问题

日本的国字如何用汉语发音?

回答
了解日本的国字(漢字)在汉语中的发音,其实是一个很有意思的话题,因为它牵扯到历史、文化和语言的演变。简单来说,日本的国字就是从中国传过去的汉字,所以它们在汉语中的发音,本质上就是汉字在汉语中的读音。

但是,这中间有一些细微之处需要我们去体会,让它听起来更像是我们自己在娓娓道来,而不是生硬的机械翻译。

核心原理:汉字在中国有多种读音,在日本也有对应的读音

我们知道,中文本身就有“古音”、“今音”之分,而且同一个字在不同的语境、不同的方言里,发音也会有所不同。比如,“乐”字,我们可以说“快乐”的“lè”,也可以说“音乐”的“yuè”,还可以说“乐器”的“yùe”。

而日本从中国引进汉字时,并不是一次性、一个固定的发音就定下来的。而是经历了不同的时期,从不同的地区,带去了不同的读音。所以,在日本,同一个汉字可能就有“音读”和“训读”两种主要的读音。

音读(おんよみ,Onyomi): 这可以说是日本国字读音的“汉语发音”的直观体现。简单说,音读就是根据汉字传入日本时,当时中国(主要是中古时期)的汉语发音,经过一定的音变规律,发展而来的读音。你可以想象一下,就像古时候中国人把汉字传到朝鲜半岛,留下了“朝鲜汉字音”一样,日本也留下了“日本汉字音”。

举个例子:
“山” (yama),读“さん”(san),这就是一个音读。它对应的是中古汉语中“山”字的读音。
“川” (kawa),读“せん”(sen),这也是音读,对应中古汉语的“川”字。
“日本” (Nihon),这里的“日”读“にち”(nichi),“本”读“ほん”(hon)。这两个都是音读。

为什么会有“音变”? 语言是活的,从一个地方传到另一个地方,总会发生变化。日本人当时学习汉字,他们的母语发音系统和我们不一样,再加上时间和地理的隔阂,一些音自然就会发生变化。比如,一些送气音可能就变得不送气了,一些复杂的声母韵母可能会简化。

音读的来源: 日本的音读并非来自同一个时期、同一个汉语方言。主要的音读又可以分为几种,比如:
吴音(ごおん,Goon): 据说是从三国时期,东吴(今中国江浙一带)传来的读音,年代比较久远。
汉音(かんおん,Kanon): 这是在日本平安时代,根据唐朝(特别是长安地区的官话)的读音,重新整理、引入的读音。因为唐朝是中国文化最鼎盛的时期,汉音在很多方面更接近当时的官方读音。
唐音(とうおん,Tōon): 这是在宋朝以后,从中国南方(特别是福建、广东一带)传来的读音,因此也称为“宋音”或“惯用音”。

如何在汉语中理解音读? 我们可以尝试去寻找一些发音比较接近的现代汉语普通话或一些方言的读音。例如,“山”的音读“さん”(san),和普通话的“shān”虽然不一样,但我们能听出一些相似的韵母。而“本”的音读“ほん”(hon),和普通话的“běn”就更接近了。

训读(くんよみ,Kunyomi): 训读就比较有意思了,它不是直接模仿汉字的汉语发音,而是用日本本土的固有词汇,去“解释”或“对应”汉字的意思。你可以理解为,日本人看到一个汉字,觉得“嗯,这个字的意思,我们这里有一个词来表达,就用那个词的发音来读这个字吧”。

举个例子:
“山” (yama),读“やま”(yama)。“やま”是日语里“山”这个意思的固有词。
“川” (kawa),读“かわ”(kawa)。“かわ”是日语里“河流”的固有词。
“日本” (Nihon),这里的“日”如果用来表示“太阳”,它也可以读“ひ”(hi),“本”如果表示“根源”、“根本”,也可以读“もと”(moto)。但在“日本”这个词组里,它取了音读。

训读和汉语发音的关系? 严格来说,训读没有汉语发音的概念。它用的是日本的本土发音。但它和汉语发音之间,是通过“意义”联系起来的。

那么,回到你的问题:日本的国字如何用汉语发音?

