问题

一个北方人在香港讲粤语(广府话)会被人嘲笑吗?

回答
这个问题挺有意思的,也很真实。说实话,一个北方人在香港讲粤语,会不会被人嘲笑,这事儿得分几方面来看,没个绝对的答案。

首先,你得看“讲”到什么程度。

纯粹的“北方腔”粤语: 如果你学的粤语,骨子里还是北方普通话的发音习惯,比如“n”和“ng”不分,儿化音改不掉,声调也总是七扭八歪的,那确实有可能被人“听”出来,甚至被一些比较直接或者说“有心”的人拿来开玩笑。香港人对于自己的语言是有感情的,听到不标准的粤语,有些反应会比较大,觉得“哎呀,你说得不对”,然后可能就会有点儿戏谑的语气。这倒不是说他们恶意,但确实会有人喜欢指出这一点。

带有明显北方口音的粤语: 很多人学粤语,虽然努力模仿发音和声调,但口音很难完全抹掉。这就像一个英国人讲中文,总会有口音一样。这种情况,香港人大多数是能理解的。他们会知道你是北方人,在努力学他们的语言,所以大部分情况下,他们会更倾向于耐心听你讲,甚至主动去猜你说的意思。

模仿得比较像,但有瑕疵: 这种情况最常见。你可能发音、声调都练得挺好,但某些词语的用法,或者一些地道的表达方式,你可能就不太熟悉,说出来会有点“怪怪的”。这时候,香港人可能不会嘲笑你发音,而是会觉得你“不太够地道”,偶尔会纠正你一下,或者说“哦,你这么说怪怪的”。这也不是嘲笑,更像是一种善意的“提醒”。

其次,和“谁”讲,以及“讲”的环境也很重要。

年轻人 vs. 老一辈: 年轻一代的香港人,见多识广,接触各种文化资讯,对内地也更加了解,他们对北方人讲粤语的接受度普遍更高。很多年轻人自己也在学普通话,能理解学习一门新语言的不易。老一辈可能对语言的“纯粹性”要求更高一些,或者说对“广府话”的情感更浓厚,反应可能会稍显直接。

熟人 vs. 陌生人: 和熟悉的朋友、同事在一起,他们更了解你的情况,即便你说得不完美,他们也更可能包容和鼓励。和刚认识的陌生人,或者在一些比较正式的场合,大家对你的语言能力可能会有更高的期待,这时候一点点口音或者错误,就可能被放大。

服务行业 vs. 日常交流: 如果你在餐馆点餐,或者在商店购物,服务员需要快速理解你的意思。如果你的粤语带有太重的北方口音,他们可能需要多问几遍,这在繁忙的时候可能会引起一点点不耐烦,但那也不是针对“嘲笑”的,而是沟通效率的问题。在日常聊天,或者和朋友一起,就比较随意了。

再者,你个人的“心态”也很关键。

自信但谦虚: 如果你带着自信去讲,即使有口音,对方也能感受到你的努力。如果有人给你指出来,你虚心接受,甚至开玩笑地说“哎呀,我这普通话口音太重啦,哈哈”,反而会化解尴尬,甚至赢得好感。

敏感和在意: 如果你非常在意别人的眼光,一点点不自在都会让你觉得被嘲笑,那心态上就会很累。香港人其实很多人挺有趣的,他们有时候开玩笑,也是一种社交方式,未必是恶意。

总结一下,会不会被嘲笑?

“纯粹的嘲笑”: 恶意地、刻薄地嘲笑,这种情况是少数的。香港人虽然直率,但大多数人还是比较友善的,尤其看到你在努力学习他们的语言。

“善意的玩笑”或“指出问题”: 这种情况是比较常见的。你的发音、用词可能不够地道,他们会听出来,可能会用粤语帮你纠正一下,或者用一些带点调侃的语气说“你咁讲唔係咁讲嘅”(你这么说不是这么说的),或者“喂,你啲口音好重啵”(喂,你的口音好重哦)。这更多的是一种观察和反馈,而不是恶意的攻击。

打个比方: 就像一个广东人在北京讲普通话,有点儿“软”发音,或者词语搭配有点怪,北京人听了,可能会觉得“哎呀,听出来了,是广东的朋友”,然后可能开个玩笑说“你这普通话,有点儿广东味儿啊!”。这感觉差不多。

