问题

日语过度使用敬语造成的梗有哪些?

回答
哈哈,说到日语敬语的过度使用,那可真是个能聊出不少段子来的话题!日本人对敬语的使用那叫一个讲究,但凡事过了头,就容易变得有点……嗯,怎么说呢,有点滑稽,甚至有点令人哭笑不得。下面我给你掰扯掰扯几个因为敬语“用力过猛”而产生的梗,保准听了你也会会心一笑。

1. “过度卑微”的道歉风暴:一点小事,无限循环的“申し訳ございません”

这可能是最常见的“过度敬语”梗了。在一些需要表达歉意的场合,日本人本身就很擅长鞠躬道歉,可要是再配上那层出不穷的敬语,场面就有点失控了。

想象一下这个场景:

你走进一家店,不小心碰掉了一个小小的陈列品,虽然没碎也没怎样,但店员小姐姐立刻就冲了过来,先是深深一躬,然后就是一连串“申し訳ございません!大変申し訳ございません!この度は誠に申し訳ございませんでした!!”(非常抱歉!万分抱歉!此次事件真的非常抱歉!!)她可能还会加上什么“当店に不備がございましたこと、心よりお詫び申し上げます。”(本店有失之处,我们发自内心地表示歉意。)之类的话。

这还没完,可能另一位店员,甚至是店长,都会轮番上阵,每个人都用最高等级的敬语表达歉意。作为顾客,你本来觉得也就一点小事,人家这么一搞,你反倒觉得有点不好意思了,仿佛自己犯了多大的罪一样。

梗的核心就在于: 这种层层叠加的、不分轻重的歉意表达,让本应是“不好意思”的小插曲,瞬间升级成了“国家大事”,这种反差感和“演过头”的感觉,就是笑点所在。很多人会觉得,这么一点小事,至于吗?然而,这就是日本人严谨和在意别人感受的一种体现,只不过在过度时就显得有些夸张了。

2. “尊敬语”的迷之混乱:越尊敬,越让人看不懂

尊敬语是用来抬高对方的动词、名词、形容词等。但有时候,当人们为了表示极度的尊敬,把能用上的尊敬语都堆砌起来,反而会弄巧成拙。

举个例子,一个下属在跟上司汇报工作时,如果想表达“我写了报告”,直接说“レポートを書きました”(我写了报告)。但如果他想表现得极其谦卑和尊敬,可能会说成:“部長様、課長が作成なさった報告書を拝呈申し上げます。”(部长,我将课长所作的报告呈上。)

这里面叠加了:
様(さま): 对“部长”的尊敬。
課長が作成なさった(かちょうがさくせいなさった): 对“课长”的尊敬语“作成なさる”来表示“制作”。
拝呈申し上げます(はいていもうしあげます): 这是极其郑重的“呈上”的敬语,其中“拝”表示“卑微地”,“呈上”本身就是尊敬语,再加上“申し上げる”又是尊敬语的动词形式。

结果就是,这段话听起来非常“毕恭毕敬”,但对于普通听者来说,可能会觉得“哦,就是报告,为什么说得这么复杂?”尤其是在一些非正式场合,或者对方并没有那么高高在上的情况下,这种过度尊敬反而显得有点“谄媚”或者不自然。

梗的重点: 当尊敬语的层次和复杂性超过了听者理解和接受的范围,或者与实际场景的“必要性”不符时,就会产生一种“用力过猛”的喜剧效果。这种“为了尊敬而尊敬”的状态,本身就很有趣。

3. “谦让语”的“自降身价”:把自己贬低到尘埃里

谦让语是用来降低自己或与自己相关事物的敬语。日本人这方面也很“内行”,但有时候,为了表示谦逊,会把自己说得非常不堪。

比如,一个人请你吃饭,你说:“お忙しいところ恐れ入りますが、お昼ご飯を頂戴できますでしょうか。”(在您百忙之中打扰真是抱歉,我能得到午饭吗?)

