百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



如何看待特朗普考虑重新加入 TPP? 第1页

  

user avatar   leng-zhe 网友的相关建议: 
      

作为世界第一强国呢,会有个副作用。就是时不时产生一种幻觉:老子自己来也能carry全场。

遗憾的是,这只是幻觉而已。

川普不是一直认为“天下各国负我美利坚”吗?然后到处找人要钱,和传统盟友们都闹了不愉快。然后还要和中国打贸易战。打了两个回合,发现不好用,回过头来又琢磨TPP的事情。

川普一上任就否了TPP,那现在又要回去,岂不是政治自杀?所以不得已,还是要说个:如果条约对美国有利,会考虑重返。当年日本首相还没等川普登基,就跑到美国来恳切地聊TPP。那么诸位不妨想想,是当年美国能拿到的条件好呢,还是如今能拿到的条件好?

那时候川普大可以讲:你们不给我这个条件,那我就退出,然后打反倾销,挨个打。那各国可能会惧怕糟糕的后果,而做出一定的让步。而如今在贸易上面,川普能出的牌都已经出了,所有的效果都放在明面上了,而且和各国的互信已经破坏的差不多了,这时候还想要拿到好条件,未免想得太多了。对于其他国家而言,最差的情况已经出现了,TPP不建立,也不会更差了,那他们凭什么要再做出大的让步呢?对于川普而言,拿不到更好的条件就重新加入TPP,他又如何给他的选民交代?

当然,也许川普是伟大的资本主义战士,并不在意自己是不是能当选,也不在乎中期选举,他就偏要美国加入TPP。那等到大家谈出个端倪,也就快到他任期结束了。TPP还要不要,就看下一届总统了。就按美国目前这个状态,我是不看好美国重返TPP的。


user avatar   john-shepard-51 网友的相关建议: 
      

@周衡有个观点我特别赞同,大国要言而有信,说杀全家就真的要杀人全家。

列宁在签订布列斯特合约的时候曾说过,早晚要问德寇讨还血债和土地。1918年德国投降,布尔什维克立刻撕毁合约,1922年就通过在乌克兰等地扶持布尔什维克政党,加入苏联的方法,把乌克兰拿了回来。这就是大国的威信。如果像kmt一样,嚷嚷着攘外必先安内,结果外也没攘,内也没安,那就枣糕了。

特朗普就似乎没有意识到,美国作为全球唯一的superpower,也需要有这种言出法随的威信。先是随口放出对1000亿中国产品加征关税的卫星,在中国毫不退步,一再声明“与美国没有任何层级的谈判”,“中国的开放措施不对贸易战国家适用”的情况下,仍然随意声称和中国“达成一致”,把十九大,两会就定下来的开放措施,归为自己谈判的功劳;在叙利亚问题上,先是声称48小时内决定是否打击叙利亚,然后又对俄方宣称导弹在路上,结果在俄方毫无退让的情况下,又自我圆场说“没说马上就打击叙利亚”。

既然放出话来要杀人全家,哪怕最后不杀,也应该做好杀人全家的准备。特朗普在没有做好与俄方全面摊派准备的情况下,就随意威胁“导弹在路上”,希望能用bluff的方法逼退对方,这是犯了机会主义的错误;在俄方毫无退让的情况下,又自说自话给事件降温,这是犯了投降主义的错误。

在TPP这件事情上,特朗普先是坚定拒绝,此后为了挽回农业州的选票,又放出风来要重新考虑,还要求“按我们的条款”。别的不说,就“按我们的条款”这一条,不撕个三五年是不会有什么结果的。更重要的是,TPP本身要求成员国让渡部分主权、放弃高端制造业的机会为代价,承接美国转移的低端制造业。这是一个站在“自由贸易”的道德高地上对别人指手画脚的好工具。但现在特朗普带头破坏规矩,推行保护主义,再来加入这个组织,其他成员国棒子挨了,甜枣没得吃,那么这个组织意义有多大,就很难预测了。

从这件事上就能看出,特朗普对盟友的作风:动辄威胁以制造不存在的筹码,以达到“美国第一”的目的。虽然短时间内能赢得一些蝇头小利,但从长远看,实际上是在拆战后美国亲手构建的国际社会的台。而美国社会,实际上就是建立在这个国际社会秩序上的。苏联倒下以后,西方的资本家们甩掉了70多年来附骨之疽般的共产主义幽灵,开始彻底放飞自我。用 @周衡 的话说,嚷嚷着要掀屋顶的人没了,就连窗户都不愿开了。冷战胜利的红利被资本家吃干抹净,完全靠寅吃卯粮的借贷和中国提供的天量廉价商品来进行基层维稳。一旦这个国际秩序倒下,美国社会的阶级矛盾将会空前激化,到时候美国还能不能把持住“自由灯塔”的意识形态就很难说了。

