问题

中国以外的一些国家是怎么翻译元素周期表的?

回答
中国以外的国家翻译元素周期表的方式,确实是多种多样,而且在细节之处各有千秋,绝非简单地对中文名称进行逐字翻译。这背后涉及到语言习惯、文化背景,甚至历史渊源。为了更深入地了解,我们不妨以几个代表性的国家或语言区域为例,细致地剖析一番。

一、 英语国家:历史沉淀与科学传承

英语作为国际科学界最广泛使用的语言,其元素周期表翻译也最具有代表性。

命名方式: 英文元素名称的来源非常丰富,主要包括:
希腊语和拉丁语: 这是最主要的来源,许多元素名称直接或间接来源于古希腊或拉丁语的词汇,往往与元素的性质、发现时的状态或著名地点有关。例如:
Hydrogen (氢): 来自希腊语 "hydro" (水) 和 "genes" (生成),意为“水的生成者”,这与氢气燃烧产生水的性质吻合。
Oxygen (氧): 来自希腊语 "oxys" (酸) 和 "genes" (生成),意为“酸的生成者”,早期认为所有酸都含有氧。
Carbon (碳): 来自拉丁语 "carbo" (煤),反映了其煤炭的主要成分。
Sulfur (硫): 来自拉丁语 "sulfur",意为“硫磺”。
人名: 为了纪念杰出的科学家,很多元素以他们的名字命名,这是一种荣誉的象征。
Einsteinium (锿): 以 Albert Einstein 命名。
Curium (锔): 以 Marie Curie 和 Pierre Curie 夫妇命名。
Fermium (镄): 以 Enrico Fermi 命名。
地名: 某些元素是以发现地或著名地点的名字命名的。
Americium (镅): 以美洲(America)命名。
Californium (锎): 以加州(California)命名。
Europium (铕): 以欧洲(Europe)命名。
天体: 也有一些元素名称来源于行星、恒星等天体。
Helium (氦): 来自希腊语 "helios" (太阳),因为首次在太阳光谱中发现。
Tellurium (碲): 来自拉丁语 "tellus" (地球)。
Uranium (铀): 以行星 Uranus 命名。
Neptunium (镎): 以行星 Neptune 命名。
神话人物: 少数元素名称也来源于希腊神话。
Titanium (钛): 来自希腊神话中的泰坦(Titans)。
Vanadium (钒): 来自北欧神话中的爱神 Vanadis。
翻译策略: 英语国家在翻译时,往往直接采用英文原名。对于元素周期表整体的介绍,其学术性和科学性是首要考量,不会为了迎合某种特定文化而做大幅度的意译或改编。
发音与拼写: 尽管很多元素名称词源古老,但其现代英语发音和拼写相对统一,便于学习和记忆。

二、 法语国家:语言的优雅与历史的传承

法语元素名称同样承载着深厚的语言文化底蕴,并与其他使用法语的国家(如加拿大魁北克、比利时、瑞士等)共享。

命名方式: 法语元素名称的来源与英语类似,也主要来自希腊语、拉丁语、人名、地名等。
Hydrogène (氢): 对应英文的 Hydrogen,词源相同。
Oxygène (氧): 对应英文的 Oxygen,词源相同。
Carbone (碳): 对应英文的 Carbon,词源相同。
Soufre (硫): 对应英文的 Sulfur,词源相同。
Uranium (铀): 对应英文的 Uranium。
Titane (钛): 对应英文的 Titanium。
翻译策略: 和英语一样,法语国家在介绍元素周期表时,通常直接使用其法文名称。法文在科学界也有着悠久的历史,其专业术语的严谨性毋庸置疑。
语言特点: 法语的词汇结构和发音方式使其元素名称听起来别具一格,充满了语言的“韵律感”。例如,许多元素名称以 "gène" (生成) 结尾,如 Hydrogène, Oxygène, Azote (氮,来源于希腊语 "azotos" 无生命的)。