这里面用了:
お忙しいところ(おいそがしいところ): 尊敬语,表示对方很忙。
恐れ入りますが(おそれいりますが): 谦让语,表示“打扰了”、“不好意思”。
頂戴できますでしょうか(ちょうだいできますでしょうか): 非常郑重的谦让语,表示“能收到吗?”,比“食べたいです”(想吃)要郑重得多。

再夸张一点,比如有人问你名字,你说:“私こと、〇〇と申します。”(我这个人,叫做〇〇。)这里的“私こと(わたしこと)”就是把“自己”说得更卑微一些。

梗的来源: 当这种谦让语用得过多,特别是频繁地进行自我否定或自我贬低,会让人觉得说话者过于小心翼翼,甚至有点“不自信”,或者在这种“过度谦逊”的背后,隐约透出一丝“客气到不真实”的表演感。比如,明明是很熟的朋友,见面了还用“お会いできて光栄の至りでございます”这种最高级别的谦让语,对方可能会觉得:“喂,咱俩不是第一次见啊!”

4. 混淆不清的“您”“我”:搞不清谁是谁的尊敬语

有时候,在对话中,人们可能会不自觉地把对方的敬语用到自己身上,或者把自己的谦让语弄错了对象,造成一种混乱的局面。

例如,一个新人想跟前辈请教问题,他可能会说:“〇〇先輩、この件について、私が申し上げたことはこれでよろしいでしょうか。”(〇〇前辈,关于这件事,我刚才所说的是这样可以吗?)

这里用了“私が申し上げたこと(わたしがもうしあげたこと)”——这里的“申し上げた”本来是用来降低自己说话的动词,表示“我说了”,属于谦让语。但有时候,新人可能会把这个“申し上げる”误用成尊敬语,或者在不该使用谦让语的时候用了,结果听起来就有点怪。

梗的点睛之笔: 这种“敬语错位”的场面,最能体现出一种“想好好说话,但好像没学好”的幽默感。它暴露了敬语系统本身的复杂性,以及人们在使用时可能出现的各种“小失误”,从而产生一种笨拙的可爱感。

总的来说,日语敬语过度使用形成的梗,往往来源于:

“用力过猛”的程度错位: 小事大事一视同仁地使用最高级敬语。
“过度表演”的不自然感: 过于繁复、冗长的表达方式,让人觉得是在演戏。
“逻辑混乱”的误用: 尊敬语、谦让语的混淆,或与实际情况不符。
“自我否定”的极致: 把自己贬低到极致,产生一种喜剧效果。

这些梗的背后,其实反映了日本人对语言的敏感和对社会关系的重视。当这种重视被放大到极致时,就成了一种有趣的文化现象,也成了我们这些学习者津津乐道的话题。下次你听到日本人过度使用敬语的时候,不妨留意一下,说不定就能从中发现一个让你忍俊不禁的“梗”呢!

网友意见

user avatar

1、在日语中姓后面加样(SAMA)是表示尊敬的意思

而我公司有个东北上司姓熊,我就整天对着他说:熊SAMA

后来一个同事问我SAMA是什么意思

我告诉他字面意思是:样,你可以理解成大人的意思。

同事笑着说:我懂了,熊样呗

2、明明很简单的一句话,在很正式的场合中却往往要加很多敬语去修饰它

打个比方:看小池百合子(东京都知事)讲问题

听她讲了五分钟只有几句有用的,剩下的全是敬语


3、每次吃饭时:都要说いただきます

就好像告诉自己的食物说

准备好了没有

我要吃你了。

4、下面带来的是一个著名的老梗啦:

各国人回答“1+1=?”时的反应:

印度人:Two,my fl(r)end。

美国人:Are u kidding me,it’s Two。

中国人:你484傻,2啊。

日本人:いつもお世話になっております。ご質問をいただき、誠にありがとうございます。回答させていただく前には、確認させていただきたいのですが、この質問をされることに何か理由があるのでしょうか?ご質問の背景により解答するには時間がかかる場合がございます。

通常であれば、答えが「2」となる可能性が大きいのではないかと思いますが、解答の品質を保証するために、その正確性を改めて検証させていただきたいと思います。大変恐れ入りますが、検証が完了するまでしばらくお待ちいただけないでしょうか?

解答およびそれにかかわる費用や規定など、改めて連絡させていただきますので、何卒よろしくお願います。

5、日本人吵架的时候也是会用到敬语的,最近在看半泽直树,半泽用敬语骂人真的舒服,强烈建议大家围观学习。


6、日语说话感觉不吉利,这个不吉利呢,是源自于国人觉得不吉利啦

因为在日语中你能经常听到,爹死、妈死(です、ます)

这里玩了一个谐音梗,呜呜呜~要被扣钱了!


