百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



自北伐以来,蒋校长有哪些地方没有失误? 第1页

  

user avatar   bj365 网友的相关建议: 
      

1、412反革命政变彻底破坏了国民党基层组织,使果党脱离群众、甚至民族资产阶级。

2、5剿本可成功,却贪心大发,借红军转战长征之机夺各地军阀的权,忘了初衷。

3、派废才张六子去陕西清剿TG。

4、淞沪战役混乱指挥致早期精锐尽失。

5、南京保卫战混乱指挥致首都被屠。

6、花园口决堤失中原民心。

7、长沙送温暖失湖南民心。

8、不顾四川人死活,抓壮丁一半死于途中。

9、豫湘桂大败致使国军彻底龟缩一隅。

10、派两大主力入东北摘桃子,自己往坑里跳。

11、首肯的还乡团对人民的凶狠不亚于日本侵略者。

12、超发金圆券失江浙民心。

13、杜鲁门与杜威竞选,广布天下支持杜威,结果杜鲁当选。

14、派盐贩刘峙指挥淮海战役主力尽失(期间派杜聿民先率众出走后要求施救混乱指挥不计)

15、派汤恩伯废才守长江防线。


user avatar   xing-da-82 网友的相关建议: 
      

不用先进的理念和政党文化统一思想,而是热衷于用师生之情、乡党之谊和江湖手段笼络人心排除异己。此中正公后来一败再败最大根源。 以后诸多失误失败皆源于此。


user avatar   ji-xuan-yi-9 网友的相关建议: 
      

高票回答有问题。

首先是对蒋介石匪帮的定性就不对。

蒋介石匪帮是试图把传统帮会+买办大资本+部分地主阶级改造成法西斯的组织。

对于法西斯组织来说,他们最大的敌人并不是共产党,而是帮会内部的反对派,即可能把国民党重新改造成一个中间派的民族主义政党的国民党左派。

对于发动军事政变的蒋介石来说,不清洗掉党内左派,他就不可能专权,他不能专权,为什么要发动政变?

所以从头到尾共产党只是一个幌子,重点在于篡权,在于篡夺国民党的领导权,把一个从封建王朝时代开始组织起来的,带有民族主义色彩和先进性的党派变成外国势力在中国的代理人。

所以四一二政变压根就没想把共产党列为第一假想敌,虽然对于蒋介石来说,毛泽东的悬赏排名应该在提前一些,但也仅此而已了,他才不在乎呢,他在乎的是夺权。

四一二反革命政变的性质是国民党右派对国民党性质的改变,所以,民族资产阶级才从国民党的同盟军,变成了共产党的同盟军。因为买办势力是连民族资产阶级和一部分进步的地主阶级都要往死里干的。他们的唯一使命就是抓权和捞钱。

正是因为四一二反革命政变干死了国民党左派,蒋介石才顺利当上了国民党的一把手,请问这有什么失误的?一点都没有。他就是要当一把手才发动的政变。他就是不希望国民党左派通过掌握基层的方式掌握中国,士兵抓壮丁就好了嘛,为什么要动员?能通过地方代理人统治不就行了嘛,反正可以捞钱。

只有这样,才能解释四一二之后,蒋介石的斗争对象仍然不是共产党,而是武汉政府。当汪精卫怂了以后(本来蒋介石发动政变是汪精卫确立自己一把手地位的最好机会,汪精卫当时是有枪有炮有人的,但是他没这个胆子),蒋介石的主要斗争对象仍然不是共产党,而是其他割据军阀。就算是长征一路追着毛泽东打,蒋介石的心态其实也是比较放松的。毛泽东跑到陕北那种穷地方,他基本觉得自己输不了。

虽然蒋介石从一开始就知道毛泽东比他厉害,但是他的脑子理解不了毛泽东不当军阀,不当大官,没有买办支持,要怎么战胜自己,他可能到五零年才想明白。

反正四八年他还没有想明白。

这足够说明蒋介石团伙的本质就是一伙本来也没指望把中国搞好,更不要提对国际社会的和平做出贡献的这么一帮人。你别看他日记里是怎么吹的,你要看现实中他是怎么做的。

现实中他的所有行为都非常好预测——赤裸裸地抓权,仅此而已。

蒋介石的脑回路很简单,干掉国民党左派上位,干掉全国军阀统一治理权(干不掉也要维护东南一小撮人的法理地位)——四大家族坐江山。

毛泽东的思路就复杂多了:一九二一年选定了马克思主义才能救中国——团结农民就能夺取政权——夺取政权是完成资产阶级民主革命——目的是完成社会主义革命——社会主义革命的本质是发展生产力——干死帝国主义和反对派——惠及世界人民——为世界作出巨大贡献。

所以蒋介石没啥错误,出厂设定就决定了只能当反动派,想要改写历史,只能删号重练。

四一二政变和蒋介石团伙的上台大大恶化了中国人民的生活质量,问问家里老人都知道,民国最安定的,就是北洋那几年。蒋介石上台后,你连地主都当不稳当,说不定就被土匪勾结县长杀掉了。就不要谈当一个优雅的民族资产阶级了。

最后是两学一做:

“自蒋介石国民党反动政府背叛祖国,勾结帝国主义,发动反革命战争以来,全国人民处于水深火热的情况之中。幸赖我人民解放军在全国人民援助之下,为保卫祖国的领土主权,为保卫人民的生命财产,为解除人民的痛苦和争取人民的权利,奋不顾身,英勇作战,得以消灭反动军队,推翻国民政府的反动统治。”

——一九四九年十月一日,中华人民共和国中央人民政府公告,毛泽东


user avatar   you-zi-chi 网友的相关建议: 
      

其实校长怎么说呢

有时候读一些资料,还是抽出一口凉气

问问:他有过对的地方么?

