百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



国外的书有人翻译了,但是我觉得翻译不好, 我拿过来 重新翻译一下可以出版吗,这样算不算侵权? 第1页

  

user avatar   zhuangzexi 网友的相关建议: 
      

没必要。

尤其对于专业著作,懂行的看到再糟糕的翻译,也能大致了解原文讲了啥,不懂行的其实看不出到底讲了啥。

翻译这行我做了6年多,总结出来的经验是,接商务和政府类的活比较适合,图书翻译最重要的能力是选对书,而不是翻好书。

其实,这行越做越久,就会发现花时间提高水平一点意义都没有,还不如想想怎么提高自己的知名度和销量,毕竟大多数书都卖不了多少册。

以上。




  

相关话题

  《动物庄园》这种书为什么能在中国出版? 
  在哪些情况下,引用他人在网络上发布的内容,需要得到原作者的授权? 
  16岁写的二十多万字反乌托邦反公知小说,自以为批判继承了韩寒《三重门》,如何评价? 
  艺术生和高考生读书读到有能力出版后,就业去向分别有哪些? 
  电分扫描仪的原理是什么?为什么比通用扫描仪强那么多? 
  CorelDRAW 在业界的形象如何?市场的占有率大概有多少?怎么兴起的又为何衰退了? 
  如何看待「广电总局:未经审核手游不得上线」? 
  动画制作委员会中制作方和出资方,关于著作权是怎么分配的,是全部共享,还是其他什么? 
  如何看待猫力和咖小西(摄影师)的纠纷? 
  我在网上合法买了正规电影,让大家一起看违法吗? 

前一个讨论
在日本如果遇到小流氓恶意挑衅,骚扰,该怎么做?
下一个讨论
如何看待上海长宁教育局回应中小学问卷涉自杀准备情况称「对问卷内容审核把关不严,将进一步调查处理」?





© 2025-01-08 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-01-08 - tinynew.org. 保留所有权利