百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



如何评价印度空军按2.4亿美元的惊人单价购买法国阵风战斗机? 第2页

     

user avatar   john-shepard-51 网友的相关建议: 
      

随便说几个想到的:

斯卡文的单位ratling gun鼠特林,无论是英文还是中文都很巧妙

然后各种warp翻译成次元也是非常不错的。毕竟词本身跟次元搭不上边

storm vermin翻译成风暴鼠

然后skavenblight翻译成斯卡文魔都感觉也是很形象的

泰里昂和泰格里斯都用泰开头,突出二人是兄弟(tyrion一般应该是提里昂吧)

在不同的区域,翻译者明显用了针对不同文化所用的翻译模式,而不是简单的音译。比如帝国的各种道夫和海姆,矮人的各种XX堡,古墓王的城市就用了比较exotic的翻译比如喀慕里的音译应该是海姆里之类的

我个人非常喜欢的人名翻译有妖婆赫利本(妖婆突出她其实很老),grudgebearer负怨者,xx the grim翻译成无情者xx。

混沌派系的翻译也很有意思。chosen翻译成神选者。听着就厉害。dragon ogre龙巨魔的翻译省掉了巨字(因为他们明显不是巨魔)以防引起争议,sigvald the magnificant直接翻译成美人西格瓦尔德,很符合他的设定。

蜥蜴人的翻译也很不错。四种蜥蜴人如果音译就是斯奇克(?)、萨鲁斯、克拉西和史兰。翻译者形象的翻译了前三个(灵蜥、蜥人、巨蜥)但又没有用“蟾蜍”这个翻译,而是用了史兰,显得他们与众不同而有些高贵。cold one翻译成冷蜥,而horned one明显跟冷蜥差不多所以没有翻译成“角蜥”而是巨角冷蜥。

不过也有些我觉得翻译欠佳的。比如grimgor ironhide的铁皮,应该是维京名吧,但听起来真的好蠢。还有死亡大师斯尼奇,snikch本来应该是跟sneak有关系的(他自己都说sneaky snikch),但翻译却只是音译了斯尼奇。还有lord kroak克罗卡领主,人家明显不是领主,这里的lord翻译的就不太合适。


user avatar   xie-min-hao-17 网友的相关建议: 
      

中国的平头老百姓是啥都不懂的、啥都做不了的、啥都不想做的贱民吗?

英雄的老百姓关心美国,因为它就横亘在面前。

“Because it's there.”

因为山就在那里,所以英雄的老百姓就想征服一下呐,人类的天性而已,家畜或许不能理解。


全世界所有厉害的东西,中国的平头老百姓都关心:上至国际空间站,卡西尼,奥陌陌,旅行者;下至下水道油布包,煮饭仙人,圆珠笔尖,还有猛禽,幽灵,高精狙,福特号,电磁炮,可燃冰,盾构机,大豪斯,大牛排,电瓶车,鸟语花香,老虎大象,GPS,NMD,M1p,RTX,诺贝尔,太平洋。

我想要的不多。你给不了,我就自己想办法。

不允许吗?




     

相关话题

  如何看待台湾公布IDF伴飞轰六的照片? 
  如何看待阿塞拜疆疑似在纳卡地区使用白磷弹? 
  武器的外观对士兵的士气有没有影响? 
  乌克兰国民卫队司令部被摧毁,是否意味乌克兰没有军事能力了? 
  为什么少有机背进气的战斗机? 
  如何看待因涉嫌从事间谍活动被捕的日本人承认受日本公安厅委托提供情报的报道? 
  二战时主力俯冲轰炸机在俯冲投弹的时候会不会同时开枪? 
  明末,明朝要如何做才能实现与清(后金)议和? 
  林彪多大当军长的? 
  一发大和号460mm的炮到底有多大威力,希特勒的古斯塔夫800mm口径火炮威力又有多大? 

前一个讨论
汽车媒体圈儿,还需要一套新车评测标准吗?
下一个讨论
如何鉴定福特4s店里更换的福克斯的后包围是不是原厂件?





© 2025-02-10 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-02-10 - tinynew.org. 保留所有权利