唐德刚有个说法,唐德刚是国民党老兵,绝对不是共谍,跟国民党去了台湾。

近代百年中国,自鸦片战争以来,就是一个很痛苦的过程,农业封建社会向近代民族国家艰难过度。

就好像一条古老的大船从三峡驶入大江,奔流到海。

个把枭雄,凭借个人实力权谋,或许能当上船长。但是他若不能将船引向正确的航道,那么必然会被抛弃。

这艘船的船长,有慈禧,光绪,宣统,孙文,袁世凯,段祺瑞,曹锟,吴佩孚,冯玉祥,张作霖......

但是他们都没落了。

校长起来了,他来操纵这条船。

他的做法更像是陆上行舟,指望英美苏帮他把船抬起来。

比如我们打钢铁雄心吧

钢铁雄心衡量一个国家的实力标准叫ic,也就是工业力。

开战之前,有大把的时间可以建设工厂。也有国策,比如五年计划可以增加ic。

工厂生产出东西,满足国民需求,增加就业,提升国力。

就拿面粉厂来说吧。做面粉易于保存,可以当军粮供应,也可以运输到饥荒省份。

钢铁是国之利器。

苏联曾经主动提出要援助工业设备专家给国民党。国民党没当回事。只顾拿卢布枪械。

临到36年才计划在南京修铁厂。36年都什么时候了。不跑路还能干什么?

第二大汉奸陈公博其实是国民党的实业部长。他提出的计划从未实行过。

国民党在27年到49年,从未实行过一个工业建设的五年计划。

造成的结果就是一开战,屯铁钉的发了大财。造成造子弹的三百吨钢要从美国用驼峰航线运。比黄金还贵。

然后国统区的钢铁企业居然能倒闭.....

自己不点ic建设也就罢了。

居然能把已经有的整倒闭了。

还有一个例子是面粉厂。荣家几乎是民国时期面粉的托拉斯。

结果戡乱勘到面粉厂不能开工。央行不放贷还要逼宫。只能指望美国的麦子与白面。

上海警察局长绑票荣家,认为他们私藏美金,违反外汇管制条例,勒索了百万美金。

然后荣家就投了共。

荣家事前还给校长写过信,呼吁政府关心实业的处境。石沉大海,连信封都没有拆就退回来了。

所以荣家这样资产阶级右派,大托拉斯,抓一抓就可以解决军队供应问题的,居然倒闭。

而且未倒闭之前,是宋子文,孔祥熙轮流逼宫,要国有化。结果被上海的银行家救了。陈光甫。

因此资产阶级右翼荣家投共,去投注定要革自己命的政党。这是得有多绝望。

因此国统区的ic是一塌糊涂。

因此丢了东北,这个ic密集地,国民党就完了。他若是建设水平能赶上阎锡山,估计至少能维持半壁河山。

到最后整个经济都已经崩溃。这个摊子,美苏估计都无法收拾。

蒋经国刮了所有的银行,不过刮出2000万美刀。这就是国民党从27年到48年21年的成果。当真是财竭民困,行将就木。

后来国民党的军队只能发金圆券。

@三种不同的红色

写的: 黄百韬顶了八天,全军覆没,死了之后,家无余财,政府的抚恤有十万金圆券之多,可以买一盒火柴

堂堂果脯二级陆军上将(一级是蒋本人),为党国捐躯,就值一盒火柴

孟子都明白,使民养生丧死无憾,才能用民之力。

是卫立煌还是杜聿明,提出要以米刀支付军饷,免得将士挨饿受冻。

他要是知道党国还剩多少米刀,估计自己直接就进了功德林。

因此可以说校长是个很奇怪的人。他没有建设的才能眼光与魄力。

属下也尽是些金融学家,而不是干实业的。

只知道外援关税债券超发货币来钱快,那肯老实种田。

应该说青年时代投机金融的经历,使他的知识结构缺陷很大。

靠头脑在上海这个万国冒险家的乐园,开公司投机,最多时候赚了60万大洋。一场股灾破产。

而太祖这个时候在调查农村。

最后他热衷的是用金圆券搜刮百姓的最后一点贵金属与外汇。也是一种零和博弈,透支信用的金融游戏。

果粉很奇怪。说国民党尊重私有制。也不看看历年的通货膨胀率与债务违约率。

前无古人。

实业基本全军覆没。没有覆灭的,不是被劫收就是被可怕的通胀弄的入不敷出,越开工越亏损。

在国民党统治的末期,镶金牙,戴首饰,藏美钞,都犯法。

因此荣家想保值,把多年积蓄换成美元。对不起,你犯法了。

蒋经国还枪毙过几个。

梅兰芳被剥夺到一无所有,投共。

因此注定了国民党政权下,饥民如蚁,盗匪满地,不能完成从农业国向工业国的进步。只能不停的爆林登万。

所以他注定是一个过客。所为皆是一场虚妄。

——-

又看几个果粉论调

校长没有做对什么,怎么当了抗战领袖?

