百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



假设没有前三十年的社会主义建设,直接进入改革开放,中国会怎么样? 第1页

  

user avatar   hu-yige-gei-hong-bao 网友的相关建议: 
      

这是我第一次正儿八经的回答问题,没想到赞同的虽然不多但也有点,很开心。无论是支持我的观点的还是不支持的都谢谢了。下面我就再来分析一下,有不认同可以反对,可以讨论。

我认为在建国后30年的时间里,中国主要就是干了3件大事,也是3场革命。

一是土地革命,这是tg的立国之本,土改彻底粉碎中国持续了千余年的小农经济,打倒了地主阶级,解放了生产力。这并不是社会主义独有改革,无论哪个国家都存在工业化和地主阶级的劳动力之争,只不过中国是采用强制性的手段而非赎买政策。回到问题中来,如果没有这个阶段,直接改革开放,劳动力的争夺又会导致阶级的对立。由西方历史可以知道,虽然最终工业社会会压倒地主阶级但时间一定是相当长的。中国缺的就是时间,自1840年我们已经落后于西方,如果不采用非常手段,差距只会越来越大。

二是文化革命(请勿与十年浩劫对号入座),我说的文化革命并非指的文革,我指的是思想上的改变,tg通过扫盲运动,普及基础教育,带给了底层人民最宝贵的财富——知识。让大部分人懂得了,为什么而活着,而不是为了活着而活着。这也是tg的法宝之一——主观能动性。如果不去牺牲一代乃至数代人,你拿什么去追赶,去超越。如果没有这些,宗族势力谁去打破,地方保护主义谁来改变,我是山西人,地方保护在山西再常见不过了,现在都如此,民国的晋人自治就可想而知了。如果不去打破这种地方保护主义,不把全国的优势资源整合在一起,利用人的主观能动性,甚至说是强迫去发展,去追赶,中国搞不好连印度都不如,人家的英国爹还是留了点东西,而且人家地好水美啊。

三就是工业革命了,我想要强调的是中国要想发展是不可能依靠少数先进产业就能带动的,它所依托的只能是整个工业体系的发展和壮大,而西方用市场经济搞出这套体系花了多长时间?少说也得100年吧,中国哪有100年的时间去搞市场经济,真这么搞早成了工业品的倾销地和原材料出产国了。中国只能是采用集中手段,利用计划经济来发展,前面已经有一成功的例子了,苏联就是最好的证明。我们必须要有一个完整的工业体系,即使其不成熟不先进。没有它中国制造就无从谈起,山寨这个词也会恢复其本来的意思。

另外从政治考量也无可能,美国与我们隔了个太平洋,而苏联可是与我们接壤的 。我可不信美国会和脑抽的斯大林一样送中国一套工业体系。

以下原回答


没有工业基础你拿什么改革开放,老话说得好不要拿后三十年否定前30年,也不要拿前30年否定后30年。就民国那点可怜的钢产量,还改革呢,连炒瓢都不够做的。可以去看看一五二五计划,钢铁,煤炭,化学原料产量几个硬指标翻了几番。


user avatar   BizarreAdventure 网友的相关建议: 
      

谢邀

我看了一下大家的答案,都写的很清楚了,小狼狗还没长大呢就扔出去和狮子老虎竞争那是送菜!

我稍微补充一点吧


其实,以前的 穿越小说,大概就是06年左右

那时候流行的就是穿越回去之后,在中国弄几个经济特区,美帝商人就会过来投资,德国更是等同于哆啦a梦,要啥给啥,三年就赶英超美,然后灭日屠美····

当时也是认为这是正确的,是吧,我们改开了三十年就发展的这么快,GDP一年往前排一个名次

是吧?


诡异的是,等到我们已经世界第二,前边就剩下美帝的时候

现在的小说里,即使是小白文,也最多是卖丝袜赚几十个亿,也很少写一个经济特区能引来无数投资了


因为很简单,解放前人家有租界!。哪里就是国中之国,你经济特区条件再好,也比不了租界啊····

而且,那些冷战后开放了六七十年的国家居然赶不上我们这开放了三十来年的国家


是吧?

先说一:当时有个经济学家,说以前去苏联学习怎么做车板,苏联说他们是从西欧买的,便宜。然后这个经济学家立刻巴拉巴拉什么思维僵化啊我们应该互通有无啊巴拉巴拉

他错了吗? 没错。但是!人家苏联有自己能出口的高端产品换外汇,所以才从西欧买

当时的中国能出口的是原材料和粮食还有矿石,每一分外汇都是精打细算的,谁敢这么用?

