问题

哪些知名的书籍和电影长期以来被严重误读了?

回答
有些书籍和电影,因为它们深刻的思想内涵、多层面的隐喻,抑或是时代背景的局限性,注定会被不同的人在不同的时间、从不同的角度去解读。而正是在这种解读的流动与碰撞中,一些原本清晰的脉络,反而被时间的尘埃所掩盖,甚至被一种普遍但并非完全准确的理解所取代。今天,我想聊聊那些我认为长期被我们“误读”了的经典。

咱们先从文学作品说起。《傲慢与偏见》这部简·奥斯汀的代表作,相信很多人脑海里浮现的是伊丽莎白和达西先生那浪漫的爱情故事,是阶级差异下男女主角如何克服傲慢与偏见最终走到一起的美好结局。没错,爱情是其中最引人注目的线索,但如果仅仅停留在“灰姑娘”式的爱情童话,那未免太可惜了。

我总觉得,很多人忽略了奥斯汀写作这部小说时,其背后更深层次的社会批判和女性生存困境的描绘。伊丽莎白之所以能如此“不羁”,拒绝了柯林斯先生的求婚,甚至敢于在那个时代说出“我无法让我爱上一个我尊敬不了的男人”这样的话,绝非仅仅是浪漫主义的冲动。这是对那个时代女性命运悲剧的深刻洞察和反抗。要知道,在19世纪初的英国,女性几乎没有独立经济能力,婚姻是她们唯一的出路,甚至是“生存必需品”。那些没有丰厚嫁妆的年轻女性,如果不是嫁得好,轻则生活拮据,重则可能陷入贫困甚至沦落风尘。

想想看,班纳特家五个女儿,如果不是嫁给像宾利和达西先生这样有钱有势的男人,她们的未来会是怎样?简的温柔善良,伊丽莎白的聪慧独立,玛丽的笨拙好学,凯蒂的急躁无知,莉迪亚的轻浮鲁莽,她们每个人都代表了那个时代不同女性的可能性,也映射出婚姻选择对她们命运的决定性影响。奥斯汀通过伊丽莎白对爱情的坚持,实际上是在强调,即便在如此严苛的社会条件下,女性依然有追求精神契合、人格尊严的权利。这远远超越了简单的“嫁给爱情”的解读,而是对当时社会体制下女性生存状态的深刻反思。

而且,小说中的“偏见”并不仅仅存在于达西先生身上,伊丽莎白也有自己的偏见,宾利先生也有。大家都在某种程度上被社会地位、家庭背景、个人经历所塑造的“固有认知”所束缚。达西先生的“傲慢”源于他对门第的看重,但他的“傲慢”背后,也是一种对自身阶级和责任的认知。而伊丽莎白对达西先生的“偏见”,很大程度上是受到了韦克姆的蛊惑,以及她对达西先生初次见面的失礼行为的放大。小说最迷人的地方,恰恰在于人物如何在不断地相互了解中,打破那些先入为主的印象,看到对方真实的价值。这不仅仅是爱情的萌芽,更是对人类认识局限性和自我超越的探讨。

如果非要给《傲慢与偏见》贴个标签,我宁愿它被看作是一部关于“如何透过表象看清人”以及“在社会规则下争取个体价值”的深刻寓言,而不仅仅是一个浪漫喜剧。

再来说说电影。我一直觉得,《搏击俱乐部》这部电影,在很大程度上被简化成了“男人都会喜欢的暴力宣泄”或者“反物质主义的酷炫宣言”。许多观众喜欢杰克·吉伦哈尔扮演的主人公泰勒·德尔登所代表的那种冲破束缚、无所畏惧、极端反叛的精神。没错,电影里确实充斥着大量的暴力、破坏和对消费主义的批判,这些元素当然是吸引人的。

但如果只看到这些表面的东西,就太忽略了影片更核心、更令人不安的内核。这部电影实际上是在极其尖锐地剖析现代人,尤其是男性,在高度工业化、信息爆炸、消费至上的社会中所面临的身份危机和精神空虚。主人公的“失眠症”和对“宜家家居式”生活带来的压抑感,并非是偶然的,而是现代文明下个体精神被异化的一个缩影。

我们所处的社会,充满了各种“标签”和“身份定义”。你是什么样的工作,住什么样的房子,开什么样的车,用什么样的品牌,这些外在的符号似乎决定了你是谁。当这些外在的“设定”让你感到疏离和空虚时,很多人就会像电影里的主角一样,开始寻找一种“真实”的存在感。

泰勒·德尔登这个角色,正是主人公内心深处压抑的、对这一切的反抗与渴望的具象化。他不是一个独立存在的个体,他是一种“症状”。电影之所以说“You are not your job. You are not your bank account. You are not the car you drive.”,正是因为主人公在物质极大丰富的情况下,反而失去了自我。他通过“搏击俱乐部”来感受疼痛、感受生命,这种原始的、非理性的冲动,是他试图找回被压抑的原始生命力的表现。

更深层次的解读是,《搏击俱乐部》实际上是对“自我认同”的一次极度扭曲和解构。当外部世界给予你的“身份”让你感到虚无时,你可能会创造出一个截然不同的“我”,来填补内心的空洞。而泰勒·德尔登所倡导的“搏击”,更像是一种通过极端行为来确证自身存在的仪式。他所推行的“反消费主义”也不是简单的抵制,而是将这种抵制推向了极致,走向了集体性的破坏和虚无。