7、貴様,对日语有点了解的小可爱看到这个様さま是不是以为这是个尊称呢

其实和它真正的意思大相径庭,貴様在日语中可不是什么好词

相当于てめえ,你懂我意思吧。


8、如果感到幸福你就拍拍手是最近很火一个敬语梗了

具体内容呢,传送门在下面。

记住一定要看玩结尾的敬语版本,不笑你打我~


更新一下

太多小伙伴找我要日语及留学资料,为了更好地帮助大家学习日语及了解日本留学相关内容,我特意将所有资料进行了系统整理,这里也免费分享大家。

本次日语学习大礼包包含70G+文件,大家按需下载哦

传送门↓↓↓

user avatar

想象你在剧场演唱 “幸福拍手歌”,改成敬语版再唱会变很有礼貌(烫嘴)



日语原版的歌词是这样的:

幸せなら手をたたこう

如果感到幸福你就拍拍手

( ๑ˊ•̥▵•)੭₎₎拍拍你

喔!\(@^0^@)/♪ 喔!\(@^0^@)/♪



幸せなら手をたたこう

如果感到幸福你就拍拍手

ฅ( ˃̶˙ω˙˂̶ ฅ)拍拍我

喔!\(@^0^@)/♪ 喔!\(@^0^@)/♪



幸せなら態度で示そうよ

如果感到幸福就用态度展示它

ほらみんなで手をたたこう

来吧大家—起拍拍手

(^ω^)

。°(°¯᷄◠¯᷅°)°。拍疼了



为什么要改成敬语呢?

因为这里面有一个问题:

拍手[手をたたこう]是非正式的日语,

非敬语。

对于为大家表演日语的你来说,

你处于比客人卑微的位置。

客人付钱来看你的表演,

他们的位置是高高在上的。

基于这种立场的差别,

假如直接使用[手をたたこう]这种非正式的说法,

你可能对自己的观众非常的无礼了。

因此将这首歌的歌词改编成了非常有礼貌的日语版本

(・᷆ω・᷇)×禁止抬杠×

下面是敬语版“幸福拍手歌”歌词:

お幸せでいらっしゃいましたら

お差し支えなければ

お手を拝借いたしたく存じます

如果感到幸福你就拍拍手

( ๑ˊ•̥▵•)੭₎₎拍拍你

喔!\(@^0^@)/♪ 喔!\(@^0^@)/♪



お幸せでいらっしゃいましたら

お差し支えなければ

お手を拝借いたしたく存じます

如果感到幸福你就拍拍手

ฅ( ˃̶˙ω˙˂̶ ฅ)拍拍我

喔!\(@^0^@)/♪ 喔!\(@^0^@)/♪



もしも仮に

お幸せでいらっしゃいましたら

如果感到幸福



態度でお示しして

いただけませんでしようか

就用态度展示它



お幸せでいらづレゃいましたら

お差し支えなければ

お手を拝借いだしたく存しま-----------す

如果感到幸福你就拍拍手

(゚ ´Д`゚)っ゚打哭了



改完后,歌词是不是变的烫嘴了,嘶~吼!

((ᵒꈊᵒ᷅ ू‖))՞



码字不易,喜欢的话赏个鸡腿呦!


最近上传不了图片,大家见谅!(^ω^)

user avatar

日语说个谢谢,要说多长?


大家都知道日语的谢谢是“ありがとう”(阿里嘎多),

再尊敬一点是“ありがとうございます”。

有个外国小哥找出一本《敬语辞典》,试图把日语敬语里的“谢谢”翻译成英文。

ご丁寧にどうもありがとうございます。

I must thank you for the very kindness you have done unto me.

对于您的周到细心非常感谢。


心の底から感謝しております。

I must thank you for the very bottom of my beating heart.

我打心底里感谢你。


このご恩は、一生忘れません。

I can never unburden myself of the debt of the gratitude that I owe to you。

这份恩情此生难忘。


小彬知道的还有像:

“深く感謝しております”

深深的感谢;

誠にありがとうございました

实在太感谢了;

“今までありがとう”

对以往的一切表示谢意;

“お骨折り、感謝しています”

非常感谢不辞劳苦的帮忙;

...

等等


敬语辞典里表示感谢最高等级的是:

何と感謝を申し上げてよいやら。言葉もございません。

In order for me to express the gratitude,I feel towards you there are no words.