现在我们出口的工业品多了,可以东家买甲,西家买乙,是不是?


二、新中国刚成立的时候,霍英东先生帮助我们走私的物品有一样,叫铁皮,是的,就是铁皮

因为我们不够,督工曾经算过,那时候的钢铁产量,一个人打一把菜刀都不够,一个铁罐头盒做的水瓢,那是可以当嫁妆的!

鸦片战争后,我们开放的程度可比现在都高的多,但是列强来这里,是捞一把就走的,国内的工厂那是洋人的工程师感冒几天就得停产几天的,是从清朝的军舰到北洋的巨炮到国民党时期的75毫米山炮,科技是逐渐下滑的。

虽然少数几个人能赚的盆满钵满,但是于事无补,就像90年代,俄罗斯买彩色胶卷要几百块,中国因为有乐凯,所以柯达只能卖十几块钱。那么,倒卖彩色胶卷的俄罗斯买办赚的那叫肥,而且他平时也会做善事,也会卷款,但是,一旦俄罗斯想修建自己的彩色胶卷厂,他肯定买通一堆人来阻止。

解放前侯德榜先生被气的跑到印度,大部分也是这个原因

八十年代九十年代国内很多企业莫名其妙被强制性卖给外国人,也是这个原因

买办们,或许都是好人,都是绅士,都是君子

但是他们赚一分钱,国民损失的是一块钱甚至十块钱


三、七十年代,主席派人去南方考察开放事宜,奇怪的时候,派去的人不管我怎么屏蔽,用隐喻,都是秒删秒修改,怪了···


四、90年代国家内忧外患,三大恨的时候,中央二台经济频道经济半小时,专门放了一期毛主席也有改革开放的念头,不久又把人民币上的头像全换了,古月同志成功刷屏电视电影。12年以后强制计生后患无穷,立刻毛主席也支持计划生育,以前宣扬的毛主席错批一人多生三亿就当不存在了···


等到下次改开遇到大危机,我估计我第三条以后就能畅通无阻的打出来了···


知乎现在写东西只能拐弯抹角···额滴神啊


以上。


user avatar   chen-wen-bin-97-62 网友的相关建议: 
      

前三十年中国没有资格改革开放。

也绝对不应该改革开放。

回头看历史,用事后诸葛亮的方式去评判,我们发现,当年:

1,文盲率极高,没有基础教育支撑下无法产生足够合格的技术工人

2,基建很烂,天灾人祸不断,物流成本极高

3,工业需求的基础没有,冶炼、化工等几乎为零,而开放的话意味着苏联不会再支援基建的工业项目,所以配套产业链完全不存在。

4,没有工业基础的改开,意味着作为原料、劳力的输出低和工业品的进口地,这个剪刀差比计划经济下的工农剪刀差要大,而且积累都被外国资本拿走了。

所以那时候改开,现在的中国很可能:

1,利益集团垄断了国外的买办生意并占有绝大部分资产;

2,工业基本上都是代工,并且控制在国外资本手里;

3,按照某些逻辑,造不如买买不如租,估计别说原子弹,化肥能自产就不错了;

4,出口还包括粮食等等,稀土是大头,出口工业品基本为低级工业品,丰收也会饿死人;

5,教育很早被产业化,阶层很早就固化了;

6,大量输出中国佣人;

7,科研是垃圾,但在IT行业可以靠外包吹牛赚钱;

8,没有墙了,所以没有百度腾讯阿里知乎。

可以参照的原型是印度、巴西、阿根廷、泰国、菲律宾。


user avatar   yuan-ye-64-78 网友的相关建议: 
      

这个问题经常有人问,提主问得还是委婉了,10年前都是问如果内战国民党赢了,中国会不会更好?

有此一问的核心大概就是那年月四小龙还很虎,并且把天朝远远的甩在了身后。从而让天朝的知识分子们产生了全面否定自己的想法,诞生了一大批公知。

但是回头来看,其实只需要简单的做一个算术题就会觉得当初的自己多么可笑,四小龙按今天的gdp算,总量大概是2.5万亿美元,总人口大概8500万,我们把这个数据并到印尼去算,大概就是3.3亿人口的国家,gdp总量3.3万亿,一算刚好一万人均上下,是不是瞬间就不高大上了?