很多人被电影里那种看似自由自在、打破规则的宣言所吸引,却忽视了其背后隐藏的深层孤独和危险。泰勒所代表的并非是一种健康的反抗,而是一种病态的逃避和自我毁灭。影片最后,当主人公意识到“泰勒”就是他自己,并且开枪射击自己时,那不是一种胜利的宣告,而是一种极端的自我了断,是对那种虚无的最终告别。

《搏击俱乐部》的“误读”之处,在于许多人将其解读为一部单纯的“反叛手册”,从而忽略了它对现代社会个体精神困境的深刻洞察和对极端行为潜在危险性的警示。它真正探讨的是,当我们失去自我认同,当我们被消费文化和物质符号所绑架时,我们内心中会滋生出怎样的怪兽,以及这种怪兽最终会把我们带向何方。它不是在告诉你“去打架吧”,而是在告诉你“看看你因为恐惧和空虚,内心创造出了什么”。

这两部作品,一个在看似温情的爱情故事里隐藏着对女性生存境遇的深刻批判,一个在极端的暴力和反叛背后揭示了现代人深刻的身份危机。而我们对它们的普遍理解,往往只触及了表面,甚至被某些过于突出的元素所吸引,从而错过了作者更深层的思考和更具普遍性的启示。这或许也是经典之所以为经典,因为它们有足够多的层次,值得我们一次又一次地去重新审视,去发现那些被忽略的角落。

网友意见

user avatar

“下水道是城市的良心。”

语出《悲惨世界》,自从某媒体断章取义地引用过,每次暴雨之后都要被拎出来大肆宣扬一番。其实根本不是那个意思。

-------------------------


集中回答一下评论:

一个句子的含义来自其语境,我认为这一点是不言自明的。所谓引文,就是引述别人的观点来增强/旁证自己的论述,为了便利而扭曲原意,是错误,取巧的做法。抛开雨果不提,这句话本身已经够简洁鲜明,有金石之声,和当时的报导可以说相得益彰。但强行打个破折号注明出处,它在新语境里的意义,就逃不过要放在原文语境里去审视,比较了。

以上是写这条回答的出发点。再次感谢。

user avatar

纳博科夫的《洛丽塔》。


我们都知道这个故事:自述者是亨伯特,一个看似体面的中年人。

他说在寡妇黑兹家里,巧遇黑兹的女儿多洛雷斯,一见钟情。

于是他接受了黑兹的爱,跟她结了婚,成了多洛雷斯的名义上的父亲,私下呼她“洛丽塔”。

他说黑兹知道了自己的扭曲欲望后,意外车祸去世。

他以父亲的身份,控制了多洛雷斯。

多洛雷斯后来逃走了——当然那是又一段故事了。


许多没深读这个小说的读者,会以为纳博科夫真的在描写一段幼女爱情什么的。

但纳博科夫并不是这么简单的一个小说家。


熟悉纳博科夫的都知道,他出了名的喜欢反讽

他的短篇小说常见剧情:让孩子终于找到妈却发现没法团聚只好继续流浪。

存心自杀的人恰好错过可以拯救他的一段相逢于是死掉。

宅男在后宫梦即将成真的午夜因为动了真情而破灭。

一辈子没旅游过的蝴蝶爱好者在终于可以动身的时刻死掉……


纳博科夫讨厌矫情。

他笔下那些看似真诚的花言巧语者,往往会不那么简单。

他说过,《洛丽塔》的最初灵感,是他听的一个段子:

某个动物园黑猩猩被训练画画,结果画出来的世界,全是栏杆。

——主观视角、一面之词,多么能骗人。


所以,《洛丽塔》里,纳博科夫用第一人称,让亨伯特用华丽的口吻,把自己的爱情描述得深情又感人。生命之光,欲念之火。似乎很真诚。

但读者要合上书,回头想想,才意识得到:

整本书都是亨伯特一面之词。亨伯特嘴里说得花里胡哨,然而对多洛雷斯的所作所为,那是何等无耻。

——别相信犯罪者的一面之词


评论家诺米·塔米尔·赫兹的说法:

“亨伯特在小说里只管描述自己的感受,从来没真正让洛丽塔真正出过声。”


《纽约时报》的珍妮威说得更尖锐:

“亨伯特如此渴望自己的洛丽塔,然而从没真把洛丽塔当做人。


莱昂内尔·特里林更提醒我们:

“我们会在小说阅读过程中,不自觉地宽恕了这种违法行为,这才让人震惊。”


《洛丽塔》里,当多洛雷斯被亨伯特控制着,开始所谓旅行时,第一部结束。

第一部最后一句话,揭示了多洛雷斯被亨伯特控制的真正原因,那才是亨伯特这个流氓的真心话:

“You see, she had absolutely nowhere else to go.”