曹丰泽说过一句话,如果这一代中国人只有关起门来建设好中国的觉悟,他们就建设不好中国。同样的话送给美国。一个反复无常的总统,是绝对不利于美国“世界灯塔”形象维护的。


user avatar   holzhueter 网友的相关建议: 
      

以史为鉴一下,我们回顾一下古巴导弹危机。

59年古巴革命后,美国逐渐采取与古巴敌对的政策,于是古巴开始倒向社会主义阵营(注意因果关系)。

由于美国当时在土耳其有导弹对准苏联,赫鲁晓夫一直非常不满。

于是苏古一拍即合,赫鲁晓夫坚决支持卡斯特罗,坚决要往古巴运送导弹。

由于古巴离美国实在太近了,美苏关系一下子就紧张起来。

然后赫鲁晓夫给美国去了两封信,提议和平解决。

最终,苏联从古巴撤走导弹,美国从土耳其撤走驻军。

赫鲁晓夫觉得,我这导弹在古巴一进一出,掏个运费就解决了美国在土耳其的驻军,很划算啊,苏古关系嘛,都是小事,美古关系嘛,不关我的事啊。

赫鲁晓夫怎么也想不明白,为什么这一回合是自己输了。

川普估计也是这样想的,我一退一进TPP,多线操作猛如虎啊,牛逼。

我估计川普也想不明白,当年为什么是赫鲁晓夫输了。


user avatar   xuanjing 网友的相关建议: 
      

我觉得特朗普这个做法纯粹在瞎搞。

TPP的根本原则就是自由贸易,甚至为了自由贸易,不惜损害各个参与国家的经济主权。换句话说,TPP是一种极端化的区域经济自由化,是全球化的一个方向和趋势。由于搞得太极端,连希拉里这种民主派建制党都不敢旗帜鲜明的跳出来支持,因为这玩意儿对资本家最有利,但是对美国中低层选民是大杀器。

而特朗普本人是以反全球化、美国优先和保护主义等理念起家的,他的基本盘就是中低层选民尤其是白人选民。特朗普如果真的搞TPP就是政治自杀;如果他打着TPP的名号,搞美国优先的区域贸易组织,那也基本是妄想。其他国家也不是二百五,愿意损失自己的国家利益陪你玩。当然了,天降伟人特朗普也许有什么好办法,能够既满足美国优先,不损失工作岗位,又不会扩大贸易逆差,同时还能够让其余参与国心甘情愿买单。谁知道呢。


user avatar   xiao-tu-59-9 网友的相关建议: 
      

好久没上你乎了,我来强答一下。其他答主说的东西大家也比较熟悉了。我换个角度来回答这个问题。

问:为什么知乎上许多人认为日语引进大量外来语是负面的,是否和母语是汉语有关系?

答:是。

问:为什么?

答:因为汉语长期是“上位语”。


---------------------------------------------------


I. 有关双层语言、上位语、下位语

为了说明这个问题,我把维基上diglossia的定义先抄下来。

In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified variety (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used for ordinary conversation.[1] In most cases, the H variety has no native speakers.

简单地来说,diglossia就是“双层语言”,在一个社区中有用于书面、文学、教育、科技等方面的“上位语”H和用于日常口头交流的“下位语”L。上位语是官方的、用于教育的,因此,上位语总是在通过知识分子和政权机构影响着下位语。单就词汇来说,上位语的词汇总是大量涌入下位语中。

在古代历史上,各个文化圈都有各自的上位语,例如欧洲的拉丁语、希腊语;伊斯兰世界的阿拉伯语、波斯语;佛教文化圈的梵语、巴利语;而在东亚文化圈,上位语则是汉语,或者说是文言文。

上位语有这样一些特点:

1. 上位语长期用于书面、科技、政治、教育等与权力和文化相关的领域,因而上位语带有官方、正式、有文化、先进等色彩。

2. 新的学术成果或者政治行为等等概念往往先用上位语表达,再向下位语传播。

3. 在封闭的文化圈内,新的概念用上位语表达时,往往没有可借鉴的词汇,因而倾向于使用上位语本身造新词。

4. 如有来自其他语言,特别是来自其他文化圈的借词,下位语往往是通过上位语辗转借入。

II. 作为上位语的汉语

好了,我们回来看汉语。虽然汉语在历史上一直有文白脱节的问题,但是汉语作为整体是东亚文化圈的上位语,直到近代,其上位的语的地位依旧有很大惯性。典型的例子包括:日本近代翻译西方的概念时是用汉字造词,这实际上是在用东亚文化圈的上位语(当然汉字已经被日本“内化”)在造新词或古词新用,以对应欧美文化圈的文明成果;越南很多外国的国名是按汉字读的,如俄罗斯叫Nga,是来自Nga La Tư,即俄罗斯,但这个词俄-蒙-满-汉-越一路而来已经面目全非了。

我说这些是什么意思呢?就是汉语汉字词是上位语,通常它是第一手的概念载体,即使是在翻译中,它是第一次译文,所以它在同一时代大批量借入同一种非汉语言词汇的情况很少。当然,汉语依梵语借入的佛教词汇是另一个情况,因为在佛教领域,梵语才是上位语。

这里其实还有一个附加结果。因为汉语有上位语的优势,这使得很多汉语母语者或者东亚文化圈的人士感觉借词,比如日朝越借汉语词,是文明不够发达的表现,而汉语因为是发达文明的载体,因此借词很少。在你乎上,有一次讨论数目字“万”,我说这个词搞不好是突厥语等北方草原语言的借词。我猜到有人会反对,但是没想到反对的意见是:汉文明如此发达,数目词不可能是借词。其实,在这个论调中,直接就把借词和文明程度绑架了。但也正因为这样的想法,很多中国汉语使用者也比较倾向于外来的概念要汉语义译,不要直接借入,特别是借音。

III. 作为下位语的日语

我们再站在日本、日语的角度来看。事实上,明治维新之后,日本已经脱离了中国为中心的朝贡体系,但汉字和汉语作为上位语的历史惯性还存在,所以近代日本翻译作品往往仍用汉字造新词,当然,这和汉字在日本已经内化有关系。不过,由于近来以来日本的发展和中国的贫弱,汉字汉语作为上位语的地位不断衰落,但并没有确立新的上位语。这个时期的日语借词法语、德语、英语各占一席之地。但到了现代,特别二战以后,不仅汉字汉语作为上位语的地位基本消失,而且英语已经成为de facto的上位语。这以后的日语,借词大量的是英语借词,法德等语言已经很少了,即使有,也主要是集中在与国别文化、地域特产等相关的词汇中,新的科技词汇、新概念等,已经普遍是用英语借词。这实际上是上位语变化的原因。

类似的例子,我们可以举一下阿昌语。阿昌语是一种缅彝语,与缅甸语很接近。历史上阿昌族地区大多是傣族土司管辖,上位语是傣语,下位语是阿昌语。阿昌语中很多古典的政治、科技等词汇,都是使用傣语借词。但现在由于汉语的普及和流行,很多地方的阿昌语口语中出现了大量的汉语借词,替代了一些原来的傣语借词,甚至是替代了一些固有词。此外,羌语支大量语言过去奉藏语为上位语,现在也大量转向汉语西南官话作为上位语,也是这种情况。这和日语中大量涌入英语借词有一些类似之处。

IV. 日语中的固有词、汉字词与外来词

学习过日语的同学都知道日语中有固有词、汉字词与外来词。一般来说,汉语母语者会觉得汉字词更清楚明了或者相较于外来词更“日语”。但事实上,虽然日语中汉字词的比例非常高,但是汉字词读音的系统并非与日语十分契合。换句话说,即使是现代日语,汉字词的读音体系和日语固有词的读音体系仍有一定区隔。

随便举几个例子。比如,日语固有词是没有る打头的词语,但汉字词有,如“留守、類似”等。又如,古典日语少有浊音打头的词语,现代日语因历代音变造成一些浊音打头的词汇(如“出す”)也都很少,但汉字词就比比皆是,如:“学生、雑誌、男子、爆弾、疑問、事実、敏感”等等。再有,日语固有词一般没有拗音,今日=きょう,这样的例子也是历史音变的结果,而汉字词的拗音就实在太多了。

这实际上是说,外来词的概念即使翻译为汉字词,单从音系上来讲,未必有我们想象地那样贴合日语。

而更值得注意的是,日语是一种音拍语,词汇是由多个音拍(mora)连缀而成的,比如さかな是三拍,はずかしい是五拍等等。汉字词和外来词如果简单从音拍上来看,并没有像现代汉语的义译音译那么大的差距。我们来看一些例子:

日:(漢)哲学てつがく[4 mora];(外)フィロソフィー [5 mora]

中:(汉)哲学[2音节];(外)菲洛索菲亚[5音节]

日:(漢)物理的ぶつりてき[5 mora];(外)フィジカル [4 mora]

中:(汉)物理[2音节]、物理的[3音节];(外)菲济卡尔[4音节]

日:(漢)百貨店ひゃっかてん[5 mora];(外)デパート [4 mora]

中:(汉)百货店[3音节];(外)迪帕特门特[5音节]

尤其是最后一个例子,日语广泛吸收外来语后,形成一些改造的方法,使其适用于日常口语,也就是和制英语、和制外来语。常见的例子还包括プリクラ、パソコン、ワイシャツ、ベビーカー、ジーパン等等。

以上的例子试图说明,如果单看语音结构,日语使用音译的外来语与使用汉字词并没有太大的优劣差别,至少比现代汉语使用音译和义译的差别小。

V. 日本学者对外来语涌入的看法

大家也都观察到了日本国内对大量涌入外来语的批评。为此,日本还设立了国立国語研究所「外来語」委員会。下面抄两段该委员会的公开文书(没时间可以跳过):

外来語・外国語の問題点
近年,片仮名やローマ字で書かれた目新しい外来語・外国語が,公的な役割を担う官庁の白書や広報紙,また,日々の生活と切り離すことのできない新聞・雑誌・テレビなどで数多く使われていると指摘されています。例えば,高齢者の介護や福祉に関する広報紙の記事は,読み手であるお年寄りに配慮した表現を用いることが,本来何よりも大切にされなければならないはずです。多くの人を対象とする新聞・放送等においても,一般になじみの薄い専門用語を不用意に使わないよう十分に注意する必要があります。ところが,外来語・外国語の使用状況を見ると,読み手の分かりやすさに対する配慮よりも,書き手の使いやすさを優先しているように見受けられることがしばしばあります。
伝え合いとしての言葉を
そもそも,どんな言葉を使うのが適切かということは,話し手・書き手の意図,想定される聞き手・読み手,話題,使われる環境など,その時々の様々な条件によって変わります。同じ内容の話をするにしても,大人に話すときと子どもに話すときとでは,使う単語,声の調子,話す速さ,文の長さなどが変わってきて当然です。また,同じ大人でも,相手がその話題に通じているかどうかによって,言葉選びや言葉遣いにおのずと違いが出てきます。相手や場面に応じて,適切な言葉遣いが変わることにいつも留意することが大切です。このことは,私たちの言葉について国語審議会がかねて提言してきた「平明で,的確で,美しく,豊かであること」を実現する具体的な努力の一つと考えます。

这里面主要说的意思是大量外来词比较难理解,特别是对于老年人来说比较困难。更重要的是影响了全社会的交流。他们因此提出了语言的“简明、准确、优美、丰富”的目标。该委员会还提出了外来语替换的提案(具体可参看pj.ninjal.ac.jp/gairaig)。

这里面有个问题,为什么用汉字词就更加“简明、准确、优美、丰富”呢?这实际上就是前文几次提到的“内化”。日本作为东亚汉字文化圈的重要成员,在几千年的历史中,汉字已经成为其民族文化不可分割的部分,不论汉字词的音系与固有词有没有区隔,汉字词已然成为其语言的基石之一。汉字和固化的汉字读音已经是日语内在的一部分,即“内化”。从这个角度讲,外来词改汉字词也是用自有文化消化外来文化的方式。

但是针对这点,日本国内也有不同意见。1943年出生的著名日本国宝级日本语专家山口仲美就认为:和制汉语(汉语词)是与中国文化浸淫的时代相称的方法,但现在日本则浸淫在美国文化中,因此也许可以看到用片假名照搬的外来语其含意固着下来。

和製漢語は中国文化が浸透していた時代に合っていた方法なのであって、現在の日本はアメリカ文化が浸透しているのだから、片仮名の外来語のままにしておいて意味の定着を待つべきではないか。

山口仲美的这条看法实际上一定程度上包含前文所说的上位语变换的问题。

以上这些争论说明,即使在日本国内,对外来语的排斥,主要不是语言本身的问题,而更多是民族文化和民族感情的问题。

VI. 汉语古典音译词的内化

另外一个比较次要的方面就是汉语自身的音译词问题。实际上汉语的外来音译词很多,但是由于借入时代久远,当时的音译已经参与到后来的汉语音变历程中,变得很“汉化”了,因而让人不觉得是借词了。特别是有关佛教的词汇。

比如,说到中国传统建筑,很多人都说到“塔”。但是“塔”是明确的梵巴借词(梵stūpa,巴thūpa)。再有,刹那(梵kṣaṇa),这样的词是随佛教传入的概念。甚至很多我们熟悉的地名都是外来语译作汉语的。但是我们为什么不觉得它们“异质”呢?