这我们还是算得印尼,拉倒印度去算,人均就比天朝还惨兮兮,赤裸裸的脏乱差穷成马的国度。

全球化浪潮造就了四小龙没错,但是你得看到四小龙那点体量和天朝比那真的是渣渣,天朝现在才8000多人均西方就受不了了。

你说中国坚持独立自主的道路走错了吗?

除非你觉得天朝那十几亿人口不算人,只要一亿人就好了。

把罪过最大的那几年算上那也是没闲着,中美建交,四三方案都还是为改开打了基础。

49年建国的时候人均寿命30多,遍地传染病,农民别说看医生了,能找到个赤脚郎中就不错了,90%的人口是文盲,种地只能靠天吃饭,因为没有化肥,水利设施等于0。饭都吃不饱遍地饿殍,打个毛的工。


user avatar   andre-31-44 网友的相关建议: 
      

南斯拉夫模板,越南模板,题主选哪个?


user avatar   xiao-tu-59-9 网友的相关建议: 
      

好久没上你乎了,我来强答一下。其他答主说的东西大家也比较熟悉了。我换个角度来回答这个问题。

问:为什么知乎上许多人认为日语引进大量外来语是负面的,是否和母语是汉语有关系?

答:是。

问:为什么?

答:因为汉语长期是“上位语”。


---------------------------------------------------


I. 有关双层语言、上位语、下位语

为了说明这个问题,我把维基上diglossia的定义先抄下来。

In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified variety (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used for ordinary conversation.[1] In most cases, the H variety has no native speakers.

简单地来说,diglossia就是“双层语言”,在一个社区中有用于书面、文学、教育、科技等方面的“上位语”H和用于日常口头交流的“下位语”L。上位语是官方的、用于教育的,因此,上位语总是在通过知识分子和政权机构影响着下位语。单就词汇来说,上位语的词汇总是大量涌入下位语中。

在古代历史上,各个文化圈都有各自的上位语,例如欧洲的拉丁语、希腊语;伊斯兰世界的阿拉伯语、波斯语;佛教文化圈的梵语、巴利语;而在东亚文化圈,上位语则是汉语,或者说是文言文。

上位语有这样一些特点:

1. 上位语长期用于书面、科技、政治、教育等与权力和文化相关的领域,因而上位语带有官方、正式、有文化、先进等色彩。

2. 新的学术成果或者政治行为等等概念往往先用上位语表达,再向下位语传播。

3. 在封闭的文化圈内,新的概念用上位语表达时,往往没有可借鉴的词汇,因而倾向于使用上位语本身造新词。

4. 如有来自其他语言,特别是来自其他文化圈的借词,下位语往往是通过上位语辗转借入。

II. 作为上位语的汉语

好了,我们回来看汉语。虽然汉语在历史上一直有文白脱节的问题,但是汉语作为整体是东亚文化圈的上位语,直到近代,其上位的语的地位依旧有很大惯性。典型的例子包括:日本近代翻译西方的概念时是用汉字造词,这实际上是在用东亚文化圈的上位语(当然汉字已经被日本“内化”)在造新词或古词新用,以对应欧美文化圈的文明成果;越南很多外国的国名是按汉字读的,如俄罗斯叫Nga,是来自Nga La Tư,即俄罗斯,但这个词俄-蒙-满-汉-越一路而来已经面目全非了。

我说这些是什么意思呢?就是汉语汉字词是上位语,通常它是第一手的概念载体,即使是在翻译中,它是第一次译文,所以它在同一时代大批量借入同一种非汉语言词汇的情况很少。当然,汉语依梵语借入的佛教词汇是另一个情况,因为在佛教领域,梵语才是上位语。

这里其实还有一个附加结果。因为汉语有上位语的优势,这使得很多汉语母语者或者东亚文化圈的人士感觉借词,比如日朝越借汉语词,是文明不够发达的表现,而汉语因为是发达文明的载体,因此借词很少。在你乎上,有一次讨论数目字“万”,我说这个词搞不好是突厥语等北方草原语言的借词。我猜到有人会反对,但是没想到反对的意见是:汉文明如此发达,数目词不可能是借词。其实,在这个论调中,直接就把借词和文明程度绑架了。但也正因为这样的想法,很多中国汉语使用者也比较倾向于外来的概念要汉语义译,不要直接借入,特别是借音。

