百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



国外的书有人翻译了,但是我觉得翻译不好, 我拿过来 重新翻译一下可以出版吗,这样算不算侵权? 第1页

  

user avatar   zhuangzexi 网友的相关建议: 
      

没必要。

尤其对于专业著作,懂行的看到再糟糕的翻译,也能大致了解原文讲了啥,不懂行的其实看不出到底讲了啥。

翻译这行我做了6年多,总结出来的经验是,接商务和政府类的活比较适合,图书翻译最重要的能力是选对书,而不是翻好书。

其实,这行越做越久,就会发现花时间提高水平一点意义都没有,还不如想想怎么提高自己的知名度和销量,毕竟大多数书都卖不了多少册。

以上。




  

相关话题

  为什么国内的AI芯片公司不去支持CUDA,是技术问题还是版权问题? 
  为什么古代没有版权制度,依然有大量优秀的作品产出? 
  如何看待《一拳超人》被优酷土豆买断后收费才能观看以及大众的舆论? 
  会不会诞生知乎版权流氓? 
  美国大学教材为什么这么贵?其成本构成是什么? 
  女儿12岁爱画画,有200张作品,如何公开出版!? 
  如何看待作曲家董颖达《我们拒绝做〈影〉的影子》一文中和《影》的纠纷? 
  游族为什么不把拥有的三体相关版权出售呢? 
  如何看待网易云音乐正加紧洽谈非独家版权合作?该做法对网易云音乐有什么影响? 
  如何看待「广电总局:未经审核手游不得上线」? 

前一个讨论
在日本如果遇到小流氓恶意挑衅,骚扰,该怎么做?
下一个讨论
如何看待上海长宁教育局回应中小学问卷涉自杀准备情况称「对问卷内容审核把关不严,将进一步调查处理」?





© 2025-03-25 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-03-25 - tinynew.org. 保留所有权利