百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



如何看待 2019 年 7 月《三体》在日本畅销的现象? 第1页

  

user avatar   Soong_Lam 网友的相关建议: 
      

我怎么看待不重要,看看日本人如何看待


《被嫌弃的松子的一生》《代体》作者山田宗树蹭热点


旅日中国推理小说家陆秋槎说大刘是死宅


P站同人画手去出版商直接买书



日版《三体》译者大森望在印刷厂“监工"



霓虹天涯 2ch 论坛网友说中国人识字率高



中国外文局旗下日文杂志《人民中国》也要恰饭“接” KINDLE 广告



日本小说同好会想为《三体》开一个科幻小说读书会



台湾友人三顾书店终于买到了日文版《三体》



日本网友揭露出版社“惊天秘密”7月10号才初次印刷的书7月7日就买到了



在三体问题上,日本网友和中国死宅感同身受



日本鸭子,不对,日本广告人浅生鸭先生说办公室有《六体》


user avatar   MIG29ovt 网友的相关建议: 
      

畅销,那太好了。

讲讲故事吧,我是2012年12月8日下的单。

当时已经多年不读科幻,突然想到上学的时候看过《科幻世界》,有个刘慈欣写的不错,买几本放在办公室里看吧。

喜欢淘旧书的人都有个习惯,拿到书先看版权页。

到手一看,《三体1》版权页印的是2008年1月一版一印。

2008年的书,2012年去买,还是一版一印……

《三体1》定价23,只售14元3角。

《三体黑暗森林》定价32,只售18元3角。

《三体死神永生》定价38,只售20元1角。

当时的亚马逊完全免邮费,并支持到付。

我陷思:不可能是盗版,金庸的书盗版多,卖的是名气。这书太小众,根本不能保证出货,盗版的话得赔钱。

那就是说,从2008年1月第一版印好,卖了5年还没卖完……


下面是PC用户颈椎康复时间,以及手机用户动动手指时间:

注意《三体死神永生》的腰封。

当时作者还不是雨果奖得主,所以只列出了星云奖和银河奖。

第一行还写着:“中国最畅销科幻作家”。

3年后,2015年5月,作品获得雨果奖才真正被重视起来。英文版出现了,现在又有了日文版。

这之前的三年,我一直把书推荐给周围的人,但是没几个感兴趣的。

一来,看书的人本来就少。二来,那时候《盗墓笔记》、《鬼吹灯》比较流行。我也看了,没读下去。这些故事猎奇性多一些,只适合休闲娱乐。但是通过看书休闲,付出的时间成本又太高,也就不看了。

2012年读完了《三体》,作为一个离开十多年又回坑的老科幻读者,我相信它会成为科幻文学史上的一部经典。今天看起来,这个趋势越来越明显了,心里很高兴。

为什么高兴呢?这就像梵高没有成名之前,你发现了他的作品,认为是杰作,到处推荐。后来真的被世人认可了,深巷里的美酒终于卖出去了,这种感觉非常好。


user avatar   li-zhi-lun-38 网友的相关建议: 
      

二零一九年,就是豆瓣五·一那年的秋天,我在东京池袋北口的中国餐馆当服务员。

一天中午,我赶到西口公园去接班,天气闷热至极,忘记了早前改名的北口站,我下错了站点,看来注定要迟到了。心里想:到“ジュンク堂书店去吧,在那里蹭一会冷气,顺便歇歇也好。因为接连一个礼拜的夜班,每天都要在店里跑堂八个钟头,已经使我困软得象一团棉花了。

店里空荡荡没有一个顾客,只有店后面长台子旁边有两个台湾游客用中国话在谈笑。他们说得很快,听不清说些什么。有时忽然一阵大笑,像孩子一样的天真。那笑声里,仿佛带着一点“非独”的什么东西;我向里面望了一下——阴天,暗得很,只能模糊辨出坐在南首的是一个胖胖的,五十上下的中国人,穿一件蓝格子的衬衫,嘴里咬着一枝烟嘴,跟着那火光的一亮一亮,腾起一阵一阵烟雾。