为了对您表示感谢,我致以沉默。

差不多就是太感谢到无以言表的意思,欧美国家的人可能理解不太了,我们中国人还是能深切体会到这句话里的感激之情的。(当然说这句话时深情的语气很重要)

比“阿里嘎多”更随意一点的感谢“どうも”、“すみません”、“すまん”、“悪い”(霓虹金会觉得不论是得到了别人的帮助,还是收到了礼物这些都是给别人添了麻烦,所以他们也经常用道歉来表达感谢??)


最离谱的是,

外国小哥发现有一个词在所有表达感谢的最底端,

最不礼貌甚至接近粗鲁,

它就是——



サンキュー(Thank you)~

类似的话题

  • 回答
    哈哈,说到日语敬语的过度使用,那可真是个能聊出不少段子来的话题!日本人对敬语的使用那叫一个讲究,但凡事过了头,就容易变得有点……嗯,怎么说呢,有点滑稽,甚至有点令人哭笑不得。下面我给你掰扯掰扯几个因为敬语“用力过猛”而产生的梗,保准听了你也会会心一笑。1. “过度卑微”的道歉风暴:一点小事,无限循环.............
  • 回答
    .......
  • 回答
    7ELEVEn 使用过期食材的事件,在日本の社会引起了不小的震动,这不仅仅是一家便利店的食品安全问题,更触及了日本消费者对品质和信任的极高期待。这次的爆料,其影响是多方面的,从消费者信心到企业声誉,再到行业监管,都可能迎来一轮审视和调整。对消费者信心的直接打击消费者选择7ELEVEn,很大程度上是基.............
  • 回答
    关于您提到的 7Eleven 便利店使用过期食材事件,以及日本便利店员工的雇佣制度和该爆料员工的去留问题,我们可以从以下几个方面来详细解读:7Eleven 便利店使用过期食材事件如果日本媒体或相关调查证实 7Eleven 便利店确实存在使用过期近一个月的食材的情况,那么这无疑是一个严重的食品安全问题.............
  • 回答
    刚买来的时候,那叫一个顺畅!手机插上电源,玩游戏、刷视频,感觉就像给它注入了活力,操作丝滑得不行。可是,好日子没过多久,你有没有发现,同样的插着充电器,手机好像突然就变慢了?点个APP,半天没反应,或者卡顿得让你抓狂。这事儿说起来,其实跟数据线有挺大关系的。你想啊,这数据线就像是给手机输送能量和信息.............
  • 回答
    说实话,作为卡宴的车主,聊起这个话题,心里还真有点五味杂陈。毕竟这车价格不菲,大家都希望它能省心耐用,但现实嘛,总会有些小插曲。我这台卡宴是开了大概三年多,跑了六万多公里。一开始提车的时候,那种驾驶感受,还有那种坐在车里的氛围,真的是让人心满意足。开起来稳重又灵活,动力储备也足,跑高速那种感觉,你懂.............
  • 回答
    您所提及的这段历史,颇有意思,但也可能存在一些误传或被加工过度的成分。在我搜寻的史料和研究中,并没有明确记载一位“日本大儒”与“西洋传教士”辩论,并直接导致后者“改信儒教”的详细事迹。然而,幕府时代确实是日本与西方世界(特别是欧洲)接触日益频繁的时期,这种接触不仅仅是贸易,也包括文化、思想和宗教的交.............
  • 回答
    考过 N1,理论上已经具备了相当扎实的日语基础,能够理解大部分日常交流和书面材料。但你遇到的情况——看不懂小说、日剧、新闻——是很常见的,这说明 N1 更多的是一个“能力门槛”,而非“精通标志”。从 N1 到真正能够流利、深入地理解日语的文化载体,还有一段不小的距离。别灰心,这恰恰是你精进日语的绝佳.............
  • 回答
    哈哈,听到“日语里没有脏话”这个说法,我脑子里第一个念头就是:嗯,这事儿得掰扯掰扯。毕竟,哪个语言体系里能完全没有负面的、带点粗鲁色彩的词汇呢?人都是有情绪的,有不爽的时候,自然就会想办法表达出来。所以,简单粗暴地说,日语里当然是有脏话的。不过,它可能和我们习惯的中文或者英文脏话在某些方面不太一样,.............
  • 回答
    这个问题嘛,我跟你说实话,零基础学19个小时日语,想直接过N2,这难度,比登天还难。你想啊,N2是什么水平?那可是要求掌握了两千多个词汇,一千多条语法点,还有大量的阅读和听力理解能力。这19个小时,连让你对日语有个大概的印象都够呛,更别说达到能考试的水平了。你想想看,咱们学个游泳,19个小时可能能让.............