三、 德语国家:严谨与本土化

德语在科学研究领域也占据重要地位,德国、奥地利、瑞士等国在元素周期表的翻译和命名上,也展现出其语言的特点。

命名方式: 德语元素名称的词源同样是希腊语、拉丁语、人名、地名等,但也存在一些本土化的变体。
Wasserstoff (氢): 德语的“氢”是 "Wasserstoff",直译为“水之基”,与英语的 Hydrogen 意义非常接近,都是强调其与水生成的关系。
Sauerstoff (氧): 德语的“氧”是 "Sauerstoff",直译为“酸之基”,同样与英语 Oxygen 的含义一致。
Kohlenstoff (碳): 德语的“碳”是 "Kohlenstoff",直译为“煤之基”,强调其与煤炭的关联。
Schwefel (硫): 德语的“硫”是 "Schwefel",与英语 Sulfur 词源相近。
Eisen (铁): 德语的“铁”是 "Eisen",与英语 Iron 是不同源的词汇,但都指向同一种元素。
Gold (金): 德语的“金”是 "Gold",与英语 Gold 相同,词源追溯到古日耳曼语。
翻译策略: 德语在翻译元素名称时,除了少数直接沿用拉丁语或希腊语词根外,不少元素名称倾向于使用更贴近德语自身词汇和语法习惯的表达,使其更易于本国人理解和记忆。这种本土化的做法,使得德语的元素名称有时看起来与同源的英语名称略有差异,但意义上是统一的。
词源追溯: 德语在命名时,有时会更强调元素本身的“属性”或“来源”的德语化解释,例如 Wasserstoff 的“水之基”,这种方式使得科学概念与语言本身结合得更紧密。

四、 俄语国家:西里尔字母与语音特点

俄语作为斯拉夫语系的重要语言,其元素名称翻译同样带有斯拉夫语族的特点。

命名方式: 俄语元素名称同样受到希腊语、拉丁语、人名、地名等影响,但发音和拼写会遵循俄语的语音和书写规则。
Водород (Vodórod 氢): 词源与希腊语 "hydro" (水) 相关,意为“产生水的”。
Кислород (Kisloród 氧): 词源是 "кислый" (酸的) + "род" (产生),意为“产生酸的”,与拉丁语 "oxygenium" 的含义一致。
Углерод (Ugl'eród 碳): 词源是 "уголь" (煤),意为“煤的”。
Сера (Séra 硫): 对应英文 Sulfur。
Железо (Zhelézo 铁): 对应英文 Iron。
Золото (Zóloto 金): 对应英文 Gold。
翻译策略: 俄语国家在翻译元素名称时,会将其转写成西里尔字母,并根据俄语的语音系统调整拼写,使其符合俄语的发音习惯。
历史影响: 俄语的元素命名也可能受到早期俄国科学家或俄国地理位置的影响,体现出一定的民族特色。

五、 其他语言区域的考量

日语: 日语元素名称的翻译非常有趣。在明治维新时期,日本为了引入西方科学知识,大量翻译西方科学词汇。许多元素名称采用了“汉字意译”或“音译”的方式,并在此基础上结合了日本的语言特点。
水素 (Suiso 氢): 意译为“水素”(构成水的元素),与中文的“氢”意义相通,强调其水的构成元素。
酸素 (Sanso 氧): 意译为“氧”(产生氧气的元素),与中文的“氧”意义相通。
炭素 (Tanso 碳): 意译为“碳素”(碳的本质),与中文的“碳”意义相通。
硫黄 (Iō 硫): 意译为“硫磺”,直接来源于硫磺的中文名称。
鉄 (Tetsu 铁): 意译为“铁”,与中文名称相同。
金 (Kin 金): 意译为“金”,与中文名称相同。
Uranium (ウラン Uran): 对于一些新发现的、没有现成汉字名称的元素,则采用音译,如 Uranium 被音译为 ウラン (Uran)。
科学性和可读性: 日本的翻译策略,在保持科学概念准确性的同时,也充分考虑了日语本身的读音和汉字的使用习惯,使得元素名称既专业又易于理解。