回答:娘希匹。你以为我想啊。你得问张学良!

校长坚持抗战,没有投降

回答:娘希匹!你以为我不想媾和啊。陶德曼调停,差不多就是投降条件了。

可日本居然发表声明:不以蒋政府以谈判对象

后来汪精卫把国卖光,蒋介石无国可卖,只能硬抗。

———-

黄金十年,说得不客气点,就是校长没有想到建设经济。等校长真把微操弄到经济上面,宋子文,孔祥熙相继去职,王云五上位,疯狂印钱。

经济于是崩溃。

校长拿游戏作比

打星际2是那种从来不开分矿的人。没钱就:to苏英美德 show me the money

最后米国大选居然支持杜威。也难怪杜鲁门这个反共派彻底抛弃他。

打维多利亚2是那种从来不修工厂的人,只会贷款,求外援,发内债,狂印钱,只收税,不管赤字,狂点金融科技

打钢铁雄心是那种不点建设,只会外交求租借法案,弄点破铜烂铁对付的人

所以戡乱三年,财竭民困,覆军杀将,败势已定。

军事问题是政治问题,政治问题其实是经济问题。


user avatar   stanleyrey 网友的相关建议: 
      

好久没上你乎了,我来强答一下。其他答主说的东西大家也比较熟悉了。我换个角度来回答这个问题。

问:为什么知乎上许多人认为日语引进大量外来语是负面的,是否和母语是汉语有关系?

答:是。

问:为什么?

答:因为汉语长期是“上位语”。


---------------------------------------------------


I. 有关双层语言、上位语、下位语

为了说明这个问题,我把维基上diglossia的定义先抄下来。

In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified variety (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used for ordinary conversation.[1] In most cases, the H variety has no native speakers.

简单地来说,diglossia就是“双层语言”,在一个社区中有用于书面、文学、教育、科技等方面的“上位语”H和用于日常口头交流的“下位语”L。上位语是官方的、用于教育的,因此,上位语总是在通过知识分子和政权机构影响着下位语。单就词汇来说,上位语的词汇总是大量涌入下位语中。

在古代历史上,各个文化圈都有各自的上位语,例如欧洲的拉丁语、希腊语;伊斯兰世界的阿拉伯语、波斯语;佛教文化圈的梵语、巴利语;而在东亚文化圈,上位语则是汉语,或者说是文言文。

上位语有这样一些特点:

1. 上位语长期用于书面、科技、政治、教育等与权力和文化相关的领域,因而上位语带有官方、正式、有文化、先进等色彩。

2. 新的学术成果或者政治行为等等概念往往先用上位语表达,再向下位语传播。

3. 在封闭的文化圈内,新的概念用上位语表达时,往往没有可借鉴的词汇,因而倾向于使用上位语本身造新词。

4. 如有来自其他语言,特别是来自其他文化圈的借词,下位语往往是通过上位语辗转借入。

II. 作为上位语的汉语

好了,我们回来看汉语。虽然汉语在历史上一直有文白脱节的问题,但是汉语作为整体是东亚文化圈的上位语,直到近代,其上位的语的地位依旧有很大惯性。典型的例子包括:日本近代翻译西方的概念时是用汉字造词,这实际上是在用东亚文化圈的上位语(当然汉字已经被日本“内化”)在造新词或古词新用,以对应欧美文化圈的文明成果;越南很多外国的国名是按汉字读的,如俄罗斯叫Nga,是来自Nga La Tư,即俄罗斯,但这个词俄-蒙-满-汉-越一路而来已经面目全非了。

我说这些是什么意思呢?就是汉语汉字词是上位语,通常它是第一手的概念载体,即使是在翻译中,它是第一次译文,所以它在同一时代大批量借入同一种非汉语言词汇的情况很少。当然,汉语依梵语借入的佛教词汇是另一个情况,因为在佛教领域,梵语才是上位语。

这里其实还有一个附加结果。因为汉语有上位语的优势,这使得很多汉语母语者或者东亚文化圈的人士感觉借词,比如日朝越借汉语词,是文明不够发达的表现,而汉语因为是发达文明的载体,因此借词很少。在你乎上,有一次讨论数目字“万”,我说这个词搞不好是突厥语等北方草原语言的借词。我猜到有人会反对,但是没想到反对的意见是:汉文明如此发达,数目词不可能是借词。其实,在这个论调中,直接就把借词和文明程度绑架了。但也正因为这样的想法,很多中国汉语使用者也比较倾向于外来的概念要汉语义译,不要直接借入,特别是借音。

