我一直不知道早就关注了的这个问题怎么回答,没想到今天题目内容就用上了。
https://www. zhihu.com/question/6595 8236
这是九月二十三日POLITICO报道的救灾的新闻:
http://www. politico.com/story/2017 /09/23/puerto-rico-aid-hurricane-flooding-243061
Large amounts of federal aid began moving into Puerto Rico on Saturday, welcomed by local officials who praised the Trump administration's response but called for the emergency loosening of rules long blamed for condemning the U.S. territory to second-class status.
Rossello and other officials praised the federal government for planning its response in detail before the storm hit, a contrast with what Puerto Rico has long seen as the neglect of 3.4 million Americans living in a territory without a vote in Congress or the electoral college. "This is the first time we get this type of federal coordination," said Resident Commission Jenniffer Gonzalez, Puerto Rico's non-voting representative in Washington.
当地长官的评价是非常正面的,驻国会的无投票权代表表示“这是我们第一次得到这样档次的联邦协调。”
这是FEMA9月25号的的救灾明细:
Federal Government Continues Hurricane Maria Response and Relief Operations
里面有啥自己看。
这是军队的救灾力量集结的新闻:
Military conducting multiple operations to help Hurricane Maria-struck Puerto Rico, Virgin Islands
最重要的在这:
这是PBS的直播新闻:
Devastated Puerto Rico needs unprecedented aid, says governor
全文有兴趣的自己看吧。
之前主持人一直在贴金说民主党议员在救援波多黎各的时候的努力,什么尽最大努力救援灾区。
努力了什么?
每次救灾都会通过国会惯常通过暂时放宽的法律。
这个作为两院少数党的民主党虽然没有办法否决。
但是可以通过Fillbuster强行阻挠议事啊。
但民主党显然没有这样做。
多厉害,都是民主党的功劳哦。
看看主持人的屁股。
但是最关键的是下面连线波多黎各总督的对话:
For more on the situation in Puerto Rico, I spoke with the territory’s governor, Ricardo Rossello.
Governor Rossello, thanks for joining us.
Let me first by asking you, what’s the latest on the Guajataca Dam? Is that still in that danger, or has that stabilized?
GOV. RICARDO ROSSELLO, Puerto Rico: Well, right now, we were unclear.
We sent a group of engineers to assess the situation. We’re going to get information in the next two hours. However, we’re still on emergency protocol, making sure people are out of harm’s way. We are assessing mitigation plans to make sure that we can stop the damage that has already occurred within the dam.
So things are still in flux. But, of course, we would rather err on the side of caution.
JOHN YANG: Governor, you say you have sent teams out to the dam. How hard is it to get information, to reach various parts of the island?
GOV. RICARDO ROSSELLO: It’s very difficult in terms of telecom. We only have 27 percent of telecom network working right now, and it’s mostly in the metropolitan area.
However, we have established certain teams that are going to the different municipalities. We have made sure that the mayors or their representatives come over here to our center of operations, so that we can communicate what the needs are and we can start being effective.
We send a crew of runners every day to every municipality, so we can get information back and forth. So it’s a little bit rudimentary, but it’s working for us at this moment, and hopefully we will have a mitigation strategy within the next 24 to 48 hours.
JOHN YANG: Governor, are you getting all the aid you need or getting it fast enough from the states?
(拿到“全部需要的援助”了吗?拿的快吗?这不是带节奏么?这么大的灾怎么可能物资一次全部到位。何况波多黎各年久失修的能源系统和港口遭到风灾已经不能使用了,第一批军队就是去维修码头好让海军送物资的,但是看总督回复。)
GOV. RICARDO ROSSELLO: First of all, we are very grateful for the administration. They have responded quickly.
The president has been very attentive to the situation, personally calling me several times. FEMA and the FEMA director have been here in Puerto Rico twice. As a matter of fact, they were here with us today, making sure that all the resources in FEMA were working in conjunction with the central government.
We have been working together. We have been getting results. The magnitude of this catastrophe is enormous. This is going to take a lot of help, a lot of collaboration. So, my call is to congressmen and congresswomen to take action quickly and conclusively with an aid package for Puerto Rico.
We are in the midst of potentially having a humanitarian crisis here in Puerto Rico which would translate to a humanitarian crisis in the United States. So, I call upon Congress to take action immediately. You know, Puerto Ricans are proud U.S. citizens.