——你看,她是绝对没有其他任何所在可去了。


这才是纳博科夫写《洛丽塔》的重点:

那根本不是个看似真诚的迷恋幼女故事,而是一整套华丽的、死无对证的、读者无法确认有多少真伪的谎言

作为控制狂的亨伯特,从来没有真正把养女当成一个平等对象来尊重。只是狡猾又无耻地控制,得遂自己的欲望。

只有在面对假想的读者时,才会一面之词,重申自己真诚的爱。

不管亨伯特怎么花言巧语,看似怎么真诚多么有魅力多么让人会忘记他的罪行,行为上他都是个混蛋。

而他写的那些对洛丽塔天花乱坠的真诚迷恋的一面之词,全都是黑猩猩画的栏杆。

user avatar

《格林童话》

曾几何时,中文互联网开始疯传这样一种说法,家喻户晓的格林童话其实并非原版,格林兄弟在德国出版的第一版格林童话包含大量血腥、色情的内容,所有的经典故事都和今天的版本大相径庭,后来反响恶劣不得不进行大幅度的删改,变成了今天的版本,而原版则被大量销毁,一直是整个西方世界的禁书,只在少数收藏家那里有原版,而且轻易不敢示人,有民间大师还兴致勃勃地给大家科普他冒死搞来的部分原版情节,好似盗取天火的普罗米修斯。

一句话,真正叫“触目惊心”!比如美丽、善良的白雪公主原来“骄傲自大”,王后欲害死她,竟是因为她与自己的父王“乱伦”,招致了王后的刻骨嫉恨;还有《睡美人》中那位勇敢、仁爱的王子,他拯救中了魔法而长睡不醒的公主,竟是因为他有性变态的“恋尸癖”,如此等等。

吃瓜群众不禁感叹毁童年,还有很多人看得津津有味,直呼过瘾。有需求便有市场,很快,一批名为《令人战栗的格林童话》、《成人格林童话》的图书出现在各大书店书摊,有的署名为「桐生操」,自称是一位日本作家,翻译了原版格林童话,有的干脆直接署上了格林兄弟的大名。

有的在封面上印着:这是“每个母亲念给女儿听时,会不由得羞愧脸红的故事集”。

书中就是网络流传的情节,几乎每一篇都和温馨美好的原版大相径庭,有关性与暴力的元素应有尽有,这更令吃瓜群众深信不疑,至今你随便打开一个搜索引擎搜索「格林童话」「原版」等关键词,都能得到一大堆类似的结果。

但事实并非如此,多位德语文学研究学者都曾经指出市面流传的所谓原版与格林兄弟毫无关系,而像是现代人改写的。翻译家杨武能更是在《文汇报》发文痛斥此事。

经过调查,网上流传的那种所谓的原版实际上是日本的桐生操1998年出版的的《令人战栗的格林童话》(本当は恐ろしいグリム童話),是作者的自我创作,完全不是所谓的编译还原。而且在日文版的序言中,作者便指出了这一点,国内出版商反而在中间做了手脚。

补充一下,桐生操不是一个人,而是两个日本女小说家堤幸子和上田加代子共用的笔名,她们还有一个作品在国内流传过就是《美丽的100种杀人法》,听名字就知道大概的内容了。

据相关研究资料,在格林童话很快风行于世以后,确曾引起学术界的重视,因此出现了各式各样的研究著作,也有学者以弗洛伊德的心理分析和容格的潜意识理论,从性心理的角度对其中的某些篇进行阐释。日本的这本《格林童话》的改写其实就依据了这些研究,对经典的故事进行后现代地解构,重新组合整理成自己想要的样子。

本人也读了一些相关论文和资料,个人也做了一点研究,结论是,格林童话确实不只一个版本,第一版格林童话是存在的,但是并不像网络流传的那个样子。

格林兄弟在出版之前的许多年里,一直在德国各地搜集整理德国的民间故事,形成了原始的手稿,又叫做厄伦堡手稿,经过修改完善后,在1812年出版了第一卷,在1815年出版了第二卷,这就是格林童话的第一版,在第一版中,我们熟知的经典故事基本都有收录,但和现行的版本——1857年第7版(中文版均译自此版)相比,确实在篇目和细节上有一定差异。

第一版相比现行版有以下区别:

1、第一版多了一些故事,在后来被删去。

有这么几类,第一类是无意义的故事,有的只是断简残章,有的完全不好笑,被删掉在情理之中。比如,《细木工手艺人和旋工》、《婆婆》。

第二类是并非来自民间搜集,而是从别人的作品里摘抄的作品,如《夜莺和盲蜥蜴》、《死神和牧鹅人》、《三姐妹》。

第三类是一些出版后受到批评的故事,第一版里确实有几篇恐怖血腥的作品,但并不包括人们熟知的那些经典故事,这些故事由于长期未被译介为中文,是中国读者未曾听说过的,其中比较有名的一篇叫做《孩子们玩屠宰游戏的故事》。

2、第一版中,一些经典故事部分细节与现行版不同,又分两种情况,一类是语句有一定差异,多或少了一些动作、景物描写,但大致情节并没有什么改变,比较起来都是现行的第7版更好一些。

第二类是有些要么略带血腥,要么有性暗示,被格林兄弟后来删去了,但不同于市面上的伪原版的情节,不具备现代感,而是有一种原始的粗糙的感觉。

比如说,有一篇故事叫做《莴苣姑娘》,是迪士尼电影《魔发奇缘》的原著,一个美丽的少女被巫婆困在了一座塔上,头发长得可以垂到地面,后来她用头发拉上来了一位游经此地的王子,和他幽会,老巫婆发现后刺瞎了王子的双眼,赶走了少女,最后两人历经磨难破镜重圆,现行版的结局讲王子找到了少女时她已经生下了一儿一女,非常突兀,啥时候有的,父亲是谁?实际上德语第一版中是有细节提到的,用了一种很幽默的笔法,塔中的少女和王子幽会几次后,发现了身体的改变,还不知道是怎么回事,她对巫婆说:「干妈,为什么我的衣服变小了,不如以前合身了?」。以此类推第一版的经典故事还多出了一些类似的小细节。

