百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



国外的书有人翻译了,但是我觉得翻译不好, 我拿过来 重新翻译一下可以出版吗,这样算不算侵权? 第1页

  

user avatar   zhuangzexi 网友的相关建议: 
      

没必要。

尤其对于专业著作,懂行的看到再糟糕的翻译,也能大致了解原文讲了啥,不懂行的其实看不出到底讲了啥。

翻译这行我做了6年多,总结出来的经验是,接商务和政府类的活比较适合,图书翻译最重要的能力是选对书,而不是翻好书。

其实,这行越做越久,就会发现花时间提高水平一点意义都没有,还不如想想怎么提高自己的知名度和销量,毕竟大多数书都卖不了多少册。

以上。




  

相关话题

  你在买书上花了多少钱? 
  一部作品如果抄袭了其他抄袭作品的抄袭部分应如何判决? 
  5.5断更节情况怎么样了?有多少作者断更了或者发了单章? 
  使用基于LGPL授权QT的『歪歪yy语音』允许反编译吗? 
  会不会诞生知乎版权流氓? 
  如何看待《人民的名义》被泄露全集? 
  个人如何出书,出书的作用以及流程是怎样的? 
  如何看待猫力和咖小西(摄影师)的纠纷? 
  如何看待薛之谦多次强调他的歌免费? 
  图书馆向读者借阅书籍是否需要取得图书版权所有者的同意? 

前一个讨论
在日本如果遇到小流氓恶意挑衅,骚扰,该怎么做?
下一个讨论
如何看待上海长宁教育局回应中小学问卷涉自杀准备情况称「对问卷内容审核把关不严,将进一步调查处理」?





© 2024-05-16 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-16 - tinynew.org. 保留所有权利