所以,给北方朋友的建议:

1. 大胆去讲! 学习一门语言,最重要的是敢于开口。
2. 多听多模仿。 听香港本地人怎么说,模仿他们的发音、语调和习惯用语。
3. 别怕出错。 出错了才能进步,香港人听到你在努力,大多数都会给你鼓励。
4. 保持好心态。 把一些“笑”看作是一种有趣的互动,而不是针对你个人的攻击。

总的来说,大部分情况下,香港人会觉得一个北方人讲粤语是件挺有趣,也挺有挑战的事情,他们更可能把你当成一个正在学习粤语的“朋友”,而不是一个需要被嘲笑的对象。当然,你遇到的每个人情况不一样,做好心理准备,但别因此而却步。

网友意见

user avatar

努力尽力说比不说要好。不过要注意,粤语尾音闭口与不闭口的字是完全两个意思,因为普通话没有尾音闭口,所以说粤语时常常闹笑话。例如:

- 闲书(haan) - 消遣书刊 vs 咸(haam)书 -色情书刊
例句: 我去买本闲书 vs 我去买本咸书

有些学了几课广东话的同学,时刻记着广东话有闭口的末尾,动不动都把口闭上就会有以下惨不忍睹的问题:

- 好人 (jan/ yan) vs 好淫 (jam / yam)
例句:你真系好人 vs 你真系好淫

这个不用我解释有什么差异了吧。

万一有人犯这个错误,我也会忍不住爆笑 XD

=====================================================

- 还有湿 (sap) vs 塞 (sak)。。。这个字尤其女生必须分清!

曾经有女同事亲口跟我说她那里很sap...让我过去帮她。。。。。我花了好几秒才正确理解她的意思,其实是很sak车,让我过去帮她交收东西。

补充一个例子,甩 (lat) vs 粒 (lap)。

旺仔qq糖在香港的广告是有粤语配音的,不幸地找了个粤语不准的女孩配音,把

"你要唔要食(sik)一粒呀?“ (你要不要来吃一颗),读成

”你要唔要射(se)一甩呀?“,

沦为恒久不衰的笑话。

p.s. "食"的尾音在广东话是快速停止送气的感觉,和塞车的塞的尾音是一样的。说普通话的粤语初学者常有发不出这种音的,发生走火事故,例如:

“你食唔食呀?” (你吃不吃(某种食物)?)vs "你射唔射呀?” (意思自行脑补)

解决方法是想象发出的尾音是英文k音但不真的送气出去,未必能完全说得很地道但起码不会造成歧义。


说明时间长度,作为小资的知乎er, 千万不要学深圳那些桑拿广告说3粒钟,这是超草根的说法,别人听见了多会阴阴嘴笑(暗笑),说3个钟最好。

地名来说,典型的错误就是没注意变音,例如长沙湾的湾读音不是waan1(海湾的湾),而是waan4(中环的环);铜锣湾在我小时候还是读成铜锣环,现在好像越来越多人按本音来读了。

=======================

刚刚去买饭。想起一个来自挪威和一个黑龙江朋友分别问我,广东话的谢谢该怎么说。用广东话谢谢人有两种说法,一种是“唔该”,另一种是“多谢”。

究竟有没有一条金科玉律分辨出什么时候用那个说法?大家说说看。我的看法是,当别人帮你做一些事情,例如拉椅子、送餐等等,则说“唔该”; 别人送你礼物、赞赏你的时候则说“多谢”。

=======================

最后,介绍中文大学的粤语拼音网站:

humanum.arts.cuhk.edu.hk

,学粤语又不能经常找到人锻炼的话,用这个网站帮助挺大的,起码能找到粤语正音及其变音。

===============================

如果你的母语不是广东话,能把以下的绕口令清楚说出,证明你学成下山了:

- 郵差叔叔送信純熟迅速送出。

- 掘柑掘桔掘金桔,掘鸡掘骨掘龟骨,掘完鸡骨掘金桔,掘完龟骨掘鸡骨。

-床脚撞墙角,墙角撞床脚, 你话床角撞墙角定墙角撞床脚。

===============================

类似的话题

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有