门外,柏油路被日头晒得滚烫,腾起弯折阳光的热风。店里冷气也不觉得足够,热气从领口里向下钻。忽然,我看见架上横排着一列日文的《奇点遗民》。

《奇点遗民》?我记得一本什么杂志上介绍过,说是一本好书。看一下那书脊,赫然印着“刘慈欣推荐”五个字,我便象得到了保证似地,立刻从书架上抽下一本。

我先看那封面,但是就翻不开了:书是塑封的。一个矮小而结实的中国店长——陈先生走了过来。

“师傅,这本书多少钱?”对于肯留在日本的陈店长,我总是学着北京来的游客叫“师傅”的,虽然并没有什么根据。

他殷勤地点头,嘴里“OK,OK,”着,接过书翻了翻底页:“一千四百円。”一杯冰水放在我左手的桌角上了。

像我,穿着一身蓝黑布的侍应制服,嵌着“中華XX”蓝磁牌的制帽歪戴在后脑勺上,平素看惯了西装同胞的嘴脸,现在忽然受着这样的优遇,简直有点窘了起来。

我不好意思地笑一下,鞠了一个“半躬”,摸摸里衫上的衣袋——里面只剩一千多日元,那是我和一个同住的啃老肥宅那几天的饭费。我有些懊悔自己的莽撞了。我红了脸说:“贵了。”

他没有注意到我的窘相,扬着眉毛,一半正经一半好像故意逗人笑似地用他那肥厚的手掌在书上拍一拍,又用粗短的手指“嗤啦嗤啦”捻那张塑封的封面:“哪里贵?你看这彩印的”

很厚的特种纸,印得很清楚,相当厚的一大本书。摸在手里,有一种怪舒服的感觉。

“你买一本吧,这书是很好的。”

我真踌躇起来了;饭是不能不吃的,然而书也太好了,买一本放在床头,交班回来,带着那种软绵绵的疲倦躺着看这么几十页,该多好!我摩挲着那本书,舍不得丢开,不说买,也不说不买。

陈师傅大概这时看出点什么苗头,就笑着回头对里面说了一句中国话,原先和店长说话的那个老人咬着烟嘴走了出来。

他的面孔是白里带黄的,大号饭团一样的脸型,头发脱得教人担心,好像发际线保不住的人,但是精神很好,没有一点颓唐的样子。头发约莫一寸长,原是寸头,显然好久没剪了,却一根一根软不拉几地趴着。扁黑框眼镜很打眼,好像浓墨写的隶体“一”字。

“你要买这本书?”他看了我一眼。那种理工男的眼光,使我立刻感到身上受了直男的抚摸,猥琐和正经交综着的抚摩似的。

“是的。”我低低地说。

他从架上扳下一本书来,版式纸张和《奇点遗民》一模一样,只是厚一点点,封面上印着两个八分体的字:《三体》。

他用竹笋似的手指递给我,大袖管紧包在腕子上:“你买这本书吧——这本比那一本牛逼。”

他是谁?对这样一个平日被人轻视的工人那样诚恳的劝告?我一进门的时候原就有点疑惑;现在更加疑惑了,虽然猜不出是谁,但自己断定:一定是一个不平常的人。

我一翻那定价:两千零五十円!

“先生,我买不起,我的钱不够……”我的话低得自己都听不见了,我不知道怎样才好。

我低了头——头脑里轰隆轰隆的。我不敢看他的脸。我听见他在问我:“一千日元你有没有?一千!”

“有!”我抬起头,顿时恢复了勇气。

“我卖给你,两本,一千日元。”

什么?我很惊异地望着他:饭团子的脸型,秃得教人担心;头上趴着寸把长的头发;蓝格子衬衫;隶体“一”字似的眼镜;左手里捏着一枝黄色烟嘴,露出的半截烟盒写着芙蓉王。这时,我忽然记起哪本杂志上的一段访问记——

“哦!您,您就是——”

我结结巴巴的,欢喜得快要跳起来了。一定是他!不会错,一定是他!那个名字在我的心里乱蹦,我向四周望了一望,可没有把它蹦出来。

他微笑,默认地点了点头,好像我心里想就要说的,他已经统统知道了一样。

这一来不会错了,正是他!站在前进行列最前面的我们的同志,电工,作家和摸鱼大师!歧视圣母无视女性没有衣品,把一生的时光完全交给了直男,越老越顽强的战士!我又仔细地看他的脸——秃!我们这位宝贵的战士的发际线,差不多已完全不务正业的摸鱼工作给毁坏了。