现代汉语以普通话为音译标准。普通话音系的特点是声母缺少浊音,辅音韵尾仅有-n和-ŋ,因此音译一些外来词的时候,会拆出多个音节来。但古代汉语的音系更丰富一些,声母有清浊,辅音韵尾有-p, -t, -k, -n, -m, -ŋ,一些音译相应使用较少的音节。这点在佛经翻译上就很明显。一些现代翻译的上座部佛经是用普通话作的音译,与古典汉译对比,往往音节偏多,或者用字明显就是现代欧美音译词的感觉,例如:

Mahāmaudgalyāyana (Moggallāna) 古译:摩诃目犍连;白话译:马哈摩嘎喇那

Mahākāśyapa (Mahākassapa) 古译:摩诃迦叶;白话译:马哈咖沙巴

更加重要的是,佛教已经完全中国化了,有关佛教的词汇,不论是义译的世界、轮回,还是音译的刹那、劫(万劫不复)、涅槃,亦或变形了的音译词罗汉、菩萨、修罗,都成为汉语日常使用的一部分,异质感在历史中已经消失。因此,可以说这些佛教相关的词汇在汉语使用中,没有“外来词的感觉”。

如果剔除了佛教相关的音译词,汉语的外来语直接借词就很少了。即便是现代融入的外来词,所占比较也很低。这也是汉语母语者对直接标音的外来词下意识感到排斥的原因之一。



补充两点:


前面有同学提到外来语的涌入在日本日常生活中带来的种种不便。这个问题从语言发展的长期轨迹上来说,并不是什么了不得的大事。汉语词汇大量涌入日语时,文化人和普通民众的仅因汉语词造成的语言断层不可谓不大,在历史发展中也渐渐弥合了。这也是山口仲美上面评论的来源,要知道山口老师可是研究平安时代日语文学的泰斗,同时还研究现代日本青年人的日语。


各个国家和民族的所谓“语言净化”运动,不论打着什么旗号,都带有明显的民族主义色彩。而东亚世界一些语言放弃汉字词而使用欧美语言音译词的行为又可能带有去中国化的色彩。考察类似外来语这样的问题时,这两个方面的色彩都应当予以重视。


user avatar   reseted1577936602623 网友的相关建议: 
      

这是我看到的最准确的总结。

总的来说,就是中国的高考相对公平,所以性价比极高,所以其他活动都可以适当让步。


user avatar   hui-sheng-jian 网友的相关建议: 
      

为什么啊?因为美国的肉蛋奶低廉。

我国人均耗奶量只有美国的不到三分之一,即使这样西方人已经坐不住了。

他们继续在世界贸易中,享有食物链顶端的位置,不允许任何人侵犯。

之前是日本,现在轮到中国了。

他们可以无视任何规则条约,肆意根据自己的意愿行事。

因为他们有绝对的实力。

回到问题来,美国为什么有那么多肌肉男?因为美国有航行在各大洋上的航母,以及世界第一的国力。




  

相关话题

  川普都上过哪些杂志的封面? 
  为什么美国国徽上的白头鹰是侧脸? 
  如何看待美税改通过后各大公司的发福利提最低工资追加投资等行为? 
  如何看待印度前首席经济顾问称印度GDP增长率被严重高估,事实上为4.5%左右? 
  美国的陆军有多强大? 
  如何看待美国参议院否决特朗普二次弹劾,他是否会四年后卷土重来? 
  如何评价马里兰大学中国留学生Yang Shuping:美国空气清新? 
  在美国找工作 networking 有多重要? 
  为什么说美国死刑成本更高?而终身监禁成本更低?是怎么算的? 
  如何看待波音CEO向遇难者家属道歉,承认飞机系统导致故障? 

前一个讨论
如何看待美英法对叙利亚于2018年4月13日发起了精确打击?
下一个讨论
低学历是否比高学历更加会赚钱?





© 2024-05-02 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-02 - tinynew.org. 保留所有权利