III. 作为下位语的日语

我们再站在日本、日语的角度来看。事实上,明治维新之后,日本已经脱离了中国为中心的朝贡体系,但汉字和汉语作为上位语的历史惯性还存在,所以近代日本翻译作品往往仍用汉字造新词,当然,这和汉字在日本已经内化有关系。不过,由于近来以来日本的发展和中国的贫弱,汉字汉语作为上位语的地位不断衰落,但并没有确立新的上位语。这个时期的日语借词法语、德语、英语各占一席之地。但到了现代,特别二战以后,不仅汉字汉语作为上位语的地位基本消失,而且英语已经成为de facto的上位语。这以后的日语,借词大量的是英语借词,法德等语言已经很少了,即使有,也主要是集中在与国别文化、地域特产等相关的词汇中,新的科技词汇、新概念等,已经普遍是用英语借词。这实际上是上位语变化的原因。

类似的例子,我们可以举一下阿昌语。阿昌语是一种缅彝语,与缅甸语很接近。历史上阿昌族地区大多是傣族土司管辖,上位语是傣语,下位语是阿昌语。阿昌语中很多古典的政治、科技等词汇,都是使用傣语借词。但现在由于汉语的普及和流行,很多地方的阿昌语口语中出现了大量的汉语借词,替代了一些原来的傣语借词,甚至是替代了一些固有词。此外,羌语支大量语言过去奉藏语为上位语,现在也大量转向汉语西南官话作为上位语,也是这种情况。这和日语中大量涌入英语借词有一些类似之处。

IV. 日语中的固有词、汉字词与外来词

学习过日语的同学都知道日语中有固有词、汉字词与外来词。一般来说,汉语母语者会觉得汉字词更清楚明了或者相较于外来词更“日语”。但事实上,虽然日语中汉字词的比例非常高,但是汉字词读音的系统并非与日语十分契合。换句话说,即使是现代日语,汉字词的读音体系和日语固有词的读音体系仍有一定区隔。

随便举几个例子。比如,日语固有词是没有る打头的词语,但汉字词有,如“留守、類似”等。又如,古典日语少有浊音打头的词语,现代日语因历代音变造成一些浊音打头的词汇(如“出す”)也都很少,但汉字词就比比皆是,如:“学生、雑誌、男子、爆弾、疑問、事実、敏感”等等。再有,日语固有词一般没有拗音,今日=きょう,这样的例子也是历史音变的结果,而汉字词的拗音就实在太多了。

这实际上是说,外来词的概念即使翻译为汉字词,单从音系上来讲,未必有我们想象地那样贴合日语。

而更值得注意的是,日语是一种音拍语,词汇是由多个音拍(mora)连缀而成的,比如さかな是三拍,はずかしい是五拍等等。汉字词和外来词如果简单从音拍上来看,并没有像现代汉语的义译音译那么大的差距。我们来看一些例子:

日:(漢)哲学てつがく[4 mora];(外)フィロソフィー [5 mora]

中:(汉)哲学[2音节];(外)菲洛索菲亚[5音节]

日:(漢)物理的ぶつりてき[5 mora];(外)フィジカル [4 mora]

中:(汉)物理[2音节]、物理的[3音节];(外)菲济卡尔[4音节]

日:(漢)百貨店ひゃっかてん[5 mora];(外)デパート [4 mora]

中:(汉)百货店[3音节];(外)迪帕特门特[5音节]

尤其是最后一个例子,日语广泛吸收外来语后,形成一些改造的方法,使其适用于日常口语,也就是和制英语、和制外来语。常见的例子还包括プリクラ、パソコン、ワイシャツ、ベビーカー、ジーパン等等。

以上的例子试图说明,如果单看语音结构,日语使用音译的外来语与使用汉字词并没有太大的优劣差别,至少比现代汉语使用音译和义译的差别小。

V. 日本学者对外来语涌入的看法

大家也都观察到了日本国内对大量涌入外来语的批评。为此,日本还设立了国立国語研究所「外来語」委員会。下面抄两段该委员会的公开文书(没时间可以跳过):

外来語・外国語の問題点
近年,片仮名やローマ字で書かれた目新しい外来語・外国語が,公的な役割を担う官庁の白書や広報紙,また,日々の生活と切り離すことのできない新聞・雑誌・テレビなどで数多く使われていると指摘されています。例えば,高齢者の介護や福祉に関する広報紙の記事は,読み手であるお年寄りに配慮した表現を用いることが,本来何よりも大切にされなければならないはずです。多くの人を対象とする新聞・放送等においても,一般になじみの薄い専門用語を不用意に使わないよう十分に注意する必要があります。ところが,外来語・外国語の使用状況を見ると,読み手の分かりやすさに対する配慮よりも,書き手の使いやすさを優先しているように見受けられることがしばしばあります。
伝え合いとしての言葉を
そもそも,どんな言葉を使うのが適切かということは,話し手・書き手の意図,想定される聞き手・読み手,話題,使われる環境など,その時々の様々な条件によって変わります。同じ内容の話をするにしても,大人に話すときと子どもに話すときとでは,使う単語,声の調子,話す速さ,文の長さなどが変わってきて当然です。また,同じ大人でも,相手がその話題に通じているかどうかによって,言葉選びや言葉遣いにおのずと違いが出てきます。相手や場面に応じて,適切な言葉遣いが変わることにいつも留意することが大切です。このことは,私たちの言葉について国語審議会がかねて提言してきた「平明で,的確で,美しく,豊かであること」を実現する具体的な努力の一つと考えます。