他带着奖励似的微笑,指着《奇点遗民》对我说明:“这书本来可以不要钱的,但是是宇昆的书,现在只收你一千块钱本钱;我那一本,是送你的,这是科幻文学的诺贝尔奖,在美国极受重视,国际空间站宇航员通过视频发布奖,绝对高大上。”

我费力地从制服的袋里掏出那张带着体温的野口英世,放到他的手里——他的手摸鱼摸得多滑啊!我鼻子里陡然一阵酸,像要哭出来。我恭敬地鞠了一躬,把书塞进帆布袋,背起便走出书店的门。

这事现在已经隔了四年;在这四年里,我历尽了艰苦,受尽了非人的虐待,我咬紧了牙,哼都不哼一声。就是在我被人随意辱骂、踢打……的时候,我总是昂着头。我对自己说:

“刘慈欣先生是同我们一起的!”

这样我就更加坚强起来。

现在,先生是挂了恶俗百科了!我们不愿恣情地悲痛,这还不是我们恣情悲痛的时候;我们也不愿计算我们的损失,这是难于计算的;前面是一条路,先生没有走完就倒下了,我们只有踏着他的血的足印,继续前进。

在前进中,我不能自已,写下了上面的话。


user avatar   firebox555 网友的相关建议: 
      

我觉得不久以后就会看到三体改编的爱情动作片了

尤其期待程心成为女主角 大快人心 还有本子作为参考

这么重大的历史任务就交给日本人民了


user avatar   zhijiangchuan 网友的相关建议: 
      

能卖出去8万本的封面(日文版)

和能卖出去400本的封面(韩文版——后来改了)

我觉得刘慈欣可能把韩国设计师杀了的心都有……


user avatar   liu-ruo-qi-53 网友的相关建议: 
      

ps.楼主后来又查了一下现在的排行榜,三体已经上升到21位,我前几天看的时候是没有这么高的,看来三体还是有一定热度的在此更正


首先我是三体脑残粉,而且我现在就在日本,最后我已经下单了就是快递太慢还没到手。

我想说个事实就是上面写的销量第一,是指在中国文学书籍的分类下第一,并不是所有书籍中销量第一。至于在总体销量的排行,反正我是没找到三体的名字。

其实也很明显,要是真那么受欢迎怎么会只有7个评论。我周围的日本同事不好意思没有一个人听说过这本书。这个问题问出来就好像给人一种三体在日本掀起热潮的错觉,这是不符合事实的,希望大家理性看待。至于多次印刷,可能是出版社预期的销量更低而已。


user avatar   guo-dong-jun-61 网友的相关建议: 
      

7月14日更新 日语版译者的后记中文翻译

7月16日更新 恭喜三体成为上周销量第一,答主自己的日语版已经看了一半多了,不得不夸一下三体的译者们,翻译得非常信达雅,自己搞过了翻译就知道这样多难,推特上也有网友在夸说完全没有在读翻译作品的感觉,感谢他们把一本原汁原味的《三体》送到日本读者面前!

然后去视奸了一下大森望先生的推特,他也太可爱了吧,从三体发售开始就不停地转各种三体相关,然后最近开发了一项新的乐趣就是到各个书店去看看三体的销售情况。

推特逛了一圈,读过三体的没有一个说不好的,真的没有,让我不禁怀疑自己的眼睛,看过的全是各种夸,由衷地佩服日本网友吹彩虹屁的能力,除此以外就是各种催更《黑暗森林》,答主心中一阵窃喜,终于轮到你们苦等更新了哈哈哈