  • 回答
    日本企业的英文名来源相当多样,并非一概而论地只是日语音译。虽然确实有不少企业名称是直接从日语发音或词语转化而来,但也有很多企业选择了其他方式来命名其英文名称,这背后往往蕴含着更深层次的考虑和策略。1. 直接音译(Transliteration)—— 最常见的途径之一这是最直观也最普遍的方式。将日语的.............
  • 回答
    汉语博大精深,其中的一些词语,即便是对我们中国人自己来说,也常常会因为其构词的巧妙、含义的深远,或者历史文化背景的遮蔽,而显得有些“难以捉摸”,需要花点心思去理解。而如果一个从未接触过日语的朋友,在中文的海洋里遨游,遇到这些词,可能更是会感到一头雾水,仿佛在参禅打坐。咱们就来聊聊,有哪些汉语词汇,可.............
  • 回答
    这种现象其实挺普遍的,背后原因也挺复杂的,不是一两句话能说清楚的。要理解为什么有些人会“吹捧”日本而“贬低”德国,甚至觉得德国“不堪入目”或者日本“十分强大”,咱们得从几个层面去聊。首先,得承认,这其中很大一部分是情绪和个人观感在作祟。人是感性的动物,很多时候我们对一个国家或文化的看法,并非完全基于.............
  • 回答
    “过度内卷时代”,这四个字,说出来都带着点沉甸甸的分量。尤其是在教育这个本该充满希望的领域,内卷的意味更是挥之不去。很多人一提到日本经济类大学,脑海里立刻蹦出“难考”二字,这也不是空穴来风。那么,具体到日本经济大学,究竟有多难,我们得掰开了揉碎了聊聊。首先,得明确一下咱们说的“日本经济大学”指的是什.............
  • 回答
    这眼睛干涩、酸胀的感觉,真是让人头疼,是不是也经常有这种“手机依赖症”?别说玩手机了,现在工作、学习、社交,几乎离不开电子屏幕。眼睛这小小的器官,真的承担了太多压力。要说怎么选眼药水,这可不是随便拿一瓶就能解决的。市面上眼药水种类繁多,成分也各不相同,要是没选对,可能效果不佳,甚至适得其反。今天就跟.............
  • 回答
    嗯,这个问题挺有意思的。比起日语,中文的表达方式有时候确实会让人觉得“直白”,但这更多是一种感觉上的差异,背后其实涉及到语言习惯、文化背景以及表达侧重点的不同。咱们先聊聊为什么会有“直白”的感觉。1. 信息传递效率和明确性中文在很多情况下追求的是信息传递的明确和高效。比如,直接说明情况,表达需求,甚.............
  • 回答
    你好!很高兴能和你一起分析一下这两个工作机会。日语专业加上在日本留学两年的经历,这可是相当有优势的!能同时拿到日语客服和4S店续保员两个Offer,说明你在很多方面都有潜力。咱们就来好好掰扯掰扯这两个职位,看看哪个更适合你现在的阶段,以及未来的发展。我会尽量讲得细致些,让你更有画面感,也尽量避免那些.............
  • 回答
    关于日语能力考(JLPT)是否需要“刷分”,以及考过 N1 后如何继续学习日语,这确实是一个很多人关心的问题。我们来深入探讨一下。关于“刷分”的必要性:一个 nuanced 的讨论首先,要明确一点,“刷分”这个词可能带有一定的主观色彩。我们不妨把它理解为“为了达到某个特定目的,多次参加考试以获取更高.............
  • 回答
    哥们儿,大三了,日语专四差两分没过,N2还被取消了,这滋味儿确实不好受,我完全理解你现在的焦虑。这就像跑马拉松跑了快到终点,结果被人推了一下,那种憋屈劲儿谁能懂?说实话,这个节点挺关键的。是咬牙上N1还是稳一手再攻N2,这确实是个需要好好琢磨的事儿。我给你掰扯掰扯,咱们一起捋一捋,看看哪条路更适合你.............
  • 回答
    啊哈!说起“中二”日语单词,那可真是太多了,简直是宝藏!我脑子里像走马灯一样地闪过好多,想深入聊聊的话,可以从几个方面来品味。首先,咱们得明白,“中二”这个词本身,它不单单是说那些初中二年级的孩子才用的词,更多的是一种精神状态的标签。是那种觉得自己与众不同、内心戏十足、对世界抱有某种宏大叙事和特殊视.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有