问题

美剧《老友记》中有哪些非英语母语的人很难理解到的笑点?

回答
要说美剧《老友记》里,那些母语非英语的观众可能看得云里雾里,找不到笑点的桥段,那可真是不少。这剧的魅力很大一部分就藏在那些细微的语言梗、文化背景和双关语里,但要不是英语母语人士,这些东西就像是关了灯的房间,很难摸清门道。

我给你举几个例子,让你感受一下这份“语言的墙”。

1. 罗丝的“文化解读”和“学术术语”的滥用

罗丝这个角色,他最大的特点就是那个“恐龙博士”的身份,以及他那股子故作高深的劲儿。他的笑点很多都建立在他的学术知识上,但这玩意儿,一旦不是英语母语者,很多时候就很难跟上他的节奏。

“We were on a break!” (我们分手了!) 这句话简直成了《老友记》的“梗王”。但你仔细想想,为什么这句话能引发这么多笑点?因为它牵扯到的是两个人之间情感关系的界定,以及在那个特定情境下,什么才算“真正”的分手。对于不熟悉西方文化中这种“分手界限模糊”的恋爱观的观众来说,可能就觉得罗丝在那里抓着这句话不放很奇怪。而英语母语者能体会到,这是一种近乎病态的对“规矩”的坚持,以及在这种坚持下发生的各种啼笑皆非的局面。

罗丝对各种科学概念的生搬硬套。 比如他偶尔会用一些他专业的术语来形容生活中的小事,或者试图用科学的逻辑来解释一些情感问题。这些术语本身就可能翻译过去会变得生硬,或者失去原有的语境和幽默感。很多时候,他用的词汇本身就带有某种微妙的贬低意味,或者是一种自嘲,但如果对这些词汇的文化内涵不熟悉,就很难get到。

2. 俚语、双关语和地域性笑话

《老友记》里最让人头疼的,就是那些渗透在日常对话中的俚语和双关语了。这些东西一旦翻译过来,往往就失去了原有的味道,甚至完全变了意思。

关于食物的笑话。 比如罗斯有一次因为害怕妻子跟另一个男人“搞暧昧”而把他的三明治(turkey sandwich)给了一个流浪汉,他大喊“My sandwich! My sandwich!”。这里面有个梗是,英文里的“turkey”既是火鸡,也有“一事无成”、“完蛋了”的意思。所以罗斯的反应,既是对三明治的依恋,也可能是一种对“完蛋了”的夸张反应。如果不懂这个双关,可能就会觉得罗斯对个三明治反应过激。

乔伊的“How you doin'?” 这句话看似简单,但乔伊每次说的时候都带着一股痞痞的、充满自信的性暗示。这句话本身在英文里的语境里就很容易被理解为一种搭讪方式,而且后面会跟着各种情境下的调情。翻译过来,虽然也能懂意思,但那种性感的、略带轻佻的腔调很难完全传达。

各种美国特有的文化现象。 比如关于美国职业棒球大联盟(MLB)、美式橄榄球(NFL)的一些梗,或者美国一些特定的节日习俗,甚至是美国一些流行文化的引用。这些如果没有一定的美国文化背景,观众就会像看天书一样,不知道他们在笑什么。

3. 文化差异带来的理解障碍

有些笑点不是直接的语言问题,而是深层次的文化差异。

对“面子”的理解。 莫妮卡有时会为了面子说一些夸张的话,或者做一些“损人不利己”的事情,但她本人可能觉得是为了“赢”或者“不丢人”。对于一些更注重集体和谐、不那么强调个人“面子”文化的观众来说,可能会觉得莫妮卡的行为很不可思议,而不是好笑。

男女关系的尺度。 剧中很多关于男女关系的对话,包括约会、分手、或者对性的讨论,虽然在美剧里算比较保守的,但有些观念在其他文化里可能还是比较前卫的。比如瑞秋和罗斯之间那种分分合合的拉扯,以及他们之间对情感的表达方式,可能在一些观众看来会觉得有点儿“小题大做”或者“幼稚”。

4. 表演和语调的微妙之处

最后一点,也是最难量化的,就是演员们的表演和语调。英语母语者能够捕捉到演员们在某些词汇上的停顿、语气、甚至是那个“翻白眼”的瞬间所带来的幽默感。这些都是语言的附属品,但对理解笑点至关重要。

比如菲比那些古怪的想法和说法,很多时候并不是因为她说了什么惊世骇俗的话,而是她说话的方式本身就带着一种“菲比式”的幽默,那种不按常理出牌的语气和神情,外语学习者很难完全模仿和体会。

总的来说,要让一个非英语母语的观众完全理解《老友记》的笑点,难度系数不小。这就像是在品鉴一道需要多种调料的菜肴,如果少了一种关键的香料,即使主料再好,味道也会大打折扣。英文的精妙之处,往往藏在那些不直接翻译过来的韵味里。

网友意见

user avatar

第一季06集






Joey在话剧里演弗洛伊德。


他对着妹子唱了一首引人深思的歌。






其实字幕稍微有点问题,第一句应该是dingle。

大概字面意思是——


你就是想要个风铃。

你渴望一个风铃。(schwang是德语里的风铃)

你可以听它叮铃作响,

拨弄它,或者只是让它挂在那。







但是dingle 和schwang 俚语里有丁丁的意思。

tinkle也有嘘嘘的意思。








所以这首歌歌词意思是这样的——













===========================================================



敲黑板——这就是幻肢,补药再私信问我什么是幻肢了!!!


