百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



《冰与火之歌》中文版翻译质量如何? 第1页

  

user avatar   ding-da-er 网友的相关建议: 
      

不知读的是谁的译本,总体畅达优美。但术语问题在图书翻译中是难免的,举一例(《列王的纷争》第22章):

He had never thought to find a stone castle on the far side of the Wall, but he had pictured some sort of motte-and-bailey with a wooden palisade and a timber tower keep.

他不敢想像在离开长城这么远的地方还能发现石制城堡,所以便自顾自地勾勒出一幅树丛之中栏栅围着木楼的景象


motte-and-bailey实际指的是以下这种构型的城堡,有人译作“土丘–外庭”式城堡,也可译作“堡丘–堡场”式城堡:


参考链接:




  

相关话题

  你有没有因为一句诗喜欢上一个诗人? 
  圣女贞德英文名明明是 Jeanne d'Arc,翻译过来应该是「珍妮·达克」,为什么叫「贞德」? 
  以“我要当一个山贼”为开头能写一个怎样的故事? 
  如何以「我终于嫁给了那个红衣策马过长街的少年」为开头写一篇甜文? 
  如果你将作为人类先行者,独自去半人马座开荒,除了必需品外,你只能带一本书,你会带哪本,为什么? 
  初二,类似的水平可以接文字稿吗? 
  cynical cynicism、犬儒主义、玩世不恭、愤世嫉俗 几个词是否有翻译上的误解,能否梳理? 
  《聊斋志异》中有哪些细思恐极的细节? 
  《水浒传》好在哪里? 
  为什么《权力的游戏》第五季第四集中,红女巫会对 Jon Snow 说You know nothing? 

前一个讨论
这位语文老师对诸葛亮的评价是什么水平?
下一个讨论
这种言论是真的吗,宋陇右都护府是从盟友手里偷过来的?





© 2024-12-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-22 - tinynew.org. 保留所有权利