百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为什么《悲惨世界》里的Jean Valjean要翻译成“冉阿让”? 第1页

  

user avatar   xu-bo-yan-72 网友的相关建议: 
      

发表暴论 :

因为这翻译太早了,那时没有约定俗成的译法,按现在大概是翻成“让·瓦尔让”。

再加上主角名字的音韵问题。明清小说、评书话本喜欢平平仄(次喜欢仄平平/仄仄平)的名字,琅琅上口方便讲说也方便放置进章节名里。

尤其是原创的三字名主要人物比如:唐三藏、猪八戒、沙和尚、卢俊义、西门庆、杨延朗、潘仁美、白芸瑞、裴元庆、张无忌…

二字历史人物尽量扩成平平仄等:秦叔宝、袁公路、宋公明、展雄飞…

非原创三字人物则尽量处理成或者读成平平仄(或仄仄平)比如:诸葛ge2亮、关云长chang4、宇yu2文述、孙猴子、武媚娘、董太师(董卓/董仲颖)、萧皇后(萧绰/燕燕)…

翻译方面,翻译名字尽量缩字是那时的风潮,莎剧为例:

麦克白(麦克贝斯),科第丽霞(柯尔迪莉亚),鲍细霞(帕特丽西亚)、裴尼狄克(本尼迪克特)、琵特丽斯(比阿特丽斯)。

《三个火枪手》主角两种盛行的译名,“大阿大尼央”音很准,但从中文角度无疑“达达尼昂”更好。

总之综上,把让·瓦尔让缩为三字,又因音韵考虑没选用让瓦让、尚万强、若阿若这些,就采用了“冉阿让”




  

相关话题

  有哪些写男的被女的抛弃的诗词? 
  有哪些易读的英文著作? 
  如何评价《金瓶梅》里的潘金莲?她和女权主义有什么关系? 
  为什么中国当代文学作品大多是悲伤、凄惨,荒诞居多? 
  不同语种中的不同姓名却出于同一来源是普遍现象吗? 
  有哪些看似大团圆结局的作品、历史事件,实际上则更多地是一场悲剧? 
  一年过去了,《赤心巡天》这部作品如何公允的评价? 
  台湾作家九把刀到底是个怎样的人? 
  有哪些句子或文章读后让你有“阳光忽然明媚了起来”的感觉? 
  写作爱好者能赚到钱吗?如何才能有收益? 

前一个讨论
大象小的时候叫小象还是叫小大象?
下一个讨论
游戏工委是个什么机构?





© 2025-04-01 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-01 - tinynew.org. 保留所有权利