更新了一点推特上的评价,为了方便第一次看这个答案的旁友,放在了文末,有兴趣的旁友可以去看看

-------------------------分割线-------------------------


能说的前面大家都说了,那我就来讲一讲书的测评吧


继神户的朋友昨天在书店看到后,我们京村也能买到了

书店一进门的新书展台就能看到,别的书都是两三本,只有三体占了一整行特别有排面

不出所料的是穿越而来的哈哈哈

先看一看全貌,是精装硬壳书(其实我更喜欢软壳,看起来方便

惊喜的是封皮里面,能让人联想到三体运动轨迹和星空,有很漂亮的银色反光

再打开就是标题页了,很有冲击力的正红色

依照日本文学作品的装订惯例是竖向的,对于中国人来说有点不太方便,但是习惯了就好

看了一会儿给我的最大感受就是纸质很好

我手上日语书只有教科书,就拿了一本上海译文出版社的刺杀骑士团长,同样的角度拍的

然后放大

三体完胜

里面夹了个出场人物表前面也有博主说过了,人物名称标注了音读和训读,不知道以后日本人讨论起来会是用音读还是训读(私心希望是音读

关于音读训读这一点,评论里有小伙伴指出了我的错误,请大家前往查看

总体来说这本书给我的感受还是挺用心的,1900+税的价格这个质量(不过和500一本的文库版比起来还是贵了,希望能有文库版)是可以接受的


对了,书里面附了很长的译者后记,有人想看么?



不好意思让各位久等了,一篇4500字的翻译稿居然搞了两天,怪我对自己的能力太过自信,自己在阅读的时候觉得都能理解,但是要怎样才能准确地用中文表述出来确实是一个问题,我还得再多学习,如果有翻译的问题希望大家能给我指出来,以上~


译者后记


让大家久等了。现代科幻小说历史上浓墨重彩的一册——刘慈欣的《三体》从中文原版翻译完成了。


小说的主题是与外星问题的初次接触,是与卡尔·萨根的《接触》、阿瑟·克拉克的《童年的终结》、小松左京的《在无尽长河的尽头》相似的超级正统的科幻小说。


标题的“三体”是从作品中也有说明的天体力学的“三体问题”由来的。三个天体受到万有引力影响怎样运动的问题被证明无解(但是特殊情况有解,通过《机动战士高达》为人熟知的拉格朗日点便是这样的一个特殊解)。如果这样的三个天体作为三个太阳所诞生的行星文明会怎样呢?成为了本书的基本设定。


突然插入了与此无关的文蛤时的激烈批斗可能会让你不知所措,这是在描写主要角色其中之一的天体物理学者叶文洁的某个决定之前的铺垫(与此同时也有象征着三部作品的宇宙观、人生观的的场景)。


不久之后另一位主角——研究纳米材料的汪淼登场了。伴随着他的的登场,故事突然变得戏剧性。围绕着超一流的理论物理研究者相继自杀、不可思议的幽灵倒计时等情节,使人觉得强烈不安。作品中的VR游戏——三体的有趣部分为本书的后文做了铺垫。故事中间阶段在汪淼面前发生的真实的不可思议的事件使读者不知所措。


这种压倒性的规模感和不必说的可读性赋予了《三体》很多长久以来被忘记的科幻小说最初的妙趣。与我最初在阅读山田正纪的《神狩》或是詹姆斯·霍根的《星辰的继承者们》时候的一样的兴奋感。伴随着使人想着“喂喂,这样的原因?”的结局的展开,让人想起了バカsf(答主:这里实在不知道是该怎么翻译,雅虎对于这个解说少得可怜)的奇才巴林顿·J·贝利。现代的娱乐性、(以叶文洁的过去为代表的)日常的真实感和文学性、政治性的尖锐问题也没有丢失,这些都是三体的特点。正因为作者是与我同龄的科幻迷,有些地方能超越了国籍差异引起我的共鸣,这是英语圈和日本的科幻作者绝对写不出来的、绝对会让人震惊的作品。啊不知不觉说了这么多,总之是非常厉害的!


