一、是否有一套大陆官方承认的繁体字?
答案是肯定的,毕竟所谓“简体字”是对部分传统汉字亦即“繁体字”的简化,因此确定所谓繁体字的概念和范围本身就是一件必须要做的事情。在《简化字总表》中,繁体字以括注的形式标注在简化字的后面;而在2013年颁布的新版《通用规范汉字表》中则附带提供了《规范字与繁体字、异体字对照表》作为附件,共列入《通用规范汉字表》中的3120个规范字及相应的繁体字、异体字。就目前而言我们可以认为,在这些标准(规范)中所指的“繁体字”就是所谓“官方承认的繁体字”(下文称“内地繁”)。
二、繁体字有几套?
为了避免误解,姑且将这里的繁体字看做是传统汉字的代称。从保守的角度看,可将目前的繁体字形分为内地繁、台湾繁、日本繁(旧字体+部分在内地属于繁体字的新字体)、韩国繁(算不上标准,就是几乎没改动过的传统字形)这几种(其实香港繁也可以单独列出来)。
三、内地繁与其他繁的区别在哪里?
内地繁与其他繁体的区别可以从两个角度来谈,即用字和字形这两个方面。
注:除非特别说明,否则字体展示使用的字体均为思源宋体或思源黑体。
(一)、用字方面的案例
用字差异主要出现于内地繁与台湾繁之间。在内地,“线”、“众”、“里(~面)“分别对应的繁体字是“綫”“衆”“裏”,而台湾繁则使用“線”“眾”“裡”,后者均为《规范字与繁体字、异体字对照表》所列出的“异体字”。此外,内地繁与台湾繁不同的还有“爲”(台湾用“為”)“尸”(台湾用“屍”)。
至于内地繁与日本繁之间在用字上的差别则有“綫”(日本用“線”)“緣”(日本用“縁”)等。韩国不太清楚。
(二)、字形方面的几个案例
1.“说”
就“说”这个字的繁体而言,主要存在以下几种变体:
一是左上角为一横,右上为倒八字的日本“説”;
二是左上角为一点,右上角为倒八字的内地“説”;
三是左上角为一点,右上角为八字的台湾“說”(内地属异体字)。
(韩国依然不了解)
2.“远”
对于“远”这个字的繁体而言:
声旁“袁”的下部在内地、日本、韩国字形中均处理为一竖,台标除外(口区);
对于部首“辶”的左上角,日本、内地用一点,韩国用两点,台湾用一点但使用池沼不堪的楷化字形(绝望)。
此外有几个地方需要注意:
一是某些在现代日文中已经不常用的带走之底(辵部)的字,左上角依然是两点;
二是就走之底而言,内地字形带有难以察觉的局部楷化特征(很多大佬都说过)。
3.“误”
4.“维”
“維”(维)这个字可以很好地表现海外汉字与国内汉字(含港澳台)体系之间的差异。日韩一直使用以康熙字典体作标准的字形,绞丝旁用不带勾的“糸”表示;而不管是内地还是台湾,印刷字形均向手写体看齐,所以绞丝旁一般用“糹”来表示。
四、手写体与印刷体
在内地与港澳台,手写体一般与印刷体间没有太大差异,这是印刷字形向手写字形妥协的结果。至于效果嘛......
相比之下,日韩两国有手写体向印刷体靠拢的倾向:
韩国字形目前找不到案例,但曾经看到一种楷书风格的字体,走之底上面居然写两个点,想必是偷国人学艺不精的缘故罢(暴论)
(4月27日更新)
发生了什么......一下课发现多了五十多个赞......也罢,正好把这个回答再完善一下......
下面再举三个字形方面的例子:
1.避重捺的问题
“避重捺”这个词我第一次听见还是在大概19年的时候,好像出现在一个有关书法的小视频当中......诚然在汉字的书写中文无二捺已经成了通识,但在印刷体中又如何,也可以来比较一下:
2.草字头的写法问题
直接上图:
3.“宽”与“龟”(仅限中文)
也是直接上图:
(5月13日更新)
居然破千赞力(狂喜)
补充一下“楷体”字形在中国(包括内地和台湾)和日本的不同表现形式罢;
大陆字形使用“楷体”;
台湾字形使用华康标楷体(DFKai-SB);
日本字形使用华康中楷书体(DFGKaiSho-Md);
(教科书体根本没法比,长得就不一样)
下面上图:
真是超级难题。大陆在公布一简方案后,推广简体字。推广,你懂的,所以不存在“官方承认”。港、台少数字的写法不同。台湾受日语影响,香港又没有专攻小学的权威。倒是49年前,海外的中文教科书,基本是从上海出口的。记得有一本《中华民国最新字典》(声明:49年前出版)上海会文堂书局的。正文是用隶书还不知道楷书写的,能解决你的手写体问题。但是这东西都快成文物了,看看图书馆里能复印到吗。