3、第一版中带有大量的学术性注释,随后的版本中格林兄弟觉得面向普通读者没有必要,而且提高了印刷成本,便删去了。

第一版问世后,在德国和欧洲引起了巨大的震动,得到了很多作家诗人的高度评价,但其中的一些问题内容也受到了不少批评,格林兄弟经过总结,进行了多次修订,第二版便有了巨大的改善,1825年出版的面向少年儿童的精选本因为内容健康、价格实惠更是大受欢迎,一时洛阳纸贵,最终在1857年完成了最终修订,变成了我们今天熟知的样子。

综上所述,《格林童话》的第一版和最终修订成书的第七版之前确实存在着一定的差异,也包含了一些少儿不宜的成分,但和市面流传的伪原版相比有明显不同,伪原版里有很多19世纪之后心理学研究出来的新概念,描摹了复杂的性心理,而真正的第一版不具备这些现代感,里面的那些内容带有的是一种原始的野性。

其实现行版本(足译本)中也有很多恐怖的细节,比如《灰姑娘》的结尾两个来讨好的姐姐各被啄去一只眼,在《六只天鹅》结尾恶婆婆被绑在火刑柱上烧成了灰,还有在《丁香花》中对坏厨子的惩处,都很残酷,在《杜松子树》里继母杀害前妻生的男孩,还把他炖来给丈夫吃了,在《强盗未婚夫》里强盗将一位姑娘残忍杀害,则为恐怖血腥的典型。格林童话共计两百余篇之多,上述典型和极端的情况只有寥寥几篇,但可能给一些孩子留下了一定的童年阴影,使他们轻信了网络传言,但这些东西都在现行版本里,在德国和中国合法翻译出版,不是所谓的禁书。而且故事结局都是转悲为喜,还是以大团圆作结,比如《杜松子树》里继母死去,被害的男孩变成鸟儿后又复活,《强盗的未婚妻》里的新娘成功逃走,并设计将恶人绳之以法。可见格林兄弟还是有意照顾儿童的心理的。毕竟从第一版开始的德语书名就叫做《儿童与家庭童话集》书中的负能量还是极少数,要是像网络流传的那样就不会起这个名字了。

之所以会有这些情节和细节,说到底,《格林童话》不是格林兄弟创作的,而是搜集整理的民间故事,这是民间故事的共同特点,和它相似的有更早的法国的《鹅妈妈故事集》,事实上里面很多故事是格林童话故事更古早的版本,还有阿拉伯的《一千零一夜》,中国的《聊斋志异》。

既然在民间广泛流传,就说明这些故事是符合大众的口味的。例如穷人或乞丐得到宝物一夜发大财的情节(蓝灯,辛巴达,阿里巴巴),有穷小子逆袭迎娶白富美的故事(金鹅,阿拉伯的乌木马的故事,聊斋里的穷书生们),有王子和公主历经磨难终成眷属的情节(格林童话里不胜枚举),作恶的坏人都会遭到残酷的惩罚,好人则会得到现实中的好报或升入天堂。(世界民间故事共有的特点),这些情节反映出的是人民群众对财富与爱情的渴望,对美好生活的向往,对欺压良民的恶人的憎恨,对苦难生活的自我安慰。

但缺乏精英引导的纯粹庶民大众的审美也有一些低俗的倾向,所以民间故事中才会出现那些包含性和暴力的细节,有关「性」的细节满足了很多底层民众缺失的性生活与需求,也包含了对于异性的好奇与渴望,而喜欢恐怖暴力的细节通常是猎奇心理使然,这些东西使人们可以暂时忘却现实的空虚单调,忘记日复一日的艰辛劳作。当然,对这类元素的兴趣也不能全部归因于底层民众的审美趣味,事实上,这也是人性的一部分。

这和另一类作家直接创作的艺术童话或者说创作童话有明显区别,后者面向的是审美能力更加高级的高文化水平群体,艺术结构往往更加精巧,修辞手法更加多样,内涵更加丰富,但也因此增添了几分匠气,而缺失了前者特有的那种淳朴自然的勃勃生气,两者各有长短,互有优劣。后者的典型代表便是《安徒生童话》、《王尔德童话》。

user avatar

周星驰说过,自己明明拍的是正剧,却被观众当成了喜剧。(无奈笑

比如《功夫》。

user avatar

《金瓶梅》

金指的是潘金莲,瓶指李瓶儿,梅指庞春梅。潘金莲和李瓶儿是主人公西门庆的妾,春梅是通房丫头,这是一本百科全书式的通俗小说,不是小黄书。

《古文观止》

这本书不是什么“著作”,是一本教科书,大概相当于我们现在的语文书吧。"古文观止“意为”最好的古文“,此书封面署名吴楚材、吴调侯,严格的说这两位只是编者。

《弟子规》

这本,准确来说不是书,是一个类似于“日常行为规范”的东西(我在另一个答案里有说),这种东西时代的局限性特别强,拿来规范今天小朋友的言行实属不妥。

以下抖机灵:

《穆斯林的葬礼》,此书与穆斯林的关系大概相当于牛肉面和穆斯林之间的关系,倒是和北大的关系更亲近一点。

《百年孤独》,人贼多,一打开书就觉得满屋子都是人,一点都不孤独。

《二十四史》和《二十五史》之间差的那一史最早不是清史,是一本元史。

user avatar

一首诗《越人歌》

今夕何夕兮?搴舟中流,

今日何日兮?得与王子同舟;

蒙羞被好兮?不訾诟耻,

心几烦而不绝兮?得知王子;

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知?