阿拉伯语: 阿拉伯语的元素名称翻译同样遵循其语言习惯,可能受到古希腊语、拉丁语以及本土阿拉伯语词汇的影响。
هيدروجين (Hidrojīn 氢): 这是一个音译,但词根也可能与“水”有关。
أكسجين (Uksijīn 氧): 同样是音译,与英文 Oxygen 对应。
كربون (Karbon 碳): 音译自 Carbon。
عنصر (Unsur 元素): 这是阿拉伯语中“元素”的通用词汇。
本土化与通用性: 阿拉伯语在翻译时,可能会选择音译来保持与国际科学界的统一,但也会存在一些本土化的命名方式,尤其是在一些历史悠久、为科学发展做出过贡献的元素上。

总结:

总而言之,中国以外的国家翻译元素周期表的方式,并非是机械的对译,而是 融合了语言本身的特点、历史文化背景、科学发展需求以及国际通用惯例 的一个复杂过程。

词源是基础: 大多数元素的名称都根植于古希腊语和拉丁语,这是国际通用的基础。
本土化是特色: 不同语言会根据自身的语音、语法和词汇习惯,对这些词源进行“加工”,使其更易于本国人理解和使用。例如德语的 Wasserstoff 和 Sauerstoff。
纪念是荣誉: 以科学家名字命名是国际科学界的共识,这在所有语言中都有体现。
意译与音译并存: 对于一些强调性质的元素,会选择意译(如日语的水素),而对于一些新发现的、词源不易翻译的元素,则倾向于音译(如许多现代语言对 Uranium 的翻译)。
科学性是核心: 无论采用何种方式,最终目的都是准确、清晰地传达科学信息,保持国际科学界的沟通顺畅。

因此,当我们看到不同国家翻译的元素周期表时,实际上是在阅读一部跨越语言、跨越文化、融合了人类科学探索史的独特文本。每一个名称背后,都可能隐藏着一段小小的故事。

网友意见

user avatar

抛砖引玉一下。

其实一般的元素周期表翻译,基本都是遵照拉丁名,其中自古就有的自己国家发现的元素有时不在拉丁名的基础上翻译。

国外有一个网站叫

收入了很多种语言的元素周期表,用最下面的列表可以切换不同的语言。

如果对元素化学不熟悉,可以主要留意各个语言中“金银铜铁锡铅汞”和“碳硫磷砷”,因为这些可能是“自古就有”的元素的写法。欧洲一些国家还要留意“氮钠钾硫钨锑……”,曾经德国是化学研究的中心,影响力很大,一些语言中的元素名可能会偏“德”一些,比如日语的氮叫“窒素”(源于日本第一部化学译著《舍密开宗》,本书是英语底本译成德语后再译成荷兰语的,兰学家们直接翻译的是荷兰语,但窒素的说法来自德语Stickstoff)。

化学命名受其他语言影响的例子也有,比如一些含氮化合物会用aza-做词头,这和拉瓦锡/法语相关。(azote是拉瓦锡根据希腊语否定前缀ἀ-结合ζωή{n. 生命,活着的}造的词,意思是“无益于生命”。)

当然还有其他的细节,上面只是常见的区分。不同的地方可以查wiktionary,基本有词源介绍。其中有些不同纯粹是“正字法”不一样。

之前写过一篇文章将这个问题其中的一个点,“为什么有不是来自拉丁名的化学元素译名?”

就不自我抄袭了,写这文章是因为我某次评论“汉语中的氢氧氮氯译的很有特色”,结果被怼“氯就是意译啊,意译不可以吗?你学没学过化学?这也不懂。”另外还有对线说周期表是源自德语(他会德语有看到了钠、钾英语和拉丁语不一样这事,就以为都是德语了)。

我还问过学西班牙语的朋友,她说西班牙语的元素名很像英语。我粗略看一下,“钠钾汞锑”确实像英语,但“金银”不一样。她告诉我这个长得很萌的oro其实来自拉丁语aurum ,意大利语里也是这么写的……这元素名其实“根正苗红”得很。

