百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



唐僧取西经时如何跟别人交流?他是怎样翻译经书的? 第1页

  

user avatar   india 网友的相关建议: 
      

哈哈,堂堂汉传佛教四大译师之一的玄奘就这么被冠上了“不懂外语”的帽子?他不仅精通梵语,而且还懂当时的西域语言与印度本土的部分俗语。

佛教经典汉译在古代中国对印度经典的翻译中占有主流地位。仅以《大唐开元释教录》以及《贞元新定释教目录》的统计为例,从东汉永平十年至唐贞元十六年的734年间,先后有185名重要的译师翻译了佛经2412部7352卷。鸠摩罗什、真谛、玄奘、不空并称汉传佛教四大译师(一说五大译师,加上义净法师)。其中,玄奘法师译经76部共1347卷。

不过,玄奘法师完成这些伟大的工作也非其一人之力,而是规模庞大、司职完备的译场予以强大支持。后世记载的翻译职司包括译主、证义、证文、度语、笔受、缀文、参译、刊定、润文、梵呗等十余种之多。[姜景奎:“试论印度经典的汉译”]

我们都记住了“唐僧”西天取经九九八十一难,却忘记了那已消逝在沙漠之中的连接东土和西天的通路。三藏可不是什么文弱僧人,没有大圣保护的他自己扛下了一路艰难,所谓朝圣者的灵魂正是如此吧。

玄奘法师答复智光法师的信中写过一句话“路远不得多,莫嫌鲜薄”,然而以他为代表的译经师们对古代文化的贡献却是值得铭记的。




  

相关话题

  网传 8 个孩子的母亲被拴铁链,或被拐卖,官方通报「不存在拐卖,女子患精神疾病」,事件后续如何发展? 
  私生活放纵在经济学中是理性的选择吗? 
  中国的「劝酒文化」是否为一种腐朽至极的文化? 
  日本果真是我们应该追求的和谐社会吗? 
  端午节真是韩国的吗? 
  如何评价「矫枉必须过正」? 
  「认真你就输了」这句话的背后逻辑是什么? 
  美国法制是怎样做到“有法必依,执法必严的”,是受教育程度决定,还是其他的什么。? 
  要做到老人摔倒有人扶而不讹人,或者货车翻了没人抢橘子,政府需要做些什么? 
  儒家思想可不可以抵挡当今社会的歪风邪气? 

前一个讨论
抗日神剧都是什么样的人喜欢看?抱着怎样的心态在看?
下一个讨论
孟买跟中国的县城差不多吗?





© 2025-04-05 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-05 - tinynew.org. 保留所有权利