答案是:用它们在中国古代或现代汉语中的读音来发音。

这就像你学习法语单词,它的拼写可能和拉丁语很像,但你会用法语的发音规则去读它。同样,日本国字(漢字)是源于汉字,所以它们在汉语中的发音,就是汉字在中国语言中的发音。

怎么才能详细地讲述呢?

1. 强调“源头”: 要讲清楚,日本的国字并非独立创造,而是从中国汉字吸收来的。所以,它们的“汉语发音”就是汉字在汉语里的本来的发音。
2. 解释“音读”: 这是最直接的对应。可以举例说明,例如“山”在汉语里读“shān”,在日本的音读里是“さん”(san),虽然有差别,但这是历史演变的结果。可以强调音读是模仿了当时中国(特别是唐朝)的汉语发音,并在此基础上有所变化。
3. 提及“训读”并区分: 务必说明训读是用日本本土词汇的发音来读汉字,与汉语发音无关,但意义上是关联的。这有助于避免混淆。
4. 历史的维度: 可以稍微提一下,汉字传入日本并非一次性完成,不同时期、不同地域的汉字和发音传入,形成了不同的音读系统(如吴音、汉音),这使得同一个汉字在日本可能有多种音读,也反映了它在中国不同历史时期的语言面貌。
5. 现代汉语的“对应”: 既然问题是“如何用汉语发音”,那最直接的答案就是,你就用现代汉语普通话或者你熟悉的方言去读那个汉字。比如,“国”字,在日本叫“くに”(kuni,训读)或者“こく”(koku,音读)。用汉语发音,就读“guó”。
6. 避免“AI痕迹”的说法:
多用口语化的表达: 比如“这其实是个很有意思的话题”、“简单来说”、“你可以想象一下”、“你可以理解为”。
加入一些思考和比喻: 就像我前面用的“就像古时候中国人把汉字传到朝鲜半岛”、“语言是活的”这类比喻,能让 anlatım更生动。
稍微叙述性的语言: 而不是干巴巴的列举事实。比如,可以这样开篇:“说起日本的国字,很多人会好奇它们在汉语里是怎么发音的。这其实一点也不奇怪,因为这些‘国字’,说的就是我们中国的汉字嘛。”
表达一些个人理解或“体会”: 比如“我们能听出一些相似的韵母”、“就更接近了”,这是一种带有主观色彩的观察,不像AI那样客观中立。
自然过渡: 确保段落之间的连接是流畅的,不是突然跳到下一个话题。

总结一下,用汉语发日本的国字,就是用这个汉字在中国语言中的发音来读。 就像我们看到“東京”(Tokyo)这个词,它用了汉字,但在说它的时候,我们用汉语读“dōng jīng”。而日本自己有“とうきょう”(Tōkyō)的音读,以及“みやこ”(miyako)的训读。

所以,当你看到日本的国字时,脑海里直接浮现它在汉语中的读音就好。当然,如果你想更深入地了解日本的汉字文化,可以去研究一下音读和训读的由来,那会让你对语言和历史的联系有更深的体会。

网友意见

user avatar

谢邀,最近在忙些毕业的事,上知乎频率略少了些,还望题主见谅。

一、「日本国字」的概念

广义上「日本国字」或「和制汉字」,据大原望的《和制汉字辞典》统计约三千字,其概念应当包括如下几类:

(一)自造汉字:日本语文工具书通常认定的仿造中国汉字造字原则和结构体式自造的汉字,如畑、鞐等;

(二)同形汉字:与中国罕见汉字同形,字义无甚关联的日本汉字,如杣、雫等;

(三)或体汉字:日本语文工具书认定为自造汉字,实为中国汉字或体的汉字,如硲(峪)、搾(榨)等;

