人都说到“塔”。但是“塔”是明确的梵巴借词(梵stūpa,巴thūpa)。再有,刹那(梵kṣaṇa),这样的词是随佛教传入的概念。甚至很多我们熟悉的地名都是外来语译作汉语的。但是我们为什么不觉得它们“异质”呢?

现代汉语以普通话为音译标准。普通话音系的特点是声母缺少浊音,辅音韵尾仅有-n和-ŋ,因此音译一些外来词的时候,会拆出多个音节来。但古代汉语的音系更丰富一些,声母有清浊,辅音韵尾有-p, -t, -k, -n, -m, -ŋ,一些音译相应使用较少的音节。这点在佛经翻译上就很明显。一些现代翻译的上座部佛经是用普通话作的音译,与古典汉译对比,往往音节偏多,或者用字明显就是现代欧美音译词的感觉,例如:

Mahāmaudgalyāyana (Moggallāna) 古译:摩诃目犍连;白话译:马哈摩嘎喇那

Mahākāśyapa (Mahākassapa) 古译:摩诃迦叶;白话译:马哈咖沙巴

更加重要的是,佛教已经完全中国化了,有关佛教的词汇,不论是义译的世界、轮回,还是音译的刹那、劫(万劫不复)、涅槃,亦或变形了的音译词罗汉、菩萨、修罗,都成为汉语日常使用的一部分,异质感在历史中已经消失。因此,可以说这些佛教相关的词汇在汉语使用中,没有“外来词的感觉”。

如果剔除了佛教相关的音译词,汉语的外来语直接借词就很少了。即便是现代融入的外来词,所占比较也很低。这也是汉语母语者对直接标音的外来词下意识感到排斥的原因之一。



补充两点:


前面有同学提到外来语的涌入在日本日常生活中带来的种种不便。这个问题从语言发展的长期轨迹上来说,并不是什么了不得的大事。汉语词汇大量涌入日语时,文化人和普通民众的仅因汉语词造成的语言断层不可谓不大,在历史发展中也渐渐弥合了。这也是山口仲美上面评论的来源,要知道山口老师可是研究平安时代日语文学的泰斗,同时还研究现代日本青年人的日语。


各个国家和民族的所谓“语言净化”运动,不论打着什么旗号,都带有明显的民族主义色彩。而东亚世界一些语言放弃汉字词而使用欧美语言音译词的行为又可能带有去中国化的色彩。考察类似外来语这样的问题时,这两个方面的色彩都应当予以重视。




  

相关话题

  如何评价《沙丘》的特效水平? 
  政协委员磨长英建议,主流媒体适当减少娱乐栏目比重,让科学家霸屏而非流量明星,你支持吗? 
  如何评价大S和汪小菲离婚? 
  你曾看了哪部电影,让你倍受鼓舞,可以满腔热血投入学习? 
  网友称《王牌特工:源起》将列宁塑造成控制俄国局势的间谍,你看过这部电影吗?如何看待其叙事? 
  如果让你当游戏动漫中的最终boss,你会如何打败主角并活到最后? 
  电影《看不见的客人》中有哪些不易发现的细节? 
  陈冠希到底是个什么样的人? 
  福耀为什么允许这么细致的拍摄《美国工厂》这部纪录片? 
  有哪些电影电视剧看了以后,让你恨不得撕了他们的角色人物? 

前一个讨论
如果性交易在中国合法化了,会发生什么情况?
下一个讨论
哪些我们看来很普通的汉语词汇,在日本人眼里很高大上?





© 2024-05-19 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-19 - tinynew.org. 保留所有权利