这里面主要说的意思是大量外来词比较难理解,特别是对于老年人来说比较困难。更重要的是影响了全社会的交流。他们因此提出了语言的“简明、准确、优美、丰富”的目标。该委员会还提出了外来语替换的提案(具体可参看pj.ninjal.ac.jp/gairaig)。

这里面有个问题,为什么用汉字词就更加“简明、准确、优美、丰富”呢?这实际上就是前文几次提到的“内化”。日本作为东亚汉字文化圈的重要成员,在几千年的历史中,汉字已经成为其民族文化不可分割的部分,不论汉字词的音系与固有词有没有区隔,汉字词已然成为其语言的基石之一。汉字和固化的汉字读音已经是日语内在的一部分,即“内化”。从这个角度讲,外来词改汉字词也是用自有文化消化外来文化的方式。

但是针对这点,日本国内也有不同意见。1943年出生的著名日本国宝级日本语专家山口仲美就认为:和制汉语(汉语词)是与中国文化浸淫的时代相称的方法,但现在日本则浸淫在美国文化中,因此也许可以看到用片假名照搬的外来语其含意固着下来。

和製漢語は中国文化が浸透していた時代に合っていた方法なのであって、現在の日本はアメリカ文化が浸透しているのだから、片仮名の外来語のままにしておいて意味の定着を待つべきではないか。

山口仲美的这条看法实际上一定程度上包含前文所说的上位语变换的问题。

以上这些争论说明,即使在日本国内,对外来语的排斥,主要不是语言本身的问题,而更多是民族文化和民族感情的问题。

VI. 汉语古典音译词的内化

另外一个比较次要的方面就是汉语自身的音译词问题。实际上汉语的外来音译词很多,但是由于借入时代久远,当时的音译已经参与到后来的汉语音变历程中,变得很“汉化”了,因而让人不觉得是借词了。特别是有关佛教的词汇。

比如,说到中国传统建筑,很多人都说到“塔”。但是“塔”是明确的梵巴借词(梵stūpa,巴thūpa)。再有,刹那(梵kṣaṇa),这样的词是随佛教传入的概念。甚至很多我们熟悉的地名都是外来语译作汉语的。但是我们为什么不觉得它们“异质”呢?

现代汉语以普通话为音译标准。普通话音系的特点是声母缺少浊音,辅音韵尾仅有-n和-ŋ,因此音译一些外来词的时候,会拆出多个音节来。但古代汉语的音系更丰富一些,声母有清浊,辅音韵尾有-p, -t, -k, -n, -m, -ŋ,一些音译相应使用较少的音节。这点在佛经翻译上就很明显。一些现代翻译的上座部佛经是用普通话作的音译,与古典汉译对比,往往音节偏多,或者用字明显就是现代欧美音译词的感觉,例如:

Mahāmaudgalyāyana (Moggallāna) 古译:摩诃目犍连;白话译:马哈摩嘎喇那

Mahākāśyapa (Mahākassapa) 古译:摩诃迦叶;白话译:马哈咖沙巴

更加重要的是,佛教已经完全中国化了,有关佛教的词汇,不论是义译的世界、轮回,还是音译的刹那、劫(万劫不复)、涅槃,亦或变形了的音译词罗汉、菩萨、修罗,都成为汉语日常使用的一部分,异质感在历史中已经消失。因此,可以说这些佛教相关的词汇在汉语使用中,没有“外来词的感觉”。

如果剔除了佛教相关的音译词,汉语的外来语直接借词就很少了。即便是现代融入的外来词,所占比较也很低。这也是汉语母语者对直接标音的外来词下意识感到排斥的原因之一。



补充两点:


前面有同学提到外来语的涌入在日本日常生活中带来的种种不便。这个问题从语言发展的长期轨迹上来说,并不是什么了不得的大事。汉语词汇大量涌入日语时,文化人和普通民众的仅因汉语词造成的语言断层不可谓不大,在历史发展中也渐渐弥合了。这也是山口仲美上面评论的来源,要知道山口老师可是研究平安时代日语文学的泰斗,同时还研究现代日本青年人的日语。


各个国家和民族的所谓“语言净化”运动,不论打着什么旗号,都带有明显的民族主义色彩。而东亚世界一些语言放弃汉字词而使用欧美语言音译词的行为又可能带有去中国化的色彩。考察类似外来语这样的问题时,这两个方面的色彩都应当予以重视。


user avatar   shen-peng-38 网友的相关建议: 
      

好久没上你乎了,我来强答一下。其他答主说的东西大家也比较熟悉了。我换个角度来回答这个问题。

问:为什么知乎上许多人认为日语引进大量外来语是负面的,是否和母语是汉语有关系?

答:是。

问:为什么?

