问题

如何写出元代硬译圣旨公文体?

回答
元代硬译圣旨公文体,顾名思义,是指在元代时期,由于蒙古语成为官方语言,汉语作为翻译语言,在翻译和书写圣旨及官方文书时,常常保留了蒙古语的语法结构、词汇和表达习惯,从而形成了一种带有显著蒙古语痕迹的汉语书写风格。这种风格并非刻意为之,而是语言接触下的自然产物,也因此具有一种独特的“土味”或“别扭感”,与我们现代理解的流畅、自然的汉语文风截然不同。

要写出这种风格,我们需要从几个核心方面入手:

一、 理解其形成的历史背景与语言特点:

首先,要明白元代硬译圣旨公文体的出现,是蒙古统治下,蒙古语作为国家官方语言,汉语作为次要的行政、文化语言的产物。大量的法律、政治、行政术语都需要从蒙古语翻译成汉语。由于译者往往是熟悉蒙古语思维方式和表达习惯的,加上对汉语本身也可能不是母语,导致了翻译上的“直译”和“硬译”。

主要的语言特点可以概括为:

语序的蒙古语化: 蒙古语的语序与汉语有较大差异,特别是动词的位置。汉语是主谓宾结构(SVO),而蒙古语则更倾向于主宾谓结构(SOV)。在翻译时,这种SOV的结构常常会渗透到汉语的句子中,造成主语、宾语与谓语的相对位置发生变化。
词汇的直接移植或意译: 许多蒙古语的法律、政治、军事概念,并没有完全对应的汉语词汇,翻译时可能采取直接音译(如“达鲁花赤”),或者根据蒙古语词的原意进行意译,但可能不如汉语固有的表达方式贴切。
语气的生硬与直白: 蒙古语的表达方式通常比较直接、果断,缺乏汉语的委婉和修饰。这种风格在翻译成汉语时也会保留下来,使得圣旨公文体显得更加庄重、权威,但有时也显得生硬、不近人情。
句式的复杂与冗长: 蒙古语的长句结构可能被直接照搬,加上一些连接词的使用不当,导致汉语句子显得冗长、晦涩。
语法结构的差异: 例如,汉语中的量词、助词、介词等在蒙古语中有不同的用法,翻译时可能出现增减或错位。

二、 模仿和写作技巧:

要写出元代硬译圣旨公文体的感觉,我们可以从以下几个方面进行模仿:

1. 语序调整: 这是最核心的技巧。
宾语前置: 将“我/皇上/朝廷”的“某件事”这样做,变成“某件事,我/皇上/朝廷这样做”。
例:普通汉语:“皇上敕令天下官员,要勤政爱民。”
硬译风格:“天下官员,皇上敕令,勤政爱民。” (“勤政爱民”在这里可以理解为一种“指令”或“内容”,所以放在后面更像是蒙古语的谓语部分)
动词后置或偏后: 尽量将动作的执行者和对象放在句子的前面,然后描述动作。
例:普通汉语:“你应当遵从这个命令。”
硬译风格:“此命令,你应当遵从。” 或者更夸张一点:“此命令,汝须依从。”

2. 词汇选择与运用:
使用“官话”或“书面语”但带“土味”: 并非完全使用白话,而是使用当时的书面语词汇,但要避免过于文雅、流畅的词汇。可以适当使用一些带有官僚气息、比较生涩的词语。
蒙古语音译词的运用: 如果是写圣旨类,可以考虑加入一些当时实际使用的蒙古语音译词,例如:“达鲁花赤”、“怯薛”、“怯场”、“驿站”等。当然,这需要一定的历史知识来支撑。
“之”、“于”、“以”的滥用或奇特用法:
“之”:在汉语中常用于定语后,但硬译风格可能将其用在其他位置,或者将其视为一种连接词,使得句子结构松散。
“于”:作为介词,在硬译风格中可能被用来连接动作和对象,或者指代方向。
“以”:作为介词,可能被用来表示原因、方式等,但其用法可能不像现代汉语那么固定。
“此”、“彼”、“彼等”的使用: 这些指代词,在古汉语和元代文书中也常用,但在硬译风格中,其连接句子的作用可能更为明显。

3. 句式模仿:
多用连动句和并列句: 将一系列动作或指令,用词语连接起来,形成一系列的“动作链”。
例:普通汉语:“你必须准时到场,并且带好所有文件。”
硬译风格:“汝须准时至彼场,带齐所有文件。” (这里“至彼场”和“带齐”可以看作是动作。)
省略主语: 在明确了执行者后,后续句子可以省略主语,但这种省略方式可能不如现代汉语自然。
命令句的直接化: 许多命令句会非常直接,甚至没有“请”字,直接用动词表达。
例:普通汉语:“请你速速前来。”
硬译风格:“汝速前来。”

4. 语气与风格:
庄重、肃穆,但略带生硬: 保持一种官方文书的严肃感,但不要过于雕琢,让语言显得“有棱角”。
重复与强调: 为了强调命令或规定,可能会出现一些重复的说法。
缺乏人情味: 这种文风更侧重于传达指令和权力,而非情感交流。

三、 写作实践与范例(以模拟圣旨为例):

我们来模拟一个简单的圣旨,看看如何套用这些技巧。

假设我们要写一个圣旨,内容是:皇帝命令某地官员立刻派人送来一份急报。

普通汉语写法: “奉天承运皇帝诏曰:某地官员须即刻派人呈递一份紧急军情奏报。”

现在,我们来尝试硬译风格:

1. 分析关键词和结构: 奉天承运皇帝诏曰(固定开头),命令(核心动词),某地官员(主语),立刻派人(动作),呈递(动作),紧急军情奏报(宾语)。

2. 调整语序,突出蒙古语SOV倾向:

将宾语“紧急军情奏报”提到前面。
将主语“某地官员”也提前。
动作“派人”和“呈递”可以并列或连动。
“立刻”作为状语,可以放在动作前或后。

3. 选择词汇,并加入一些“硬”的感觉:

“奉天承运皇帝诏曰”是固定的。
“某地官员”可以用“某处官吏”或更简洁的“彼处官吏”。
“须即刻”可以保留,或用“速速”。
“派人”可以更直接,“遣人”。
“呈递”可以用“送上”或更 formal 的“进呈”。
“一份紧急军情奏报”可以变成“一封紧急军情奏报”,或者直接指代“军情奏报一封”。

4. 组合练习:

尝试一: “奉天承运皇帝诏曰:彼处官吏,须速速遣人,一封紧急军情奏报,进呈本朝。” (这里“进呈本朝”是隐含的接受者,也可以不写,更直接。)

尝试二(更硬): “奉天承运皇帝诏曰:紧急军情奏报一封,彼处官吏,须遣人送上。” (将宾语极致前置,主语后置,动词后置。)

尝试三(加入一些连接词的怪异用法): “奉天承运皇帝诏曰:关于紧急军情奏报,彼处官吏,须即刻遣人,送上于本朝。” (这里的“关于”和“于本朝”可能有点多余,但模仿那种生硬连接的感觉。)

最终的模拟例子,我们取一个比较有代表性的:

“奉天承运皇帝诏曰:紧急军情奏报一封,某地官吏,须速遣人进呈本朝。违者,重罪论处。”

解读:

“紧急军情奏报一封”: 宾语前置,非常明显。
“某地官吏”: 主语,放在前面。
“须速遣人进呈本朝”: “须速”是副词,“遣人”是动作,“进呈本朝”是动作的目的地或结果,整个动作链放在句子靠后的位置。这里的“遣人”和“进呈”可以用连动结构来理解。
“违者,重罪论处。”: 这是一个典型的官样文章结尾,直接给出后果。

再举一个更生活化的例子,模仿当时的公文:

假设要写一个通知,让大家到官府办理某事。

普通汉语: “各位百姓注意,请于明日辰时到官府办理户籍登记。”

硬译风格模仿:

思考: 蒙古语的句子结构可能会把“明日辰时”、“官府”、“办理户籍登记”这些信息提前,或者用一种指令性的语序。
模拟: “本时通知,各位百姓:明日辰时,官府处,户籍登记事,须办理。”
或者更硬: “明日辰时,官府处,户籍登记事,汝等须至彼处办理。”

总结写作要点:

1. 语序是关键: 把宾语、状语提前,谓语(动词)尽量往后放。
2. 词汇要“老派”且带“土气”: 使用古汉语词汇,但要选择那些不够流畅、不够精炼的,模拟翻译腔。
3. 句式要“碎”或“连”: 通过连接词(有时是多余的)或者连续的动作描述来构建句子。
4. 语气要权威、直接: 少用委婉语,多用命令式。
5. 多读相关史料: 阅读元代的一些史书、奏折、法律文献,感受其语言风格,是最直接的学习方法。

写这种文风,需要一定的想象力和对语言结构的敏感。关键在于抓住那种“翻译”的痕迹,让语言读起来带点别扭,但又能理解其意思。这是一种“为形似而牺牲部分神似”的技巧,目的是重现历史的语言风貌。

网友意见

user avatar

本太师前来作死一发。



@杨爱红 礼部倒行逆施,实乃前朝陋习也,历代因循,岂止礼部,省家台家六部行省皆烂到根没得救,大汗大发雷霆也~


省家里,统共六位丞相平章的有,俺四位名分休委付了者;六部尚书,俺三位名分休委付了者。

这七个人看看呵,两鬓班白的那无,蒙古色目根脚的那无,俺皇亲国戚的那无,他们烂了呵,俺心要碎了也!

祖宗把江山底大勾当俺的手里付来,却这般没体例行来。为那上头,俺痛心疾首,俺于大元大罪的有,祖宗愧对,长生天愧对,俺的大位俺休委付了么道思量了有! 恁们个个冠冕堂皇朝堂里立了来,你每,就恁的干净?你每里有的官做贼说谎,吃肚皮别了体例觑面皮,这七个人比了更没体例,俺理会也!俺与你每根底一句要劝,自己的心肺肠子翻出来,晒一晒,洗一洗,拾掇拾掇者!

俺大位初坐了的时分,敌人阿里不哥的有;阿里不哥根底灭了呵,海都的有么道;海都根底灭了呵,笃哇心头之患的又有来;笃哇投拜了呵,白莲教又大元的心头之患有来。大元的心头之患一般外边不合有,朝廷省家六部,大明殿里的有,俺的官人根脚和蒙古怯薛里的有,么道俺思量着也!俺每里一点烂呵,大元国就一片烂也;你每全烂了呵,百姓每生受,天道不顺有,做贼造反的到处的有,沙漠里阿卜了那无!

思量着,纥石烈胡沙虎卫绍王行敲了才几年有?忘了呵!那间偏殿皇宫后边里有,每日里你每根底盯着呢!

俺三天三夜眼合无有,众人每根底道不是来么道,可不拣什么话来,须话头的有。想来想去呵,字四个的有,“大元药丸”,容易道来,身体力行哏难那无?这四个字,俺心里刨出来的有,血海里挖出来的有。记下者,今日起,此殿大元药丸殿改了者!好好看看者……哦,你每头抬起来,好好看看着,自己寻思着,半个时辰看者。

user avatar

写呵,那般者。

类似的话题

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有