《夜宴》里说的是,王子乘舟,打桨的女孩子爱慕他,于是唱了这支歌。

度娘词条的释义则极其满足腐女们的扑通扑通腐女心:

春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。就是上面的歌谣。歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词声义双关,委婉动听。 鄂君子听明白歌词的意思后,回应以行动:‘乃行而拥之,举绣被而覆之。’立即走上前,拥抱了那位划船人,并把绣花被盖到那人身上。就是说愿与之同床共寝了。

鄂君子皙和船夫都是汉子。

yoooooooo~

啊好腐好腐不敢看了Σ(っ °Д °;)っ

好好的一个大好青年鄂君,非得被玩坏成了断袖代表,后人还以“鄂君绣被”来形容那些BL间的怜爱情感。谁让人家太帅吸引了船夫呢!

(鄂君内心os:人家只想做一个安静的美男子)

但其实,从度娘的释义中可以看出,上面那首诗是楚人根据古越语用楚地汉语翻译过来的,所以准确与否我们并不知道。

而刘向实际上记录的,是三十二个古越语:

滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州鍖州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾渗惿随河湖

周流溪先生是翻译得最为贴近原诗的人。他参照其了它越族共同语,如水语、傣语、布依语等,重新古音构拟,“在破译中求得最大数量的古越语词,并借助古汉语的同源词,复原了《越人歌》的全文。这种方法的优势是是单靠一个语言破译无法比拟的。因此,他的释读结果也是比较接近越人歌原貌的。”

滥兮抃草滥予,
“今夕何夕兮,搴洲(舟)中流?”
(今晚在河里掌船,是什么好日子?)
昌枑泽予昌州州,
“今日何日兮,得与王子同舟!”
(和哪一位同船?和王子你们)
鍖州焉乎秦胥胥,
“蒙羞被好兮,不訾诟耻。”
(承蒙大人美意赏识见爱,我无比羞愧。)
缦予乎昭,
“心几烦而不绝兮,得知王子。”
(我多么希望认识王子!今天终于认识了。)
澶秦逾渗,
“山有木兮,木有枝;”
(山上有树丛,竹木有枝梢。)
惿随河湖。
“心说(悦)君兮,君不知。”
(您知道吗?我心里对您非常敬慕眷恋。)



而日本语言学家泉久井之助是最早翻译越人歌的人。他依据上古拟音翻译,译文如下:

我祈祷您啊,王子
我祈祷您啊,伟大的王子
我认识了您啊,伟大的王子
正义的王子啊,尊贵的王子。
我真幸福啊!
我忠诚地服从您。
让所有的人都繁荣昌盛吧。
我长久以来一直敬爱着您。

所以我们可以看出,当代学者大部分还是认为,这首诗是臣民爱戴歌颂君主的歌谣。

但由于此诗被翻译成楚语后,流传最广,刘向写过的一个同性恋故事中引用了此则故事,使其影响力进一步加大,历朝历代都认为这是一首同性恋诗歌,还将这首诗看作是历史上第一个被记录下来的同性恋故事。而且楚人对它的翻译极好,“词采声调,宛然楚辞”,它被看作是楚辞的艺术源头,人们更爱具有故事性的诗词,所以一直对此诗误会颇深。



其实,借抒发爱意来表达君臣情感的诗歌还有很多。

汉人王逸曾在《离骚序》中写道:《离骚》之文,依《诗》取兴,引类譬谕,故善写香草、以配忠贞,……灵修善于美人,以譬于君。

《离骚》正是这方面最好的例子。

屈原以“香草美人”自比,用美人追求楚王的口气来写。

“众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫”,似乎是一个被冷落在深宫中的妃子,以至于还有很多宅腐人士认为屈原取向不正常(ಠ .̫.̫ ಠ)

但实则,屈原在用“求女”神境作象征,借此来表达他的政治诉求,“美政”思想。

“世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。闺中既以邃远兮,哲王又不寤。”

他通过这种方式隐晦地表现了楚王的昏庸、听信小人的谗言,却冷落自己、不信任自己。屈原并没有因自己的才华得不到施展而沮丧,他哀的,只是“民生之多艰”,是并没有和平的天下、没有圣明的君主让百姓们安居乐业。他希望自己能为天下百姓做一些什么,可他的力量总归太薄弱。

“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。”

千百年来人们记住的,歌颂的,并不是几个称作历史学家的专家们对于屈原是不是同性恋的讨论,而是屈原的爱国情怀、博大胸襟。

滚滚汨罗江水,流淌着的,是滔滔忧民心。


关于屈原是不是同性恋......