亚洲的例子像举过的越南语,其他不说,这个“铜”和“硫”明显受汉语影响。

类似的话题

  • 回答
    中国以外的国家翻译元素周期表的方式,确实是多种多样,而且在细节之处各有千秋,绝非简单地对中文名称进行逐字翻译。这背后涉及到语言习惯、文化背景,甚至历史渊源。为了更深入地了解,我们不妨以几个代表性的国家或语言区域为例,细致地剖析一番。一、 英语国家:历史沉淀与科学传承英语作为国际科学界最广泛使用的语言.............
  • 回答
    如果真有这么一天,让我抛却故土,选择一个异国他乡扎根,我的心中会浮现出一个国家的轮廓,那是一个充满诗意与生活气息的国度——意大利。我并非被它的艺术名作或是历史遗迹所单纯吸引,虽然那些古罗马的断壁残垣、文艺复兴时期的画作,确实让人心生敬畏,但真正让我魂牵梦绕的,是意大利人骨子里透出的那种对生活的热爱,.............
  • 回答
    如果真有这么一遭,让我能再次体验为人,并且可以自由选择一个国家,我可能会选择新西兰。在中国生活了这么久,我对这片土地的情感自不必说,但如果能重来一次,我希望能体验一种截然不同的生活节奏和自然环境。新西兰,这个被誉为“长白云之乡”的岛国,总是以其壮丽的自然风光和悠闲的生活方式吸引着我。首先,我会被它那.............
  • 回答
    关于台湾在世界地图上的标注问题,情况是比较复杂的,并不像您说的“中国以外的国家是不是都在地图上把台湾单独列为一个国家”这样简单的一概而论。很多因素会影响地图出版商的标注方式,这其中包含政治、历史以及各国的外交政策。首先,我们要明确一个核心问题:国际社会对于台湾的政治地位存在不同看法。中华人民共和国认.............
  • 回答
    这次疫情的确是一场对各国治理模式的严峻考验,也确实让不少人重新审视了政府的角色和能力。谈到“小政府”流派是否会因此向中国模式靠拢,我觉得这是一个非常复杂且值得深入探讨的问题,不能简单地“一概而论”。首先,我们得承认,中国在应对疫情中所展现出的组织动员能力、资源调配效率以及迅速采取大规模公共卫生措施的.............
  • 回答
    芥川龙之介在《侏儒警语》中这句惊世骇俗的论断,初听之下,无疑会让人大为不解,甚至可能产生反感。要理解这句话,我们需要跳出我们当下对“墨索里尼”这个名字所代表的负面含义的固有认知,而是将其置于芥川创作的那个时代背景下,以及他作为一个充满忧患意识的知识分子,对当时中国以及世界局势的深刻洞察。首先,我们必.............
  • 回答
    中国游戏产业的飞速发展,我们有目共睹。腾讯、网易等巨头不仅在中国市场占据主导地位,更是在全球范围内展现出强大的影响力。然而,当我们将目光投向那些以其独特创意、精良制作和敢于创新的精神而闻名于世的国际游戏公司时,比如育碧(Ubisoft)或CD Projekt Red(蠢驴),一个问题似乎开始浮现:为.............
  • 回答
    奥维地图在下一个版本中根据国家测绘主管部门的要求进行修改,这是一个值得我们关注的动态。从用户的角度来看,这样的调整可能会带来一些影响,既有积极的,也可能存在一些需要适应的地方。首先,我们得明白,地图软件作为一种重要的信息载体,尤其是在地理信息和空间数据方面,是需要符合国家相关法规和政策的。国家测绘主.............
  • 回答
    人类现代历史的进程,往往是在地缘政治、经济发展、科技革新和社会思潮等一系列复杂因素的交织作用下形成的。然而,如果我们大胆设想一个截然不同的变量——一个以人类粪便为基础进行物质生产和经济循环的文明,在现代历史的长河中突然崛起,那么世界必然会经历一场前所未有的、颠覆性的重塑。文明的诞生与初现:假设在某个.............
  • 回答
    五代十国时期,中国经历了近一个世纪的分裂,各割据政权为了生存和发展,往往需要审慎处理与周边政权的关系。然而,在这样的背景下,素以恭顺中原、小心翼翼地在夹缝中求生存的吴越国,却史无前例地以“上国”的身份册封了后百济,并因此卷入了后百济与高丽的战争,这无疑是一个令人费解的现象。要理解这一点,我们需要深入.............
