百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



如何看待印度国防部长称「若没有新冠疫情,印度 7、8 年内就可以成为全球前三大经济体」? 第2页

     

user avatar   liang-chen-98-17 网友的相关建议: 
      

随便说几个想到的:

斯卡文的单位ratling gun鼠特林,无论是英文还是中文都很巧妙

然后各种warp翻译成次元也是非常不错的。毕竟词本身跟次元搭不上边

storm vermin翻译成风暴鼠

然后skavenblight翻译成斯卡文魔都感觉也是很形象的

泰里昂和泰格里斯都用泰开头,突出二人是兄弟(tyrion一般应该是提里昂吧)

在不同的区域,翻译者明显用了针对不同文化所用的翻译模式,而不是简单的音译。比如帝国的各种道夫和海姆,矮人的各种XX堡,古墓王的城市就用了比较exotic的翻译比如喀慕里的音译应该是海姆里之类的

我个人非常喜欢的人名翻译有妖婆赫利本(妖婆突出她其实很老),grudgebearer负怨者,xx the grim翻译成无情者xx。

混沌派系的翻译也很有意思。chosen翻译成神选者。听着就厉害。dragon ogre龙巨魔的翻译省掉了巨字(因为他们明显不是巨魔)以防引起争议,sigvald the magnificant直接翻译成美人西格瓦尔德,很符合他的设定。

蜥蜴人的翻译也很不错。四种蜥蜴人如果音译就是斯奇克(?)、萨鲁斯、克拉西和史兰。翻译者形象的翻译了前三个(灵蜥、蜥人、巨蜥)但又没有用“蟾蜍”这个翻译,而是用了史兰,显得他们与众不同而有些高贵。cold one翻译成冷蜥,而horned one明显跟冷蜥差不多所以没有翻译成“角蜥”而是巨角冷蜥。

不过也有些我觉得翻译欠佳的。比如grimgor ironhide的铁皮,应该是维京名吧,但听起来真的好蠢。还有死亡大师斯尼奇,snikch本来应该是跟sneak有关系的(他自己都说sneaky snikch),但翻译却只是音译了斯尼奇。还有lord kroak克罗卡领主,人家明显不是领主,这里的lord翻译的就不太合适。




     

相关话题

  如何看待印度最近疫情严重的问题!印度去年频频跟我们闹事!我们应不应该帮它? 
  国际共产主义是否会卷土重来? 
  为什么这么多老兵受这么重的伤还能活到90或100多岁? 
  如何废除双流机场等地采用X射线透射人体的「弱光子人体安检仪」? 
  第一次听到苏联解体的时候,你在干什么?想什么? 
  如何看待特斯拉重申将在上海自贸区建厂,预计年底达成协议?将有何影响? 
  印度为什么这么欠打? 
  上海是不是一座正在衰落的城市? 
  美国为什么 30 年不加入《生物多样性公约》? 
  为什么现在越来越多的人害怕印度感染新冠? 

前一个讨论
广东汕尾新增 1 例确诊,系深圳超市员工,其 3 名家属和 2 名同事核酸阳性,下一步防控应注意什么?
下一个讨论
怎么看观视频工作室山高县回归?





© 2024-05-16 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-16 - tinynew.org. 保留所有权利