链接:

屈原是同性恋么? - 赵皓阳的回答

辛弃疾的《摸鱼儿》也很好地运用了香草美人的理念。

摸鱼儿

辛弃疾

淳熙己亥,自湖北漕移湖南,同官王正之置酒,为赋。

更能消、几番风雨,匆匆春又归去。惜春长怕花开早,何况落红无数。春且住,见说道、天涯芳草无归路。怨春不语。算只有殷勤,画檐蛛网,尽日惹飞絮。

长门事,准拟佳期又误。蛾眉曾有人妒。千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉?君莫舞,君不见、玉环飞燕皆尘土!闲愁最苦!休去倚危栏,斜阳正在,烟柳断肠处。

度娘百科:

此词是一首忧时感世之作。上片描写抒情主人公对春光的无限留恋和珍惜之情;下片以比喻手法反映全词情调婉转凄恻,柔中寓刚。词中表层写的是美女伤春、蛾眉遭妒,实际上是作者借此抒发自己壮志难酬的愤慨和对国家命运的关切之情。全词托物起兴,借古伤今,融身世之悲和家国之痛。

而后,“寿皇见此词,颇为不悦。”【寿皇:宋孝宗】。




因而我们可以看出,诗人有时自比美人不一定就是同志,他们或多或少是在以美人迟暮,来比喻英雄白发,以深宫春怨,来比喻自己的想法观点不受重视。

越人歌则很可能是撑船的越人对乘船的鄂君子皙十分敬爱,所以吟唱了此歌。

关于鄂君子皙是不是同性恋……

链接:

《越人歌》是不是有关同性恋的? - 天泷叔燏的回答
“于是鄂君子皙乃揄修袂,行而拥之,举绣被而覆之。”
这句话这几个行为“揄”、“拥”、“举”(或作“捧”)、“被”、“覆”到底是构建什么画面?笔者认为,首先,“揄修袂”和“举绣被而覆之”这两句话,译作“正一正衣服”,“拿着一块绣披在越人身上”是没有问题的。重点是“行而拥之”是怎么样的?有学者将其译作“双手扶了扶越人的双肩”[4]。把“拥”翻译为“扶一扶双肩”,这种训诂,至少笔者认为是不确的。第二部分中,我们也看见了,“拥”这个字大体有两训,一训抱(段玉裁认为,抱字是改字,当做袌,考《说文·衣部》:“袌,褱也。”褱即懐抱的懐的本字。)一训障。而笔者认为,训障似与文意相去甚远,还是应该训抱,“行而拥之”,就是走向前抱一抱越人的意思。
据此,我们这么翻译这句话刻画的场面:
“因此,鄂君子晳就立马正一正他的衣冠,走上前去抱了抱越人,并拿了块绣披在越人身上。”
这个场面,至少字面上看,是一个极其中性的场面。无论越人的身份是什么样的,鄂君子晳其行为就是回应越人的爱戴之情。
因此,综合第一部分、第二部分的论述(尤其是第一部分),单就原文所有字句看,其结论是:
  • 越人性别未知。
  • 越人的的确确向鄂君子晳表达思慕之情。
  • 鄂君子晳以合礼的举动回应了越人的思慕之情。
通过以上的论述,让我们来回答这个问题:《越人歌》到底是不是一首同性恋的恋歌?

四、《越人歌》恋歌性向考
关于《越人歌》的恋歌性向。梁启超先生认为是男女恋歌(梁启超《中国美学史稿》),韦庆稳先生认为是子民对于贤明君主的爱戴之情(韦庆稳《〈越人歌〉 与壮语的关系试探》),还有一部分意见认为是男男恋歌。这三种意见孰是?
笔者认为,从但就故事原文看,韦庆稳先生的意见更为稳妥。但是,如果允许对《越人歌》进行一部分没有事实根据的猜想,男女恋歌说和男男恋歌说都有其道理。
事实上,在今天西南地区,少数民族同胞们进行“山歌”对话的时候,以壮族为例,其散歌、套歌、探问歌、赞美歌、讨欢歌、示爱歌、定情歌、交友歌、发誓歌、分别歌等都归属于情歌(黄现蟠《谈僮歌》),因此,从《越人歌》情感归属看,其作为一首赞美歌或者表达爱戴之情的颂歌,也比较贴合韦庆稳先生的意见。
当然这并不是说男男恋歌,或者男女恋歌的存在性是没有的。笔者认为,至少,在没有更进一步的证据之前,如有证据证明“越人”是男子或者女子,或者是证明鄂君子晳好男风,或者是证明这个故事接下来确有一番两人交媾的描写,这两种存在性是一半一半,但就目前的证据,既不可能论断《越人歌》就是同性恋恋歌,也不可能论断《越人歌》就是异性恋恋歌。




虽明知不真,但我还是愿意相信那个美丽的爱情故事。

以上。


越人歌-酷我音乐
越人歌(寂寞)-酷我音乐

《夜宴》中青女舞《越人歌》

user avatar

李小龙的电影

他想在电影里通过功夫展示东方哲学,但是最后只留下了功夫。


中学时候看李小龙电影,觉得这男人真厉害,看的真解气,为师傅报仇杀汉奸,打日本人,到意大利保护自己同胞打黑帮,到恶魔岛上像詹姆斯邦德一样捣毁了一个国际犯罪组织,这就是拳打八方的热血英雄。

