-
花季少女竟在国宴现场惨遭活埋!这究竟是道德的沦丧,还是人性的扭曲?其实这不过是某个罗马贵族充满荒诞色彩的意淫罢了。
塔德玛画中描绘的天降玫瑰一事儿,其来源是《罗马帝王纪》(Historia Augusta)——说起这本书,那可牛逼了,Livius戏称其为罗马时代的一部伪纪录片(mockumentary),而我觉得这书差不多就是古代的地摊宫闱秘史集录+洋葱新闻集锦,尤其是书的后半部分(埃拉伽巴路斯的传记就在这部分里),荒诞不经,反话连篇,虽然读起来蛮有意思,但作为历史记载肯定是不能信的。
即便如此,我还是要指出,《罗马帝王纪》里记载的压在宾客身上的并不是玫瑰,而是紫罗兰。原话是这样的(Elagabalus, XXI. 5.):
Oppressit in tricliniis versatilibus parasitos suos violis et floribus, sic ut animam aliqui efflaverint, cum erepere ad summum non possent.
一次,他(指埃拉伽巴路斯)在一个带有可翻转天花板的宴会厅中将他的宾客掩埋于紫罗兰与其它花束里,以至于有的人因为无法爬出花丛而窒息而亡。
这并非是说《罗马帝王纪》在信口开河;对这一事件的描述,其中多多少少还是有史实依据的。就拿这个『带有可翻转天花板的宴会厅』来说,苏维托尼乌斯在《帝王传》里就提到,尼禄在帕拉庭山上搞基建时,修过这种宾客主人能够控制天花板往下洒花瓣和香水的宴会厅(Nero, XXXI. 2.)。佩特罗尼乌斯在讽刺小说《爱情神话》(Satyricon)里也提到过这种天花板,只不过那里面落下来的不是压死人的花瓣,而是作为礼物的王冠和香水(Satyr., LX)。这种天花板的存在应当是不争的事实。
而回到前面提到的紫罗兰变玫瑰这一话题上,其实是挺值得继续往下思考的。
塔德玛作画时为啥要用玫瑰取代紫罗兰呢?要知道他可不是临时改了主意;为了将玫瑰花瓣描绘的栩栩如生,塔德玛还特意在当年冬天从普罗旺斯弄来了一大束玫瑰以仔细临摹(Swanson, 1977),甚至有说法认为他在完工前的四个月里持续不断的派人从法国给他送来新鲜的玫瑰。
之所以用玫瑰,主要还是能使得画面更有表现力,也更契合时代观念——玫瑰在维多利亚时代是代表肉欲、腐朽与堕落的标志;用玫瑰为主题,无疑对在意贞节与操守的维多利亚人有着更强的视觉冲击力。
塔德玛六年后(1894)的另一幅作品《春》(Spring),虽然背景设定在古罗马(铭文为证),但实际上描绘了维多利亚时代五朔节的热闹场面;象征着庆典纯洁的未成年少女们手捧鲜花,引领着队伍盛大的游行队伍去郊外采摘树枝,这便是著名的『五月皇后』(May Queen)了。有趣的是这幅画在展出时,塔德玛选择的配画诗:
In a land of clear colours and stories
In a region of shadowless hours
Where earth has a garment of glories
And a murmur of musical flowers
其作者,颓废派诗人阿尔杰农·斯温伯恩(Algernon Swinburne),此前在另一首题为《德洛丽丝》(Dolores)的诗中写道:
Could you hurt me, sweet lips, though I hurt you?
Men touch them, and change in a trice
The lilies and languors of virtue
For the raptures and roses of vice
这里,玫瑰在维多利亚时代的负面形象体现的更为明显了。
最后说一句,维多利亚时代拿埃拉伽巴路斯作为腐化堕落文化符号的绝非塔德玛一人。另一个十分有名的例子是吉尔伯特与萨利文的喜剧《彭赞斯的海盗》(The Pirates of Penzance)里的诙谐歌Major-General's Song中一句:
I know our mythic history, King Arthur's and Sir Caradoc's
I answer hard acrostics, I've a pretty taste for paradox
I quote in elegiacs all the crimes of Heliogabalus
In conics I can floor peculiarities parabolous
I can tell undoubted Raphaels from Gerard Dows and Zoffanies
I know the croaking chorus from The Frogs of Aristophanes!
Then I can hum a fugue of which I've heard the music's din afore
And whistle all the airs from that infernal nonsense Pinafore
想来埃拉伽巴路斯当皇帝也就不到四年,却给后世文艺创作者们提供了经久不衰的素材啊。
-