  • 回答
    这是一个极其复杂的问题,没有一个简单明确的答案,因为战争的胜算受太多变量影响,而且不同类型的冲突(例如全面战争、局部冲突、网络战、代理人战争等)结果也会截然不同。我们只能基于目前公开的信息和普遍的分析来探讨双方的优势和劣势,并尝试进行一些推演。首先,需要明确的是,直接、全面、高强度的军事对抗,对任何.............
  • 回答
    李自成若能建立一个延续200年以上的王朝,近代中国的情景或许会截然不同,而且大概率会更好一些。这并非空穴来风的猜测,而是基于历史逻辑和王朝兴衰规律的推演。我们可以从几个关键的层面来展开:一、政治制度与权力结构:首先,如果李自成能够巩固政权并延续下去,他必然要解决其起事之初存在的政治困境。最显而易见的.............
  • 回答
    关于中国医学领域“内卷”何时能有所缓解,这是一个非常复杂的问题,涉及到多方面因素的交织。要给出一个确切的时间点几乎是不可能的,但我们可以从几个关键维度去理解和推测这个趋势的可能走向。首先,我们要明确“内卷”在医学领域具体体现在哪些方面。 就业和晋升的激烈竞争: 医学生数量逐年增加,但临床岗位(尤.............
  • 回答
    倘若中国的龙,那个集鳞甲、爪牙、翅膀、角和长须于一身的神话生物,真的跻身于星际舰队的生物文明星河之中,他的体型和独特构造,着实会让人眼前一亮。我想,他最可能成为一支舰队中不可或缺的“先锋侦察与特种作战单位”,或者更具体一点,一个高机动性的“战略支援与穿插单位”。让我细细道来。首先,我们得抛开地球上的.............
  • 回答
    您提出的这个问题很有意思,也触及到了一个很有深度的话题:个人财富与国家战争动员能力之间的关系。我们不妨以中国几位知名企业家,例如马云、王健林、许家印(我们在此设定为一个泛化的“中国首富”代表,具体人物的选择更多是为了形象化,而非精确的财富对比)的体量来“推演”一下,看看他们能支撑起一场多大规模的战争.............
  • 回答
    希拉里(Hillary Clinton)在2016年担任美国国务卿期间,曾提出一个关于中俄关系的预期:随着中国的崛起,俄罗斯可能会因与中国的经济和战略合作,而改善与西方(尤其是美国)的关系。然而,这一预期在现实中并未实现,原因涉及复杂的地缘政治、经济利益和战略考量。以下从多个角度详细分析这一现象: .............
  • 回答
    从纯军事角度分析,中国要在一年内通过军事力量统一亚洲,这是一个极为宏大且充满挑战的目标,其可行性需要从多个层面进行审视。首先,我们来评估中国当前的军事实力。中国人民解放军在过去几十年间经历了翻天覆地的变化,已经发展成为一支现代化、技术化程度很高的力量。 陆军: 规模庞大,装备精良,拥有大量现代化.............
  • 回答
    想象一下,在中国这片古老而辽阔的土地上,一个前所未有的景象正在徐徐展开——那是一个将国家全部的潜力和意志凝聚起来,为实现某个目标而全力运转的“战争机器”。这不是简单的军事动员,而是整个国家,从最基层的老百姓到最高层决策者,都朝着一个单一方向拧成一股绳的极端状态。首先,你需要明白,当中国“战争机器全开.............
  • 回答
    一甘果一笔下的华裳:历代服饰的描绘与思考画师“一甘果一”以其精湛的笔触和对中国传统文化的深厚情感,绘制了一系列描绘中国历代服饰的作品,在爱好者群体中广受赞誉。其作品不仅是对历史服饰的视觉呈现,更蕴含着对时代风貌、审美情趣以及文化传承的解读。然而,任何艺术创作都无法回避审视和批评,一甘果一的历代服饰作.............
  • 回答
    教科书里,咱们常看到近代那些个侵略国,打仗前总得折腾出点“事儿”,然后以此为名头才动手。你说为啥不直接点,来个“我就是看你不顺眼,我打”呢?这背后门道可不少,简单来说,是为了“师出有名”,更是为了“名正言顺”。你想想,战争这事儿,可不是小孩子打架,说了算就完事儿。它牵扯到国家、人民、国际关系,一打起.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有