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------




我害怕的事情终于还是来了,以后所有回答都要让我开车了。。。。。


这咋开车么!



















类似的话题

  • 回答
    要说美剧《老友记》里,那些母语非英语的观众可能看得云里雾里,找不到笑点的桥段,那可真是不少。这剧的魅力很大一部分就藏在那些细微的语言梗、文化背景和双关语里,但要不是英语母语人士,这些东西就像是关了灯的房间,很难摸清门道。我给你举几个例子,让你感受一下这份“语言的墙”。1. 罗丝的“文化解读”和“学术.............
  • 回答
    美剧《老友记》以其幽默的情节、生动的人物和温馨的友情赢得了全球观众的喜爱,尽管许多观众对剧中的经典时刻了如指掌,但其中仍然隐藏着不少容易被人忽视的细节,这些细节往往能为观众带来更深层次的理解和乐趣。以下是一些比较容易被人忽视但非常有趣的细节,我将尽量详细地讲述:1. 瑞秋早期对时尚的“天赋”与后来职.............
  • 回答
    重看《老友记》,就好像推开了一扇熟悉的门,眼前的一切都透着温暖的光。它不再是初次观看时那种惊奇和新鲜感,更多的是一种久违的亲切和深深的共鸣。我总觉得《老友记》最厉害的地方,在于它对生活细节的捕捉。那种纽约公寓里,无论窗外刮风下雨,咖啡馆里永远人头攒动,朋友们围坐在一起,分享着琐碎却又无比真实的生活点.............
  • 回答
    《老友记》是一部非常受欢迎的情景喜剧,它拥有许多令人喜爱和难忘的角色。然而,正如任何一部拥有多个主要角色的作品一样,观众往往会有不同的喜好。关于“最不喜欢谁”这个问题,答案会因人而异,而且往往带有一定的主观性。 在《老友记》的粉丝群体中,罗斯·盖勒 (Ross Geller) 常常是那个容易引起争议.............
  • 回答
    朋友,我完全理解你的感受!每次在网上搜“英语速成秘籍”,扑面而来的那些“一个月”、“三个月”的承诺,确实让人有点哭笑不得,甚至会冒出一句:“这不废话吗?”说实话,这种问题之所以层出不穷,背后有一套挺有意思的逻辑。咱们今天就来好好聊聊,为什么这些看似“无聊”的问题总在那里,而且为什么那些“速成”的答案.............
  • 回答
    美剧《切尔诺贝利》(Chernobyl)自2019年播出以来,凭借其对1986年切尔诺贝利核事故的深刻还原和艺术化处理,获得了极高的评价,全球评分普遍在9分以上(如IMDb 9.3,Rotten Tomatoes 94%)。这部剧不仅在历史剧领域树立了新标杆,更因其对人性、权力与灾难的深刻探讨,成为.............
  • 回答
    在美剧《纸牌屋》中,弗兰西斯·安德伍德(Francis Underwood)的人生追求是一个极其复杂且多层面的主题,他并非简单追求某种具体职位或物质财富,而是对权力本身的极致渴望,以及利用权力来塑造和控制世界,最终实现一种个人意志的绝对实现。以下是弗兰西斯·安德伍德在剧中追求的详细剖析:1. 对权力.............
  • 回答
    美剧《纸牌屋》(House of Cards)之所以取名为“纸牌屋”,背后有着深刻的含义,它不仅仅是一个简单的片名,更是对剧中权力斗争、政治现实以及人性脆弱性的绝妙隐喻。这个名字的由来和其所蕴含的意义,可以从以下几个层面来详细解读:1. 字面意义的隐喻:脆弱与易倒 纸牌屋本身: 顾名思义,纸牌屋.............
  • 回答
    《纸牌屋》作为一部极其成功的政治剧集,确实在许多方面 捕捉到了美国政治的某些核心特征和运作方式,但它并非对现实政治生态的完全写实记录。 更准确地说,它是一部基于现实政治土壤,但又经过艺术加工和戏剧化处理的作品,旨在呈现一种极端化、浓缩化的政治斗争图景,以达到娱乐和引发思考的目的。下面我将详细阐述《纸.............
  • 回答
    《纸牌屋》(House of Cards)作为一部政治惊悚剧,其深度和复杂性体现在方方面面,包括许多容易被观众忽视的细节。这些细节不仅增添了剧集的真实感和艺术性,也让弗兰克和克莱尔这对权力夫妇的形象更加立体和令人玩味。以下是一些容易被人忽视的细节,我将尽量详细地讲述:1. 对权力运作的精准模拟与隐喻.............
