百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



唐僧取西经时如何跟别人交流?他是怎样翻译经书的? 第1页

  

user avatar   india 网友的相关建议: 
      

哈哈,堂堂汉传佛教四大译师之一的玄奘就这么被冠上了“不懂外语”的帽子?他不仅精通梵语,而且还懂当时的西域语言与印度本土的部分俗语。

佛教经典汉译在古代中国对印度经典的翻译中占有主流地位。仅以《大唐开元释教录》以及《贞元新定释教目录》的统计为例,从东汉永平十年至唐贞元十六年的734年间,先后有185名重要的译师翻译了佛经2412部7352卷。鸠摩罗什、真谛、玄奘、不空并称汉传佛教四大译师(一说五大译师,加上义净法师)。其中,玄奘法师译经76部共1347卷。

不过,玄奘法师完成这些伟大的工作也非其一人之力,而是规模庞大、司职完备的译场予以强大支持。后世记载的翻译职司包括译主、证义、证文、度语、笔受、缀文、参译、刊定、润文、梵呗等十余种之多。[姜景奎:“试论印度经典的汉译”]

我们都记住了“唐僧”西天取经九九八十一难,却忘记了那已消逝在沙漠之中的连接东土和西天的通路。三藏可不是什么文弱僧人,没有大圣保护的他自己扛下了一路艰难,所谓朝圣者的灵魂正是如此吧。

玄奘法师答复智光法师的信中写过一句话“路远不得多,莫嫌鲜薄”,然而以他为代表的译经师们对古代文化的贡献却是值得铭记的。




  

相关话题

  有哪一瞬间让你觉得平权之路走得很难? 
  如果亚洲地图是这样,会有怎样的改变? ? 
  如何看待印度向美国租借两架无人机,印媒称「可用于监视中印边境」? 
  如何看待曾因卖房「独自穿越亚丁湾走红」的韩船长,再度冒险跨越 430 公里前往世界杯举办地卡塔尔? 
  为什么越来越感觉文化输出是贬义词了? 
  中国人在瑞士吃饭真的很难吗? 
  印度最底层种姓过的很苦,有没有想过或会不会大规模起义,推翻上层种姓想变姓? 
  有哪些大家以为快消失了,但实际上活得很好的传统技艺? 
  生活中举报者通常被认为是英雄还是小人? 
  如果世界上所有人都变成了海豚,并自动地均匀地掉进太平洋,同时智商不变,能不能发展出现有的文明成果? 

前一个讨论
抗日神剧都是什么样的人喜欢看?抱着怎样的心态在看?
下一个讨论
孟买跟中国的县城差不多吗?





© 2025-05-16 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-16 - tinynew.org. 保留所有权利