百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



近代从日本传来很多词。那现代从中国传到日语的词有哪些? 第1页

  

user avatar   xiao-xi-zhi-shui-zhenduo 网友的相关建议: 
      

这个问题让我想起第一次看《神探伽利略》日语版,柴崎幸做饭甩了一句“チンジャオロウスー”,我一下子懵逼,然后汤川老师再说一遍的时候才反应过来,原来是“青椒肉丝”啊!

当然,题主说了不要食品这类专有名词,那拉面(ラーメン)汤面(タンメン)这类就不多说了,就说说日常会话中能用到的。

一般来说,由于日语大量存在汉字词语,所以不太好分辨到底哪些是隋唐有之,哪些是近现代,但总体来说,用片假名读音的可以理解为现代中国传入日语的词汇,也就是当作英语一样的外来语接纳进来。

那能想到的,大概只有一个:

メンツ(面子):基本可以对应中文原意,但程度没有汉语那么高。可以用“メンツーが潰れる”(伤面子)、“面子を立てる”(长了脸)说法,但没有“给人面子”的说法。




  

相关话题

  同样是亚洲国家,日本社会为什么没有沦为半殖民半封建的社会? 
  学日语真的会导致英语变差吗? 
  如何评价安倍晋三这个政治人物? 
  日本天皇是韩国人吗? 
  日本索尼公司为什么会连续亏损4年,是否面临破产的境地? 
  日本中古店买大型家具会有工作人员帮忙搬进家吗? 
  如果二战时期德国和日本互换,入侵中国的是德国,那么结局会变成什么样子? 
  日本人是不是挺讨厌韩国人? 
  日本中学历史课本里是怎么描述最早的几任天皇的? 
  为什么美国向日本投放了两枚原子弹,日本人一点儿也不恨美国人呢? 

前一个讨论
日本新首相岸田文雄刚上台,对外态度很强硬,这个是什么来头,谁家的孙子,背景强吗?
下一个讨论
如何跟孩子解释「为什么人们喜欢在墙上画壁画」?





© 2024-12-18 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-18 - tinynew.org. 保留所有权利