太过兴奋不知不觉跑题了,这本书本来是在中国的科幻杂志《科幻世界》从2006年(五月号~十二月号)开始连载的,获得了第十九届中国银河奖特别奖。2008年重庆出版社出版了单行本。


六年后的2014年,美国的出版社Tor Books出版了因《纸上动物园》被大众所知的华裔美国人科幻作家刘宇昆翻译的英文版三体,在这之后成成为了轰动一时的热门作品,好运接踵而至,2015年获得了雨果奖。雨果奖被成为世界上最大的科幻作品奖,原本是英语圈的奖项。《三体》的获奖是亚洲最初的壮举,英语圈以外的语言书写的作品获得了雨果奖,这还是史上的第一次。


推动三体在英语圈的热潮的是前美国总统奥巴马。奥巴马在职中的2017年一月,纽约时报刊登的采访记事“奥巴马在白宫的生活·书籍篇”提到了《三体》。奥巴马说:“它的视野很宏大,读起来很快乐。与他相比,议会的事都是小问题。《三体》使我觉得每天没必要为这些事烦恼。”这使《三体》受到了全美目光的洗礼。


像前面所说的那样,本书是描绘地球文明与三体文明之间关系的《三体》三部曲的第一部,通俗来说是接触篇。在这之后的勃发篇《黑暗森林》、完结篇《死神永生》将尺度越来越扩大,不仅仅是太阳系。按照分量来说,第二部比本书增加了50%,第三部是本书的两倍。


三部作品的累计发行数累计到2019年五月,光是中文版就达到了惊人的2100万册,真是令人惊讶的怪物级小说。


说起来,这样厉害的科幻小说,到底是怎样诞生的呢?从英文版的译者的后记了解到,本书的一个出发点是刘慈欣七岁时候的体验。时间是1970年四月二十五日的夜里,场所是从先祖开始就代代居住的河南罗山县的小村子。不管是大人还是小孩,村子里的人都聚集在一起看着星空,一颗极小的星星渐渐升上了天空。那是中国发射的第一颗人造卫星东方红一号……


当时,那个地方的生活是很贫困的,小孩子们一直饿着肚子,刘慈欣穿着鞋子但是他的朋友们基本上都光着脚,冻疮到了春天也无法痊愈。村里通电是80年代,在此之前,照明一直是用的油灯。父母在上千公里外的钢铁厂工作,文蛤的风吹来的时候,父母担心年幼的孩子被卷入内战所以寄养在村子里。当时,村里的人们连阿波罗登月都不知道,少年也区分不了人造卫星和恒星的区别。但是五年后,少年从天文学解说书里学到了光速和光年之类的单词,感受到了宇宙的魅力。同年,河南省发生了被称为最大的人灾的板桥溃坝事件,随之而来的大洪水夺去了二十四万人的生命。


人造卫星、空腹、油灯、天上的银河、文蛤的内战、光年和洪水,少年时代的经验成为了自己成为科幻作家的基础,刘慈欣这么说道。读完了这本书的读者,肯定也能注意到这样那样有着作者自身体验的部分。


同时,也有读出三体三部曲中政治暗语和对于体制的批判的可能性,作者是这样说的:“我并没有这样的打算。我认为科幻作品深奥的趣味是可以做出很多各种各样的现实之外的想象世界。在构造那样的世界的时候,把现实世界中的邪恶与黑暗变成正义与光明。我在写三部曲的时候不光光是这样,还通过想象的力量扭曲现实,但是追究到底还是留存了一些现实的影子。”


这样态度在因电影化大热门的《流浪地球》中也有所体现(值得注意的是,电影只保留了基本设定,故事和登场人物都是和原作不一样的东西)。


关于作者的履历以及本书在中国科幻的地位可以参考立原先生的解说,这里就说明一下本书翻译经纬。正如前面说的一样,本书是中文版《三体》的全部翻译,英日翻译的专家大森为什么要与别的翻译者联名呢?