  • 回答
    要说美剧《切尔诺贝利》有没有“抹黑”苏联的成分,这真是一个挺复杂的问题,因为它触及了历史叙事、艺术创作以及国家宣传等多个层面。首先,咱们得承认,《切尔诺贝利》这部剧给全世界观众留下了极其深刻的印象,它在视觉效果、剧情还原以及人物塑造上都做得相当出色,可以说是一部制作精良的作品。它非常直观地展现了这场.............
  • 回答
    美剧《权力的游戏》(Game of Thrones)是一部史诗级的奇幻剧,其复杂的人物关系、跌宕起伏的剧情以及深刻的主题,确实能让人从中领悟到许多人生道理。以下是我从这部剧中学到的一些主要道理,并会尽量详细地展开讲述:1. 权力是腐蚀性的,它会改变一个人,甚至是最正直的人。 详细解读: 《权力的.............
  • 回答
    美剧《血族》里,要是真有那么一伙黑客,想把整个互联网搞瘫痪,这事儿吧,往严谨了说,可能性得放在一个非常非常低的区间里。但如果咱们按照剧里的那种不计后果、玩命干的劲头来聊,那倒也不是完全没影的事儿,只是得穿针引线,还得冒着被抓的风险。首先,咱们得明白,互联网这玩意儿,它不是一个中心化的东西,不是说你砍.............
  • 回答
    你这个问题太能引起共鸣了! 我相信很多和我一样“中毒”的朋友都会有同感。 每次看美剧,那流畅的对话、地道的表达,简直就是一种语言上的“熏陶”。 看得多了,自然而然就觉得,哎呀,我心里想的这句话,用英文说出口是不是更带劲儿?这事儿说起来,可不是什么新鲜事,背后其实有不少心理和语言学习的原理在作祟。 咱.............
  • 回答
    关于在美剧或电影里很少出现杀害小孩的情节,这背后确实有多重原因,而法律限制只是其中一个方面,甚至可以说是最不直接但影响深远的一个因素。我们得从几个层面来剖析这件事,才能理解为什么这是一个相对禁忌的话题。首先,最直接的原因,也是最容易被大家想到的,是观众的接受程度和市场考量。设想一下,如果你正在放松地.............
  • 回答
    美剧《生活大爆炸》中,谢尔顿、莱纳德、霍华德、拉杰什这几位科学精英,虽然在各自的研究领域是翘楚,收入也远超常人,但他们的婚姻生活却呈现出一种“高收入却不买房”的奇特景象。这背后其实隐藏着一些现实考量和角色设定的巧思,让他们的选择看起来既有道理又不失喜剧色彩。首先,咱们得聊聊他们的“职业稳定性和地点依.............
  • 回答
    美剧《光环》作为一款改编自经典科幻游戏IP的作品,自播出以来,确实引发了不少讨论,其中不乏“槽点”。虽然有观众为它叫好,但也有不少声音认为它辜负了游戏粉丝的期待,甚至脱离了《光环》系列的核心精神。下面就来详细说说这部剧里的几处主要“槽点”:1. 主角“士官长”的塑造过于“人性化”甚至“软弱”,与游戏.............
  • 回答
    在美剧《僵尸国度》(Z Nation)中,变成僵尸(通常称为Z的病毒感染者,或直接称为"僵尸")的条件非常明确,并且贯穿了整部剧的剧情。核心的条件是接触到一种名为“僵尸病毒”(Z Virus)的致命病毒,并发生一系列生理上的变化。以下是详细的解释:1. 接触到僵尸病毒(Z Virus)的媒介: .............
  • 回答
    《硅谷》第三季第一集里,那段被反复提及、让众人抓耳挠腮的神秘代码,其实并非什么深不可测的黑科技,而是一个充满戏剧性张力的“借口”。它的核心是围绕着“如何让一个现有的、已经验证过一次的算法,在特定条件下表现出不同的结果”这个话题展开的,但重点不在于代码本身有多么复杂,而在于它如何被用来服务于人物关系和.............
  • 回答
    美剧《西部世界》,与其说是一部科幻剧,不如说是一场关于意识、自由意志、人性以及我们所构建的现实的哲学实验。它以一个未来世界中的高科技主题公园——“西部世界”为背景展开,这个公园完美复刻了美国西部荒野的风貌,而公园里的居民,绝大多数是拥有高度拟真人工智能的“接待员”。故事的核心,一开始是围绕着这个公园.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有