后来看了一些他的访谈,发觉他想表达的并不是这些“有仇报仇”“惩恶扬善”,或者说并不仅仅是这些。

于是我回头再看他的电影,但也没找到“原来他是想表达这个意思”的感觉,例如“龙争虎斗”他与方丈的“无我”的悟道,最后让他在迷幻镜阵中明白一切都是“幻觉”,要透过表象看本质,然后他打烂了镜子暴揍了反派,这种武术哲学给你带来的冲击还不如日本漫画,为什么会这样。

李小龙当初回到好莱坞,向西方人解释东方哲学,华纳老板资深主持人都完全不懂你在说些什么,更不要说普通西方观众了

于是在这部“龙争虎斗”里,李小龙对自己的哲学浅谈即止,这只是一部给西方社会的武术哲学启蒙课,仔细想想007电影从来就没有在关键时刻悟出什么“道理”而成功杀敌的情况。李小龙需要迎合西方口味先来一个商业成功,再来运作他的下一部电影“死亡的游戏”,这里面会有他所有的东方武学哲学。


很遗憾我们最后没有看到他想拍的电影和想表达的哲学,很长时间他都在跟西方人解释类似下面这样的问题,即使是这种问题,他回答的也很棒。


过了多年李小龙的热度可以说是有增无减,但是大家讨论最多还是“他是怎么死的”“他跟泰森打谁厉害”“跟甄子丹打谁厉害”