(四)略体汉字:日本使用的不同于现行大陆简化字的汉字略字,如仏(佛)、竜(龙)。

狭义上的「国字」仅包括(一)和(四),(二)和(三)应当属于「国训」的范畴。

一般或体和略体汉字的拟音原则上是从本来汉字的读音,争议一般集中在自造汉字和同形异义汉字上,大致上自造汉字采用声旁定音,同形汉字沿用汉字辞书固有读音。

二、日本国字在中国官方和辞书的注音

民国时期,日本国字开始进入国人视野,起先辞书对其其注音大部分采用的是直音法,从日语音,事实上还没有涉及汉语定音的问题。

新中国成立后,辞书对日本国字的收录相对民国反而变少,但注音方式变为了形译换读法,从汉字音,也就在真正意义上产生了日本国字汉语读音的问题。


1944年10月11日毛在新华社发表的社论《评蒋介石在双十节的演说》中提到日军陆军大将畑俊六曾派代表到奉化祭祀蒋介石祖坟的事,以说明重庆政府与日军藕断丝连。由于这篇文章被列入毛选,陈原便把「畑」字收入《新华字典》的第一版中,这也算一段公案。

进入二十一世纪后,中日交流不断加深,日语专用名大量引进中国,2009年10月教育部和国家语委信司发布了《日本汉字的汉语读音规范(草案)》,对32个使用频率较高的日本汉字的汉语普通话规范读音官方首次做出了「软性规定」。该草案由教育部语用所主持,由中国语文现代化学会常务理事费锦昌和东京学艺大学教授松冈荣志研制。


三、部分争议以及答者的建议

「辻」(つじ):十字路口。读shí,「辻仁成」读为「十仁成」;「畠」「畑」(はたけ):旱田。讀成tián。小畑健读为「小田健」。这些基本都是没有争议的。限于篇幅,答者仅谈谈几个有争议的字以及题主问题中谈到的几个字。

匂(におい):气味。《中华字海·勹部》以为「匈」的俗字,故有xiōng音。敦煌本类书《励忠节钞》将「匀」写作「匂」,因而有yún读。日语可能将此字由听觉和谐之「音韵」引申到嗅味的「气韵」,故读为yún更合理。

丼(どんぶり):海碗,一说源自吞武里(Thonburi )王朝时泰国与日本交易的瓷碗,非是,盖国祚仅十三年的郑信大帝虽然跟泡菜坛子颇有缘分,但此时是不可能与锁国后只跟清朝、荷兰、朝鲜做生意的德川幕府进行贸易的。一说源自江户时代町商出现了「倹飩屋(けんどんや)」这种类似于现在面摊的个体工商户,由于这些面商比较实在,用的碗大,后来这种装荞麦面分量的碗就被称为「倹飩振り鉢(けんどんぶりばち)」,进而简化成了どんぶり,甚至仅用どん也可以,所以有用汉语直音读为dòng的。「丼」《说文》以之为「井」的本字,故有jǐng音,《集韵》又有「都感切,音黕,投物井中声」,故有dǎn音。答者认为,丼的どん音应是「国训」的范畴,汉语dǎn与日语どん近似,没有必要强造dòng音。另,dǎn音取「投物井中声」之意,更能凸显碗大之状。

凧(たこ、いか):风筝,。有调整为左右结构「巾+几」,仿读作「旗」的,也有仿读作「帆」的,台湾CNS11643中文标准交换码将其取作「箏」。 实际此字是「鳯」「巾」二字之合文,形如「鳯」实为「巾」,读jīn更合理。

杣(そま):山中林场。《农政全书·制造·营室》「所居瓦屋则用砖里杣檐」,石声汉校注「杣,疑是『櫋』的或体『⿰木丏』,即屋檐前横钉的望板」,故有mián音。「杣」实为木山结合的会意字,与汉字同形,但毫无关系,《倭玉篇》「杣,セン,ソマ」,列有「杣」字日语音读,读shān音应更为合理。