早川书房在取得翻译权的时候,本书已经有了光吉先生和ワン·チャイ先生共同翻译的日语版本。以契约缔结之前完成的翻译手稿作为参考,将它改写成有现代科幻风格的最终作品成为了赋予大森的使命。可以说是把从中文直译成日文的大纲翻译成科幻作品,我做不到翻译中文,但是翻译英文科幻作品已经有了将近四十年的经验。同时参考着日语翻译和英语翻译,尽我所能把《三体》改写成了日本读者亲切的样子。


在开始改写日语大纲的时候才发现没有办法直接修改,最终还是进行了全本的重新翻译,不是作为监修也不是监译,而是作为译者被打上了参与人员名单正是这个原因。放下了手头所有的工作,付出了把一本普通英语科幻长篇从零翻译成日语同样的精力。基本的骨骼是光吉先生和ワン·チャイ先生翻译的,最终作品(且不论好坏)的80%以上是大森翻译的。


在具体改稿的时候,把原作者提供的中文版word文档和刘宇昆英译的kindle版同时打开着,对比日语版的word文档进行工作。英译版(在我知道的范围内)非常地忠实原文,为了能够方便理解的省略和添加基本上没有,英语圈读者理解困难的部分(文蛤相关、天体物理相关的内容)用很详细的小字做了添注。


与中文版比较起来,英译版的数字有些许的不同之处,这是刘宇昆与刘慈欣协议的结果,对照在原版发行之后获得的科学性的见解更新了一部分。可以说英译版是《三体》最新的版本,能够作为国际性的版本。


因此,英译版增加的更新基本上都被日语版继承了。可能会有人觉得以非原版的海外版作为参考来进行修正会有点奇怪,但是以作为译者的经验来说,比如在翻译康妮·威利斯的小说的时候,以美国版为蓝本之后发行的英国版中的更新修正也时常会在日语版中有所体现,这是采用了同样的方法。但是没有采用的英语版变更的部分也有。英语版“第34章.虫子”的开头,比起日语版有两页半左右的删除,这里触及了主要人物之一的丁仪(以及林云)登场的《球状闪电》。《三体》英译版出版的时候《球状闪电》的英译还没有完成,为了避免英语圈读者产生困惑才进行删除的。2005年六月,四川科学技术出版社出版的《球状闪电》是《三体》三部曲不得不提的长篇前传。因为有很大的可能翻译《球状闪电》,所以日语版留存了英译版被删除的部分。


于此同时另一方面,中国版(重庆出版社)与英译版(以及日语版)有着一目了然的大不同。2001年一月出版的中国版是从现代部分的第四章开始的,文蛤时期的描写被挪到了本书的137页正中间部分。说明起来有点复杂,就是说初刊本的“第9章.宇宙的闪烁”被分为了两个部分,叶文洁的学生沙瑞山在叙述完叶文洁的经历后插入了1976年的“疯狂年代”,紧接着是“寂静的春天”与“红岸之一”,再之后才是“宇宙的闪烁”的第二部分。但是这样的更改并不是作者本来的意愿,初刊本发行的时候参考中国的政治与社会状况来说,从文革开始谈起并不是一个上策,这是无奈之下的办法。刘慈欣与刘宇昆商议之后,将英译版按照原来的顺序排列了,本书也是以英译版的顺序为标准的产物。拘泥于中文版顺序的读者可以先从第二部分开始阅读至137页的第六行,然后开始读第一部分,最后再回到137页开始阅读。


再者,《三体》有两种部分翻译同时存在。在翻译本书的时候也参考了这两者。其中之一是NHK新闻的《中文等级提高2014年1月号》刊登的千野拓正先生的翻译。在以《中国文学现代的气息》为题的连载三个月的系列里,选取了三体20个片段同时刊登了原文与翻译。这一部分比英译版的发行还要早,作为收音机讲座的材料被翻译成日语,从这时候就能看出《三体》受瞩目的程度之高。同样的材料还被刊登在千野拓先生的《三体》介绍文里,文章中是这样提到的:“说起中国的科幻,总能让人感觉是运用科学技术从敌人手中守护社会主义的祖国这样的宣传作品。但是《三体》在世界范围内获得了很高的评价,并且不输给格雷格·伊根或是伊藤计划的作品。”


并且在《北京折叠》中,将《三体》的一部分改稿,主人公被换成了荆轲的短篇,中原尚哉先生翻译的短篇《圆》也被收录在其中。先读了《圆》然后苦恼着《三体》究竟是怎样的构成的人肯定也有很多,本书的第17章——《圆》的出乎意料的结果也在等待着您,不管是已读的还是未读的都请感受这份乐趣吧。