答:因为汉语长期是“上位语”。


---------------------------------------------------


I. 有关双层语言、上位语、下位语

为了说明这个问题,我把维基上diglossia的定义先抄下来。

In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified variety (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used for ordinary conversation.[1] In most cases, the H variety has no native speakers.

简单地来说,diglossia就是“双层语言”,在一个社区中有用于书面、文学、教育、科技等方面的“上位语”H和用于日常口头交流的“下位语”L。上位语是官方的、用于教育的,因此,上位语总是在通过知识分子和政权机构影响着下位语。单就词汇来说,上位语的词汇总是大量涌入下位语中。

在古代历史上,各个文化圈都有各自的上位语,例如欧洲的拉丁语、希腊语;伊斯兰世界的阿拉伯语、波斯语;佛教文化圈的梵语、巴利语;而在东亚文化圈,上位语则是汉语,或者说是文言文。

上位语有这样一些特点:

1. 上位语长期用于书面、科技、政治、教育等与权力和文化相关的领域,因而上位语带有官方、正式、有文化、先进等色彩。

2. 新的学术成果或者政治行为等等概念往往先用上位语表达,再向下位语传播。

3. 在封闭的文化圈内,新的概念用上位语表达时,往往没有可借鉴的词汇,因而倾向于使用上位语本身造新词。

4. 如有来自其他语言,特别是来自其他文化圈的借词,下位语往往是通过上位语辗转借入。

II. 作为上位语的汉语

好了,我们回来看汉语。虽然汉语在历史上一直有文白脱节的问题,但是汉语作为整体是东亚文化圈的上位语,直到近代,其上位的语的地位依旧有很大惯性。典型的例子包括:日本近代翻译西方的概念时是用汉字造词,这实际上是在用东亚文化圈的上位语(当然汉字已经被日本“内化”)在造新词或古词新用,以对应欧美文化圈的文明成果;越南很多外国的国名是按汉字读的,如俄罗斯叫Nga,是来自Nga La Tư,即俄罗斯,但这个词俄-蒙-满-汉-越一路而来已经面目全非了。

我说这些是什么意思呢?就是汉语汉字词是上位语,通常它是第一手的概念载体,即使是在翻译中,它是第一次译文,所以它在同一时代大批量借入同一种非汉语言词汇的情况很少。当然,汉语依梵语借入的佛教词汇是另一个情况,因为在佛教领域,梵语才是上位语。

这里其实还有一个附加结果。因为汉语有上位语的优势,这使得很多汉语母语者或者东亚文化圈的人士感觉借词,比如日朝越借汉语词,是文明不够发达的表现,而汉语因为是发达文明的载体,因此借词很少。在你乎上,有一次讨论数目字“万”,我说这个词搞不好是突厥语等北方草原语言的借词。我猜到有人会反对,但是没想到反对的意见是:汉文明如此发达,数目词不可能是借词。其实,在这个论调中,直接就把借词和文明程度绑架了。但也正因为这样的想法,很多中国汉语使用者也比较倾向于外来的概念要汉语义译,不要直接借入,特别是借音。

III. 作为下位语的日语

我们再站在日本、日语的角度来看。事实上,明治维新之后,日本已经脱离了中国为中心的朝贡体系,但汉字和汉语作为上位语的历史惯性还存在,所以近代日本翻译作品往往仍用汉字造新词,当然,这和汉字在日本已经内化有关系。不过,由于近来以来日本的发展和中国的贫弱,汉字汉语作为上位语的地位不断衰落,但并没有确立新的上位语。这个时期的日语借词法语、德语、英语各占一席之地。但到了现代,特别二战以后,不仅汉字汉语作为上位语的地位基本消失,而且英语已经成为de facto的上位语。这以后的日语,借词大量的是英语借词,法德等语言已经很少了,即使有,也主要是集中在与国别文化、地域特产等相关的词汇中,新的科技词汇、新概念等,已经普遍是用英语借词。这实际上是上位语变化的原因。

类似的例子,我们可以举一下阿昌语。阿昌语是一种缅彝语,与缅甸语很接近。历史上阿昌族地区大多是傣族土司管辖,上位语是傣语,下位语是阿昌语。阿昌语中很多古典的政治、科技等词汇,都是使用傣语借词。但现在由于汉语的普及和流行,很多地方的阿昌语口语中出现了大量的汉语借词,替代了一些原来的傣语借词,甚至是替代了一些固有词。此外,羌语支大量语言过去奉藏语为上位语,现在也大量转向汉语西南官话作为上位语,也是这种情况。这和日语中大量涌入英语借词有一些类似之处。

IV. 日语中的固有词、汉字词与外来词

学习过日语的同学都知道日语中有固有词、汉字词与外来词。一般来说,汉语母语者会觉得汉字词更清楚明了或者相较于外来词更“日语”。但事实上,虽然日语中汉字词的比例非常高,但是汉字词读音的系统并非与日语十分契合。换句话说,即使是现代日语,汉字词的读音体系和日语固有词的读音体系仍有一定区隔。