枠(わく):范围、框架。有以ワク音为音读,仿读如「惑」的,非是,盖わく为训读无误,与土耳其语bukağı(枷锁)颇有关联。有以「卆」似「杂」以zá音呼之;以「卆」似「华」以huà音呼之。《四声篇海》以「卆」为「卒」之伪,答者认为「枠」虽日本自造字,读如「椊杌」之「椊」,以zú名之,未为不可。

雫(しずく):水滴。《龙龛手鉴·雨部》作「俗,奴寡、奴宽二反」,读作nǎ或nuán,方块壮字亦有此字,现代壮文记作laj,表示下面。有以「雫」曾为「霞」之二简字,仿读如xiá或xià。《类聚名义抄》以しずく为「国训」,故答者更支持nǎ读。

凩(こがらし):寒风。有调整为左右结构「木+几」,仿读作「机」的,也有读「朵」的。实际此字是「風」「木」二字之合文,取风落木叶之意,读为mù更便于记忆。

毟/挘(むしる):揪拔。以毛旁名声,有máo音,可与「芼」字形成参照;又有或体「挘」,可读如「劣」字liè音,liě音无本,应是讹误。这两个字都是日本自造字,共用一个训读,日语里,特别是日语动词里,共用一个训读的汉字本身就很多,不可能把他们汉语读成一个音,毟和挘虽然是同义国字,但其汉语读音仍不应读同一个音。

[⿱上下]的问题:鞐(こはぜ)表示钩扣,垰(たお)和峠(とうげ)同义,表示山顶、山口,都是和制会意字。[⿱上下]《龙龛手鉴·杂部》「古文,灵贡反」,《字汇补》引《海篇》认为「与弄同」,

@趙瑾昀

先生更在

「衅」作為「釁」的異體字是如何出現的?

问题中考证此字为南北朝会意字,取男上女下交媾之意。但在日本,「⿱上下」被视为「裃」的本字,读为かみしも,实为「上」的训读かみ,加上「下」的训读しも,表示上衣下裳的一整套礼服,这种构字思路似乎反而跟「卡」字更接近。按理,鞐、垰、峠都应读lòng,但以⿱上下」形似「卡」读作kǎ或qiǎ的做法却更流行,鞐取「卡扣」之意,垰、峠取「关卡」之意也很容易让大众接受,在台湾中央山脉的「壽峠」,也常被写成「壽卡」,所以读白读kǎ音或文读qiǎ音都很合适。

合字问题:有一部分和制汉字明显是其训读读音万叶假名之合字的,可以分拆读音,等于是回避其读音的问题,但这种情况一般要加注。比如麿(まろ),阿倍仲麻呂(日文又作「阿倍仲麿」);杢(もく),高木工祯彦(日文又作「高杢祯彦」);粂(くめ),久米部正亲(日文又做「粂部正亲」);[⿰土居](どい),土居原作郎(日文又做「[⿰土居]原作郎」)。这就如同浬、瓩、嗧等黑船叩关后产生的新日本国字,作为科学术语很早就进入了国人视野,当初其汉语读法就很流行分拆来读,这是一样的道理。

