百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



唐僧取西经时如何跟别人交流?他是怎样翻译经书的? 第1页

  

user avatar   india 网友的相关建议: 
      

哈哈,堂堂汉传佛教四大译师之一的玄奘就这么被冠上了“不懂外语”的帽子?他不仅精通梵语,而且还懂当时的西域语言与印度本土的部分俗语。

佛教经典汉译在古代中国对印度经典的翻译中占有主流地位。仅以《大唐开元释教录》以及《贞元新定释教目录》的统计为例,从东汉永平十年至唐贞元十六年的734年间,先后有185名重要的译师翻译了佛经2412部7352卷。鸠摩罗什、真谛、玄奘、不空并称汉传佛教四大译师(一说五大译师,加上义净法师)。其中,玄奘法师译经76部共1347卷。

不过,玄奘法师完成这些伟大的工作也非其一人之力,而是规模庞大、司职完备的译场予以强大支持。后世记载的翻译职司包括译主、证义、证文、度语、笔受、缀文、参译、刊定、润文、梵呗等十余种之多。[姜景奎:“试论印度经典的汉译”]

我们都记住了“唐僧”西天取经九九八十一难,却忘记了那已消逝在沙漠之中的连接东土和西天的通路。三藏可不是什么文弱僧人,没有大圣保护的他自己扛下了一路艰难,所谓朝圣者的灵魂正是如此吧。

玄奘法师答复智光法师的信中写过一句话“路远不得多,莫嫌鲜薄”,然而以他为代表的译经师们对古代文化的贡献却是值得铭记的。




  

相关话题

  中国是否支持印度成为联合国常任理事国? 
  峨眉山游客遭猴子抢包挥拳吓猴反被推开,遇到这种情况正确做法应该是什么? 
  如何看待万人打卡深圳地铁装置艺术?还有什么更酷的低碳出行方式吗? 
  社会真的在变坏吗? 
  做自由职业者稳定月入五万好还是在大型企业(阿里、腾讯等)年收入六十万好? 
  博物馆的文物是如何在文革或破四旧中留到现在的? 
  如何看待南京一女子为学习「魔法」被培训机构「魔力秘境」诈骗5万,为什么会有人相信「魔法培训」? 
  如何看待长沙一交警违规销分受贿千万? 
  为什么大陆民众会反感台湾明星参与政治话题? 
  人贩子为什么不能一律判死刑? 

前一个讨论
抗日神剧都是什么样的人喜欢看?抱着怎样的心态在看?
下一个讨论
孟买跟中国的县城差不多吗?





© 2025-03-05 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-03-05 - tinynew.org. 保留所有权利