问题

上海话中表示调电视频道,调手表时间,调各种档位中的动词「kah」正字应该是什么?

回答
上海话里的“kah”(普通话谐音),用来形容调整、调节的意思,最常用的正字,其实是 “调整” 的 “调” 字。

不过,你要是想知道“kah”这个音在上海话里具体对应哪些汉字,那就得看它用在哪里了。上海话很多时候是把一些意思相近、发音相似的字,灵活地运用在不同的语境中。

我们来拆解一下,看看“kah”在不同场景下,它背后可能藏着哪些字:

1. 调电视频道:

正字:调 (diào)
上海话里说“调频道”,就是“kah 频道”。这里的“kah” 就是“调”字。
我们平时说“调一下台”,或者“把电视调大声点”,都是这个意思。
这个“调”字,在普通话里读“diào”,在上海话里发音会有点不一样,听起来更接近“kah”。
“kah”这个音,其实就是上海话里“调”这个字的发音。

2. 调手表时间:

正字:校 (xiào) / 调 (diào)
这个场景下,上海话里说“kah 时间”,可以理解为“校对时间”或者“调整时间”。
“校”字,就是用来校对、检查、纠正的。手表时间不准了,就要“kah”一下。
“调”字,就是用来改变、设置的。把手表的时间拨快拨慢,也是“kah”。
在上海话里,“校”字的发音,有时也会接近“kah”的音。特别是当意思是“校对、纠正”的时候,用“校”字更贴切。
不过,更普遍的说法,还是用“调”字来表示“kah”,因为它包含了“调整”和“设置”的动作。

3. 调各种档位(比如汽车档位、电器档位):

正字:调 (diào) / 换 (huàn)
说“kah 档位”,通常是指“调整档位”或者“更换档位”。
比如汽车的自动挡,你可以“kah”一下(拨动)换挡杆,从P挡到D挡。
电器的档位,比如风扇有几个档,你可以“kah”一下(拨动开关)来选择。
这里的“kah”,最直接的对应是“调”。
但是,如果涉及到“换”一个档位,比如从低速档换到高速档,上海话里有时也会用“kah”来形容这个动作,虽然“换”本身是更准确的字。这说明在口语中,为了方便,有时会用一个发音近似的字来表达相近的意思。

总结一下:

上海话里的“kah”这个音,在描述“调整、调节、拨动”等动作时,它的 最主要、最核心的正字,就是“调”。

但是,因为上海话的发音特点,以及口语的灵活性,在某些语境下,也可能和 “校” 字的发音有重叠,或者意思上接近。

所以,如果你问“kah”的正字是什么,最普遍、最直接的答案就是 “调”。但如果遇到具体场景,比如说“kah 时间”,你知道它可能包含了“校对”的意思,用“校”字来理解也未尝不可。

上海话的魅力就在于它的灵活和生活化,一个发音,可能对应着几个意思相近的汉字,而具体是哪个字,就得看它说话的那个“场景”了。

就像我们说“买”东西,普通话说“mǎi”,上海话听起来也像“mǎi”,但那个“买”字,在某些古老的方言用法里,也可能包含了“购买”、“拿”等意思。

所以,“kah”这个音,你要记住它的核心是 “调”,同时也要了解在特定语境下,它可能还沾点 “校” 的边。

网友意见

user avatar

革,更也。部分梗摄入声是有文白读 əʔ/ɑʔ 的。具体哪些音韵地位有文白读见下文。

这与舒声是对称的,如「更」kəŋ/kã。


这也是为什么 /ɑʔ/ 一般拼作 <ah/aq> 而不是 <aoh/aoq>,虽然他和 /ɑ̃/ <aon> 的主元音才是相同的。

类似的话题

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有