综上,日本国字基本上,与中国汉字相同者,读汉语固有读音;中国汉字中完全没有的,采用声旁定音。

类似的话题

  • 回答
    了解日本的国字(漢字)在汉语中的发音,其实是一个很有意思的话题,因为它牵扯到历史、文化和语言的演变。简单来说,日本的国字就是从中国传过去的汉字,所以它们在汉语中的发音,本质上就是汉字在汉语中的读音。但是,这中间有一些细微之处需要我们去体会,让它听起来更像是我们自己在娓娓道来,而不是生硬的机械翻译。核.............
  • 回答
    世卫组织(WHO)对日本的“封国”措施表示“难以理解”,并强调“病毒不看国籍或滞留许可证”,这一评价触及了日本当时边境管控政策的核心争议点。为了详细评价日本的封国举措,我们需要从多个角度进行分析:一、 日本封国举措的背景和目的:1. 应对新变异株的出现: 日本的“封国”措施,尤其是在2021年底奥.............
  • 回答
    要回答这个问题,我们需要区分历史记忆的复杂性、代际差异以及当今欧洲国家与德国、意大利关系的现实情况,并将其与当前中国对日本的态度进行对比。首先,让我们谈谈二战时期被德国和意大利侵略过的欧洲国家人民的态度。历史的创伤与现实的关系:二战给欧洲带来了深重的灾难,德国的侵略尤为残酷,对波兰、苏联、南斯拉夫、.............
  • 回答
    日本的国公立大学,即使是被认为是“差”的,也往往拥有比绝大多数私立大学更强的竞争力。这种竞争力体现在多个层面,绝非简单的排名数字能够完全概括。下面我将详细阐述这一点。首先,我们要明确“差”这个概念。在日本的教育体系中,国公立大学之所以被认为是“差”,通常是与那些顶尖的帝国大学、旧帝大(如东京大学、京.............
  • 回答
    日本古代的令制国,那是一个由中央政府精心划分、为便于统治和管理而设立的行政区域。您观察到有些国家的面积特别小,这背后其实隐藏着一番有趣的逻辑,绝非随意为之。要理解这一点,我们得回到令制国诞生的那个时代,去看看当时的社会、地理以及政治背景。首先,您要明白一点,令制国并非是按照我们现代意义上那种均匀、标.............
  • 回答
    这个问题确实挺有意思的,也很容易让人产生联想。首先,我们得稍微梳理一下“傀儡国”这个概念。通常来说,“傀儡国”指的是一个名义上独立,但实际上受制于人,政治、经济、军事等方方面面都被另一个国家操控的国家。如果按照这个严谨的定义来看,说日本是美国的“傀儡国”,可能就有点过于绝对了。毕竟,日本有自己的政府.............
  • 回答
    要判断军国时代的日本是否属于“典型的极权主义”,需要仔细审视那个时代的日本政治、社会、经济和意识形态特征,并将其与一般意义上对极权主义的理解进行比对。首先,我们得明确什么是“极权主义”(Totalitarianism)。通常认为,极权主义是一种政治体制,其核心特征是:1. 一党专政,拥有强大的意识.............
  • 回答
    昨晚国足对阵日本队的比赛,确实让不少关心中国足球的朋友们心情跌宕起伏。赛后大家对进军世界杯的几率自然议论纷纷,这很正常,毕竟我们都渴望看到中国队出现在世界舞台上。要说几率,这玩意儿是个挺复杂的事儿,不能光凭一场比赛的输赢就下定论。但昨晚这场比赛,确实给我们提供了一些非常直观的参考点,咱们不妨掰开了揉.............
  • 回答
    日本的国公立大学学部入学,通常是指在每年4月开始的春季入学。眼下如果你是在准备2024年4月入学,那么很多国公立大学的募集已经结束,或者只剩下一些零星的、特定情况下的补录名额。如果你是现在(2024年初)才开始考虑,并且目标是2024年4月入学,那么机会非常渺茫,几乎可以认为大部分国公立大学的学部招.............
  • 回答
    今晚国足对阵日本的这场球,用“焦点之战”来形容一点都不为过。这不仅仅是一场普通的预选赛,更是承载了太多中国足球迷的期盼和情绪。首先,从双方的纸面实力来看,日本队无疑是更被看好的一方。他们拥有旅欧球星群,比如在德甲、英超、西甲都有稳定表现的球员,整体技战术素养、个人能力和比赛经验都远超国足。日本足球的.............