We have shown as much when Irma went through our region. It impacted us, but that didn’t stop us from going to the aid of other almost 4,000 U.S. citizens that were stranded in some of the islands. We gave them food, shelter. We make them out of harm’s way and we have them go back to their homes.
Now it is time for, you know, the U.S. citizens in the mainland to help Puerto Rico as well. And because we are a territory, we need to be equal, because we’re U.S. citizens, as would happen in any other state. The aftermath of this could be health emergencies, severe problems with infrastructure, and, of course, massive exodus of people of Puerto Rico, which would cause a tremendous demographic shift in Puerto Rico and in the United States.
JOHN YANG: You say it has to be consistent with the aid that went to Harvey and Irma.
Do you worry that, because that was Texas and Florida, that Puerto Rico might be overlooked or in some sense sort of forgotten in the wake of all of that?
(不甘心,接着带节奏:“会不会因为德州和佛州也遭灾了所以波多黎各受到忽视?”)
GOV. RICARDO ROSSELLO: We can’t be treated differently. You can’t build half a house.
You need to have all of the resources to restructure and rebuild Puerto Rico properly. And let me just say this. Puerto Rico’s situation is very unique. FEMA, you know, recognizes as much. So, it’s a situation where we essentially had two Category 5, 4 or 5, hurricanes go through Puerto Rico in a matter of two weeks.
This is unprecedented. And, as such, the response should be unprecedented as well.
JOHN YANG: Governor Ricardo Rossello of the U.S. territory of Puerto Rico, thank you very much for your time. And we wish you the best.
GOV. RICARDO ROSSELLO: Thank you for your thoughts and prayers. And we will be fighting to build a much better Puerto Rico.
这是当地人的态度。
BTW,这位总督可是民主党,连续两届为民主党总统候选人站台了。
媒体的屁股也可见一斑了。
============================
因为波多黎各人没有选票,所以民主党执政的波多黎各的电力、码头等基础建设并不被民主党的执政府关心,这个飓风二连一下就把岛上老旧的公共设施摧垮了,民主党不以为耻反而高声嚷嚷波多黎各还没有恢复电力。
脸呢?
基建是谁搞的?
而一旦是共和党执政,这些民主党的左媒巴不得波多黎各多死些人好给自己攻击共和党总统增加筹码。还没怎么呢,就已经在说这是特朗普的“卡特琳娜”了。
是是是,去年路易斯安那州,还是照常打球度假的奥巴马和在家睡觉的希拉里比私人飞机携带救灾物资去灾区的特朗普伟光正。
四天以后,奥黑回到白宫,第一件事就是抨击特朗普去灾区作秀,然后又几天后亲自去BLM代表家中视察慰问。
然后这就不是“奥巴马的卡特琳娜”了?
左媒的脸呢?
双标这么明显?
而这次的事实是风灾刚过FEMA已经在着手现场勘查了。码头也在修复,救灾计划在灾害发生前就已经着手制定了,倒是左媒天天嚷嚷救灾不力救灾不力,人道主义危机人道主义危机,似乎生怕波多黎各人死的少了害的自己没办法攻击共和党的总统了。
真这么关心受灾的波多黎各人民去参加志愿者啊,不用去现场。去后方准备物资,能生产生产,不能生产的就参加打包,去参加红十字会,去给救灾机构捐点小钱,去协助物资物流啊。
还没怎么的蹲在家里不干事的就开始操起键盘喷总统了救灾不力了,什么毛病?
哦对了,这些左棍听说特朗普削减FEMA预算的时候怎么说的来着?
我似乎忘了,有人提醒我下么?
怕是 @丿I 丨 这样的左棍水军又迫不及待想吃人血馒头了。
什么?没有人血馒头?
没有人血馒头,制造人血馒头也要吃。
实在不行,虚构的人血馒头也可以凑合。
这不就是左棍本色么?
推荐阅读:
https://www. zhihu.com/question/6604 4907/answer/237961954
https://www. zhihu.com/question/6607 5843/answer/237956774
===============
@丿I 丨 ,你川哥今天要早点休息,今天的英语自己翻译。
天天跟着左媒造谣然后连个内容都看不明白。
每天光是看你的翻译都够打你脸一次。
我都替DNC尴尬。
说明奥巴马、希拉里一定通俄
还川普的卡特里娜。
我记得夏天哪个州众议院补选的时候,白左先说是对川普的“全民公决”。结果派出来的人捐款90%以上来自东西海岸。然后花了十数倍的钱输了之后又说moral victory.创造词的能力真是稳。