随便举几个例子。比如,日语固有词是没有る打头的词语,但汉字词有,如“留守、類似”等。又如,古典日语少有浊音打头的词语,现代日语因历代音变造成一些浊音打头的词汇(如“出す”)也都很少,但汉字词就比比皆是,如:“学生、雑誌、男子、爆弾、疑問、事実、敏感”等等。再有,日语固有词一般没有拗音,今日=きょう,这样的例子也是历史音变的结果,而汉字词的拗音就实在太多了。

这实际上是说,外来词的概念即使翻译为汉字词,单从音系上来讲,未必有我们想象地那样贴合日语。

而更值得注意的是,日语是一种音拍语,词汇是由多个音拍(mora)连缀而成的,比如さかな是三拍,はずかしい是五拍等等。汉字词和外来词如果简单从音拍上来看,并没有像现代汉语的义译音译那么大的差距。我们来看一些例子:

日:(漢)哲学てつがく[4 mora];(外)フィロソフィー [5 mora]

中:(汉)哲学[2音节];(外)菲洛索菲亚[5音节]

日:(漢)物理的ぶつりてき[5 mora];(外)フィジカル [4 mora]

中:(汉)物理[2音节]、物理的[3音节];(外)菲济卡尔[4音节]

日:(漢)百貨店ひゃっかてん[5 mora];(外)デパート [4 mora]

中:(汉)百货店[3音节];(外)迪帕特门特[5音节]

尤其是最后一个例子,日语广泛吸收外来语后,形成一些改造的方法,使其适用于日常口语,也就是和制英语、和制外来语。常见的例子还包括プリクラ、パソコン、ワイシャツ、ベビーカー、ジーパン等等。

以上的例子试图说明,如果单看语音结构,日语使用音译的外来语与使用汉字词并没有太大的优劣差别,至少比现代汉语使用音译和义译的差别小。

V. 日本学者对外来语涌入的看法

大家也都观察到了日本国内对大量涌入外来语的批评。为此,日本还设立了国立国語研究所「外来語」委員会。下面抄两段该委员会的公开文书(没时间可以跳过):

外来語・外国語の問題点
近年,片仮名やローマ字で書かれた目新しい外来語・外国語が,公的な役割を担う官庁の白書や広報紙,また,日々の生活と切り離すことのできない新聞・雑誌・テレビなどで数多く使われていると指摘されています。例えば,高齢者の介護や福祉に関する広報紙の記事は,読み手であるお年寄りに配慮した表現を用いることが,本来何よりも大切にされなければならないはずです。多くの人を対象とする新聞・放送等においても,一般になじみの薄い専門用語を不用意に使わないよう十分に注意する必要があります。ところが,外来語・外国語の使用状況を見ると,読み手の分かりやすさに対する配慮よりも,書き手の使いやすさを優先しているように見受けられることがしばしばあります。
伝え合いとしての言葉を
そもそも,どんな言葉を使うのが適切かということは,話し手・書き手の意図,想定される聞き手・読み手,話題,使われる環境など,その時々の様々な条件によって変わります。同じ内容の話をするにしても,大人に話すときと子どもに話すときとでは,使う単語,声の調子,話す速さ,文の長さなどが変わってきて当然です。また,同じ大人でも,相手がその話題に通じているかどうかによって,言葉選びや言葉遣いにおのずと違いが出てきます。相手や場面に応じて,適切な言葉遣いが変わることにいつも留意することが大切です。このことは,私たちの言葉について国語審議会がかねて提言してきた「平明で,的確で,美しく,豊かであること」を実現する具体的な努力の一つと考えます。

这里面主要说的意思是大量外来词比较难理解,特别是对于老年人来说比较困难。更重要的是影响了全社会的交流。他们因此提出了语言的“简明、准确、优美、丰富”的目标。该委员会还提出了外来语替换的提案(具体可参看pj.ninjal.ac.jp/gairaig)。

这里面有个问题,为什么用汉字词就更加“简明、准确、优美、丰富”呢?这实际上就是前文几次提到的“内化”。日本作为东亚汉字文化圈的重要成员,在几千年的历史中,汉字已经成为其民族文化不可分割的部分,不论汉字词的音系与固有词有没有区隔,汉字词已然成为其语言的基石之一。汉字和固化的汉字读音已经是日语内在的一部分,即“内化”。从这个角度讲,外来词改汉字词也是用自有文化消化外来文化的方式。

但是针对这点,日本国内也有不同意见。1943年出生的著名日本国宝级日本语专家山口仲美就认为:和制汉语(汉语词)是与中国文化浸淫的时代相称的方法,但现在日本则浸淫在美国文化中,因此也许可以看到用片假名照搬的外来语其含意固着下来。

和製漢語は中国文化が浸透していた時代に合っていた方法なのであって、現在の日本はアメリカ文化が浸透しているのだから、片仮名の外来語のままにしておいて意味の定着を待つべきではないか。

山口仲美的这条看法实际上一定程度上包含前文所说的上位语变换的问题。

以上这些争论说明,即使在日本国内,对外来语的排斥,主要不是语言本身的问题,而更多是民族文化和民族感情的问题。

VI. 汉语古典音译词的内化

另外一个比较次要的方面就是汉语自身的音译词问题。实际上汉语的外来音译词很多,但是由于借入时代久远,当时的音译已经参与到后来的汉语音变历程中,变得很“汉化”了,因而让人不觉得是借词了。特别是有关佛教的词汇。

比如,说到中国传统建筑,很多人都说到“塔”。但是“塔”是明确的梵巴借词(梵stūpa,巴thūpa)。再有,刹那(梵kṣaṇa),这样的词是随佛教传入的概念。甚至很多我们熟悉的地名都是外来语译作汉语的。但是我们为什么不觉得它们“异质”呢?