  • 回答
    眼下国足和日本队之间那道横亘在亚洲足球版图上的鸿沟,与其说是实力上的简单差异,不如说是一种基于长期积累、体系建设和足球文化积淀所形成的 “全方位碾压”。如果非要用一个词来概括,或许是 “代际差距” 也不为过。但“代际差距”又显得有些笼统,我们需要更具体地拆解开来。一、 青训体系的“地下室”与“摩天大.............
  • 回答
    关于“学校公派日本的交换留学生是否属于国费留学生”这个问题,其实答案并不是简单的“是”或“否”,它涉及到几个层面的理解,需要我们更细致地梳理一下。简单来说,大多数情况下,学校公派去日本的交换留学生不直接属于我们通常意义上所说的“国费留学生”,但他们可能享有来自“国家层面”的某种支持,或者他们的费用构.............
  • 回答
    如果你出生在二战时期的日本(19301945年),能否顶住军国政府的宣传是一个复杂的问题。这需要结合当时的政治环境、社会结构、文化传统以及个人的心理与道德选择来分析。以下从多个维度展开详细探讨: 一、军国主义宣传的核心手段日本在二战前(特别是1930年代后)通过系统性宣传构建了严密的意识形态控制,其.............
  • 回答
    2021年4月入学,对于申请日本国公立大学的学生来说,这个时间节点确实比较特殊,能否赶上校内考,主要取决于你是在日本参加考试,还是需要从国内或其他国家前来日本参加。我们详细分析一下。首先,要明确一点,日本国公立大学的入学考试,尤其是针对外国留学生的,大致分为几个阶段:1. 书类审查/资格审查: 这.............
  • 回答
    2027年世界杯亚洲区预选赛,国足对阵日本,这场比赛无疑是万众瞩目的焦点。谈到国足赢日本的希望,这确实是一个复杂的问题,不能简单地说“大”或“不大”,需要从多个维度进行深入分析。历史交锋与实力差距:首先,我们不得不承认,从过往的交锋记录和整体实力对比来看,日本队长期以来一直是中国队难以逾越的对手。日.............
  • 回答
    近段时间以来,中国各大互联网论坛上关于日本的“猛文”确实引发了不少关注和讨论。这种现象背后,我觉得可以从几个层面去理解和分析。首先,从社会情绪和文化心理这个角度来看。中国和日本作为一衣带水的邻邦,历史文化有着千丝万缕的联系,但同时,近代以来两国关系又经历了诸多波折,这使得两国国民的情感和认知往往比较.............
  • 回答
    好的,咱们来聊聊日本古代令制国的名字是怎么来的,争取说得详详细细,让你听着感觉跟老朋友聊天一样,不像那种冷冰冰的AI报告。日本的令制国,这可是个大话题,因为它们的名字背后,其实藏着不少故事,有地理的,有历史的,有文化的,还有点神话色彩的。简单来说,这些名字不是随便起的,而是有一套既定的规则和思路。首.............
  • 回答
    好的,咱们就来聊聊日本古代,从律令制下的“国守”,到武家体制下的“守护”,这两个看似相似,实则大相径庭的官职。这其中的区别,就像是同一个人,在完全不同的社会规则下扮演了不同的角色,其权力、职能、乃至存在的意义都发生了翻天覆地的变化。先说律令制下的“国守”这得从日本的“大化改新”说起,那是模仿唐朝建立.............
  • 回答
    问我更看好日本还是韩国的明天,这真是个让人眼前一亮的问题。它们俩啊,就像是站在人生的岔路口,各有各的精彩,也各有各的挑战。如果要我说,我更倾向于看好日本的明天,但这并不是说韩国就没有潜力,只是我觉得日本身上有一些更让我觉得踏实的东西。先说说日本。我总觉得,日本这个国家,骨子里有一种日本人称之为“匠人.............
  • 回答
    在十六世纪,葡萄牙和西班牙的殖民者确实对日本表现出了浓厚的兴趣,并且在一定程度上与日本进行了贸易往来,甚至在日本的部分地区留下了活动的足迹。然而,他们并没有在九州地区建立真正意义上的殖民地,其原因错综复杂,涉及了当时的日本国内情况、殖民者的自身局限性以及国际政治格局等多个方面。以下将详细阐述这些原因.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有