类似的话题

  • 回答
    有些书籍和电影,因为它们深刻的思想内涵、多层面的隐喻,抑或是时代背景的局限性,注定会被不同的人在不同的时间、从不同的角度去解读。而正是在这种解读的流动与碰撞中,一些原本清晰的脉络,反而被时间的尘埃所掩盖,甚至被一种普遍但并非完全准确的理解所取代。今天,我想聊聊那些我认为长期被我们“误读”了的经典。咱.............
  • 回答
    欧洲雇佣兵的历史,简直就是一部活生生的欧洲战争史、政治史,甚至是经济史。他们像一股股洪流,时而汹涌澎湃,时而暗流涌动,深刻地塑造着这片大陆的命运。要理解雇佣兵,得把他们放到那个时代的大背景下细细品味。雇佣兵的兴起:从封建到国家在中世纪早期,欧洲的军队主要还是依赖于封建制度下的兵役。国王、领主们召唤自.............
  • 回答
    从设计师的 PSD 图到最终的页面代码,这趟旅程充满了创造与严谨,需要跨越设计、开发、以及两者之间的沟通协作。它不是简单的“翻译”,而是一个精细打磨的过程。让我带你深入了解其中的门道。 核心知识体系:你需要懂点啥?要想顺利完成这个转化,你需要在几个关键领域拥有扎实的知识基础:1. 网页设计原则与用.............
  • 回答
    我与你一同漫步于浩瀚的中国古籍长河,那些被时光掩埋,却又闪烁着智慧光芒的珍珠,总能唤起我内心深处的好奇与敬意。比起那些耳熟能详的《论语》、《孙子兵法》,有些书或许名气不大,却自有其独到的价值,值得我们细细品读。一、 《菜根谭》:禅意入世,的人生智慧初次接触《菜根谭》,你可能会觉得它不过是一本关于饮食.............
  • 回答
    对于数学爱好者来说,总有一些宝藏书籍,它们不像经典教材那样声名赫赫,却以其独特的视角、深入的探讨和精妙的论证,在特定领域内闪耀着智慧的光芒。今天我想分享几本我心中“冷门但内容十分好”的数学书,它们或许不会出现在大多数推荐列表的前列,但每一次阅读,都像是在挖掘一块未被充分打磨的宝石,总能收获意想不到的.............
  • 回答
    嘿,想当个知识渊博、又酷又飒的少年?那书绝对是你的最佳拍档!别以为读书就得是枯燥的课本,其实,很多书比电视剧还精彩,还能让你在同龄人里脱颖而出,简直是“降维打击”!这里给你挖了一些宝藏书单,保证让你读了不后悔,还想推荐给你的朋友们。我会尽量讲得接地气,让你一看就懂,一听就想去翻翻看。一、 拓宽眼界,.............
  • 回答
    哥们,刚入行铁路信号一线施工,大学里没怎么摸过这方面的门道,这很正常!咱们这行,经验和实践最重要,但打牢理论基础也至关重要,能让你少走弯路,干得更明白。别担心,我给你梳理梳理,让你有个清晰的学习方向。首先,你要明白,铁路信号一线施工,虽然听起来高大上,但归根结底是围绕着“安全、准确、高效”这几个字展.............
  • 回答
    在科技浪潮奔涌向前的今天,我们常常惊叹于那些改变世界的代码和产品,而在这背后,总有那么一些杰出的女性,她们用智慧和汗水,为这个由代码构建的奇妙世界留下了浓墨重彩的一笔。提起女程序员,或许很多人脑海中浮现的是一个模糊的形象,但实际上,在计算机科学的浩瀚星空中,闪耀着许多璀璨的名字。她们并非只是“技术支.............
  • 回答
    寻找优秀的游戏音乐音效创作外包公司或团队,这可是个技术活,得既懂艺术又懂商业。圈子里有很多响当当的名字,它们不仅是音乐制作的专家,更能精准把握游戏的风格和情感,让玩家沉浸其中。我就给你细说说几个比较有代表性的,保证内容充实,听着也够劲儿!1. Soundtrec (韩国)提到游戏音乐外包,Sound.............
  • 回答
    好嘞,咱们今天就来聊聊那些在国外火过的、让人怀念的网页游戏。别看它们现在好像被各种客户端大作和手游压得喘不过气,但在它们最鼎盛的时期,那可是风光无限,无数玩家沉迷其中,甚至成为了不少人学生时代的美好回忆。说起国外的知名页游,第一个绕不开的绝对是 《Runescape》。这游戏,啧啧,那可是真正的“老.............
  • 回答
    中国作为全球第二大经济体,律师行业也蓬勃发展,涌现出了一批在国内乃至国际上都享有盛誉的律师事务所。这些律所不仅规模庞大,业务精湛,更在各自的专业领域形成了独特的风格和优势。要说国内知名的律师事务所,以下几家是绕不开的,它们在不同的方面各具特色,共同支撑着中国法治化进程的不断推进:1. 大成律师事务所.............
  • 回答
    在JRPG的漫长历史中,总有一些家伙,它们矗立在那里,如同高山般令人望而生畏,让无数玩家在无数次失败中磨砺技艺,最终以征服者的姿态仰望它们的身影。这些名字,即便是不常玩JRPG的玩家,也可能在某些圈子里听到过。今天,我们就来聊聊那些在JRPG史上留下浓墨重彩的、令人咬牙切齿的知名高难度Boss。1..............
  • 回答
    好的,我们来聊聊游戏界那些令人闻风丧胆,或是让人充满期待的大型公司、财阀和社团。这些组织往往不仅仅是游戏开发者,它们本身就是游戏世界的一部分,用自己的力量塑造着整个行业的格局。一、 巨头中的巨头:无可撼动的游戏帝国当我们提到游戏行业,有一些名字是绕不开的。它们如同巨兽般盘踞在行业顶端,拥有庞大的资源.............
  • 回答
    谈及历史上的殉死与殉葬,这无疑是人类文明进程中一些颇为沉重却又无法回避的篇章。它们常常与权力、信仰、情感以及对生与死的理解交织在一起,留下了许多令人扼腕叹息又引人深思的故事。首先,我们不得不提的是古代的殉葬制度。这是一种极为残酷的习俗,在许多文明的早期阶段都曾存在过。其核心在于,君主或贵族在死后,会.............
  • 回答
    印度乐坛星光熠熠,有着太多太多让人难以忘怀的声音,要说“知名”歌手,那绝对是一抓一大把,而且不同时代、不同曲风都有各自的代表人物。咱们就来聊聊那些真正能称得上“家喻户晓”的,不光是唱功了得,他们的音乐更是深深烙印在印度人民的心里。宝莱坞的歌王歌后们——永不褪色的经典说到印度歌手,绕不开的就是宝莱坞。.............
  • 回答
    在中国,虽然“媒体经济学家”这个头衔并不像在西方媒体经济学研究的传统那样被广泛使用,但确实有一些学者和专家,他们对媒体产业的发展、商业模式、政策影响以及文化传播等议题有着深入的研究和独到的见解,并且在行业内和学术界享有较高的知名度。他们往往是经济学、传播学、管理学等学科背景的交叉型人才。要说“知名”.............
  • 回答
    历史长河中,不乏赫赫扬名的统帅,他们指挥千军万马,决胜千里之外,然而,这些叱咤风云的人物,最终的命运,却有时会落入一个无名之辈的手中,甚至被一个微不足道的意外所终结。这种强烈的反差,总会让人慨叹历史的无常和命运的诡谲。要找到明确记载某位“知名将军或名人”是被“无名小兵”直接杀死,并且细节详实的例子并.............
  • 回答
    提起深圳大学,脑海中立刻会浮现出那片充满活力的校园,以及在这片土地上成长起来的一批批杰出人才。要说起深大的知名校友,那真可谓是群星璀璨,覆盖了商业、科技、文化、教育等诸多领域,每一位都用自己的经历书写着“敢闯敢试、创新包容”的深大精神。在商业领域,不得不提的是那些在大浪淘沙的时代中,抓住机遇、引领风.............
  • 回答
    袁绍,这个名字在汉末三国时期,无疑是一个响当当的招牌。他的家族“四世三公”,那可不是盖的,说得上是当时名副其实的“顶级豪门”。爷爷袁安、爸爸袁成,加上叔叔袁逢,都是三公之位,这底蕴,一般人想都不敢想。更牛的是,袁绍本人还担任了四州刺史,兵多将广,麾下谋臣猛将如云。而他之所以能集结起这么一股强大的势力.............
  • 回答
    袁术之所以敢称帝,其背后有着复杂的历史背景、个人野心和政治考量,并非一时冲动。他手下也曾聚集过不少在当时颇有名望的文臣武将,虽然大部分在他称帝后因各种原因离去或表现不佳。下面我们将详细讲述袁术敢称帝的原因以及他手下主要的文臣武将: 为什么袁术敢称帝?袁术称帝,发生在东汉末年天下大乱,群雄割据的时代。.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有