现代汉语以普通话为音译标准。普通话音系的特点是声母缺少浊音,辅音韵尾仅有-n和-ŋ,因此音译一些外来词的时候,会拆出多个音节来。但古代汉语的音系更丰富一些,声母有清浊,辅音韵尾有-p, -t, -k, -n, -m, -ŋ,一些音译相应使用较少的音节。这点在佛经翻译上就很明显。一些现代翻译的上座部佛经是用普通话作的音译,与古典汉译对比,往往音节偏多,或者用字明显就是现代欧美音译词的感觉,例如:

Mahāmaudgalyāyana (Moggallāna) 古译:摩诃目犍连;白话译:马哈摩嘎喇那

Mahākāśyapa (Mahākassapa) 古译:摩诃迦叶;白话译:马哈咖沙巴

更加重要的是,佛教已经完全中国化了,有关佛教的词汇,不论是义译的世界、轮回,还是音译的刹那、劫(万劫不复)、涅槃,亦或变形了的音译词罗汉、菩萨、修罗,都成为汉语日常使用的一部分,异质感在历史中已经消失。因此,可以说这些佛教相关的词汇在汉语使用中,没有“外来词的感觉”。

如果剔除了佛教相关的音译词,汉语的外来语直接借词就很少了。即便是现代融入的外来词,所占比较也很低。这也是汉语母语者对直接标音的外来词下意识感到排斥的原因之一。



补充两点:


前面有同学提到外来语的涌入在日本日常生活中带来的种种不便。这个问题从语言发展的长期轨迹上来说,并不是什么了不得的大事。汉语词汇大量涌入日语时,文化人和普通民众的仅因汉语词造成的语言断层不可谓不大,在历史发展中也渐渐弥合了。这也是山口仲美上面评论的来源,要知道山口老师可是研究平安时代日语文学的泰斗,同时还研究现代日本青年人的日语。


各个国家和民族的所谓“语言净化”运动,不论打着什么旗号,都带有明显的民族主义色彩。而东亚世界一些语言放弃汉字词而使用欧美语言音译词的行为又可能带有去中国化的色彩。考察类似外来语这样的问题时,这两个方面的色彩都应当予以重视。


user avatar   wang-shi-dao-75 网友的相关建议: 
      

因为香港人登岛了,


讽刺的是,

几个港D分子率先登了岛,

紧接着,

美分突然跳起了忠字舞,

港D突然变成了民族英雄,


媒体的加油炒作,

U型锁的神秘助攻,

上层神仙们趁机斗法,

都让事件变得无法控制,


在日本国内,首相鸠山由纪夫被骂为“日奸”,

鸠山由纪夫被迫辞职,

亚元成为一个笑话,

中日韩三国自贸区彻底化为泡影,


理由很简单,

一个强大的东亚联盟绝对不符合美国的利益,

美国人既然能用一袋洗衣粉灭掉一个国家,

当然也能挥挥小手,就让东亚掀起一场风暴,


见到前辈鸠山由纪夫的下场,

年轻的安倍晋三被吓得尿了裤子,

立刻摇着尾巴讨好美国人,

从亲华派变成了反华派,

并积极参与到TPP的建设中来,


后来韩国又来了一个亲华的总统朴槿惠,现在还关在监狱里,


这几年能写的东西实在太多了,

能拍好几部电视剧,


实际上,美国人一直通过香港来搞一些大事情,

现在也是如此




  

相关话题

  赴朝作战的志愿军 180 师发生了哪些事情? 
  怎样看待西北工业大学大学社团组织学生祭奠张灵甫? 
  太平天国运动对江西的打击究竟有多大? 
  为什么文革时被毁的文物很多,但还有很多像河姆渡、兵马俑、马王堆等等重要古迹都是在这个时间发掘的? 
  朱元璋给后代取名时规定第三个字要有五行的偏旁,那五行的偏旁为什么不按照金木水火土,而按照火土金水木? 
  60、70年代宣传的机枪打飞机真的是可行的吗? 
  为何南京大屠杀中的日本人如此丧心病狂? 
  为啥民国时期到处都是土匪? 
  4.“落后就要挨打”,那么怎么理解抗美援朝战争中朝人民打败了以美国为首的装备强大的联合国军?? 
  如何看待罗昌平在微博上转载并发表了对志愿军烈士的羞辱性内容:将志愿军“冰雕连”称为“沙雕连”? 

前一个讨论
见过刘亦菲真人是什么样的感觉?
下一个讨论
为什么犹太民族辈出能人?





© 2024-11-24 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-24 - tinynew.org. 保留所有权利