百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



国外的书有人翻译了,但是我觉得翻译不好, 我拿过来 重新翻译一下可以出版吗,这样算不算侵权? 第1页

  

user avatar   zhuangzexi 网友的相关建议: 
      

没必要。

尤其对于专业著作,懂行的看到再糟糕的翻译,也能大致了解原文讲了啥,不懂行的其实看不出到底讲了啥。

翻译这行我做了6年多,总结出来的经验是,接商务和政府类的活比较适合,图书翻译最重要的能力是选对书,而不是翻好书。

其实,这行越做越久,就会发现花时间提高水平一点意义都没有,还不如想想怎么提高自己的知名度和销量,毕竟大多数书都卖不了多少册。

以上。




  

相关话题

  如何看待人民日报政文评郭敬明、于正道歉:抄袭者理应因为抄袭而声名扫地? 
  淘宝上很多卖二手资源的店不侵犯版权吗? 
  毛选一共有几本啊?哪个出版社的更好啊? 
  动画制作委员会中制作方和出资方,关于著作权是怎么分配的,是全部共享,还是其他什么? 
  如何出版一本书? 
  如何看待毕志飞替网友问导演韩延,电影《送你一朵小红花》疑似改编自《星运里的错》一事? 
  如何看待唐家三少在5月27日接受媒体采访中称“应该让作家把更多精力放在创作上,而非纠结版权”? 
  为什么微博营销号微信公众号喜欢把知乎的回答截图发出去? 
  购买盗版书可耻吗? 
  吉林文史出版社出版的书可能是盗版的吗? 

前一个讨论
在日本如果遇到小流氓恶意挑衅,骚扰,该怎么做?
下一个讨论
如何看待上海长宁教育局回应中小学问卷涉自杀准备情况称「对问卷内容审核把关不严,将进一步调查处理」?





© 2025-05-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-22 - tinynew.org. 保留所有权利