总之,是靠着光吉先生和ワン·チャイ先生翻译的大纲的功劳,把这部书做成了,等待着读者来评论这到底是不是与雨果奖获奖作品相符合的翻译。同时也感谢翻译英译版的刘宇昆先生和前文提到的千野拓政、中原尚哉两位先生。


最终的翻译稿是和刘宇昆先生一样的既是作者也是中国科幻介绍者的立原透耶先生作为监修者详细的确认后的作品,也得到了登场人物的片假名表和卷末的解说。天体物理学之类的科学性的记述是得到了旧知的林哲矢先生的指导,避免了使人觉得难为情的错误。本书是正统的科幻作品,如果有什么科学性的错误也请谅解。当然如果有日语翻译的错误,可以说都是做成最终翻译稿的大森的责任。


最后感谢给予我翻译这本书的机会的早川书房的山口晶先生和清水直树先生。去年,在某处一起喝酒的时候,听说了想要将《三体》翻译成日语版的消息,很有幸地获得了这个出版的机会。具体编辑的是早川书房科幻部的梅田麻莉绘先生,校正的是永尾郁代先生,真的很感谢你们。


在最后,本书的封面是世界级画家富安健一郎先生的作品。我认为给科幻读者带来了不输给小川一水的《天冥の镖》和布莱恩·阿尔迪斯的《地球的漫长午后》的作品。


以下是私事,在这几个月里沉浸于三体世界和中文翻译的世界,这是长久以来作为译者没有过的经验。《三体》的故事才是刚刚开始。考虑到读完本书的人的戒断反应的痛苦,我准备学习中文和购买《三体》英译版,接下来的第二部《黑暗森林》也由早川书局发行,预定将于2020年出版。成为人类文明最后的希望的“面壁者”是怎样的人?敬请期待!

2019年六月



《三体》第二卷将于明年发售,看到了一条推文说“比东京奥运会还要期待”,我也有同样的感觉!

我读完了三体,感想只有“快点翻译续篇吧”

如果三体电影化的话,叶文洁是这样的感觉吧?漂亮的理性的精英女科学家

发售日就售空的《三体》再次到货啦,说起来,这已经是六刷了吧?

说是翻译出版界今年最有冲击力的作品也不为过,超级的幻想作品。不可以不看!

刘慈欣的《三体》读完了,真是超前绝后的科幻小说!是科幻界乱纪元结束和恒纪元开始的鸡鸣。杰作这一词就是为了这样的作品存在的。我喜欢电影《接触》但是《三体》让我觉得是它等级的一百倍。不好意思脑子变得奇怪了。但是真的很有意思,我喜欢的内容全都登载着,这到底是什么神仙作品。

因为三体太有趣了,我在空了的浴缸里躺了三个小时,屁股都疼了,下次要装满热水

《三体》读完了,等待续篇成为了我活着的新的动力

亲友(非读书者)联系我说:“有部叫《三体》的小说正在发售呢”,已经到了这种程度了么?(自黑石一雄获得诺贝尔奖以来)


再然后就是大森先生的推特,我懒了,反正大意就是,我去了很多书店,都堆满了三体,我很开心这种




user avatar   xi-lin-de-yan-hua 网友的相关建议: 
      

等富士X80。




  

相关话题

  有哪些科幻作品里常见,但现实里却令人一筹莫展的科技? 
  斯坦尼斯瓦夫·莱姆的小说《惨败》中的外星人是什么? 
  《三体》中面壁者为什么不尝试直接公开实施自己的计划,以迷惑破壁者? 
  刘慈欣在《赡养人类》中提到的终产者真的可能出现吗? 
  如何评价《三体》同人短片《Waterdrop》? 
  如何理解科幻小说《时间的二分法》? 
  疑似发现了《三体 地球往事》的漏洞,求解? 
  《三体》结尾,程心究竟有没有留下五公斤的宇宙? 
  这次疫情和《三体》有哪些惊人的相似之处? 
  刘慈欣的作品有哪些硬伤? 

前一个讨论
你敢分享一下,你一直保存且舍不得删除的视频吗?
下一个讨论
怎么看待男子20年后拦路打老师,评论几乎是一边倒的情况?





© 2024-12-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-22 - tinynew.org. 保留所有权利