III. 作为下位语的日语

我们再站在日本、日语的角度来看。事实上,明治维新之后,日本已经脱离了中国为中心的朝贡体系,但汉字和汉语作为上位语的历史惯性还存在,所以近代日本翻译作品往往仍用汉字造新词,当然,这和汉字在日本已经内化有关系。不过,由于近来以来日本的发展和中国的贫弱,汉字汉语作为上位语的地位不断衰落,但并没有确立新的上位语。这个时期的日语借词法语、德语、英语各占一席之地。但到了现代,特别二战以后,不仅汉字汉语作为上位语的地位基本消失,而且英语已经成为de facto的上位语。这以后的日语,借词大量的是英语借词,法德等语言已经很少了,即使有,也主要是集中在与国别文化、地域特产等相关的词汇中,新的科技词汇、新概念等,已经普遍是用英语借词。这实际上是上位语变化的原因。

类似的例子,我们可以举一下阿昌语。阿昌语是一种缅彝语,与缅甸语很接近。历史上阿昌族地区大多是傣族土司管辖,上位语是傣语,下位语是阿昌语。阿昌语中很多古典的政治、科技等词汇,都是使用傣语借词。但现在由于汉语的普及和流行,很多地方的阿昌语口语中出现了大量的汉语借词,替代了一些原来的傣语借词,甚至是替代了一些固有词。此外,羌语支大量语言过去奉藏语为上位语,现在也大量转向汉语西南官话作为上位语,也是这种情况。这和日语中大量涌入英语借词有一些类似之处。

IV. 日语中的固有词、汉字词与外来词

学习过日语的同学都知道日语中有固有词、汉字词与外来词。一般来说,汉语母语者会觉得汉字词更清楚明了或者相较于外来词更“日语”。但事实上,虽然日语中汉字词的比例非常高,但是汉字词读音的系统并非与日语十分契合。换句话说,即使是现代日语,汉字词的读音体系和日语固有词的读音体系仍有一定区隔。

随便举几个例子。比如,日语固有词是没有る打头的词语,但汉字词有,如“留守、類似”等。又如,古典日语少有浊音打头的词语,现代日语因历代音变造成一些浊音打头的词汇(如“出す”)也都很少,但汉字词就比比皆是,如:“学生、雑誌、男子、爆弾、疑問、事実、敏感”等等。再有,日语固有词一般没有拗音,今日=きょう,这样的例子也是历史音变的结果,而汉字词的拗音就实在太多了。

这实际上是说,外来词的概念即使翻译为汉字词,单从音系上来讲,未必有我们想象地那样贴合日语。

而更值得注意的是,日语是一种音拍语,词汇是由多个音拍(mora)连缀而成的,比如さかな是三拍,はずかしい是五拍等等。汉字词和外来词如果简单从音拍上来看,并没有像现代汉语的义译音译那么大的差距。我们来看一些例子:

日:(漢)哲学てつがく[4 mora];(外)フィロソフィー [5 mora]

中:(汉)哲学[2音节];(外)菲洛索菲亚[5音节]

日:(漢)物理的ぶつりてき[5 mora];(外)フィジカル [4 mora]

中:(汉)物理[2音节]、物理的[3音节];(外)菲济卡尔[4音节]

日:(漢)百貨店ひゃっかてん[5 mora];(外)デパート [4 mora]

中:(汉)百货店[3音节];(外)迪帕特门特[5音节]

尤其是最后一个例子,日语广泛吸收外来语后,形成一些改造的方法,使其适用于日常口语,也就是和制英语、和制外来语。常见的例子还包括プリクラ、パソコン、ワイシャツ、ベビーカー、ジーパン等等。

以上的例子试图说明,如果单看语音结构,日语使用音译的外来语与使用汉字词并没有太大的优劣差别,至少比现代汉语使用音译和义译的差别小。

V. 日本学者对外来语涌入的看法

大家也都观察到了日本国内对大量涌入外来语的批评。为此,日本还设立了国立国語研究所「外来語」委員会。下面抄两段该委员会的公开文书(没时间可以跳过):

外来語・外国語の問題点
近年,片仮名やローマ字で書かれた目新しい外来語・外国語が,公的な役割を担う官庁の白書や広報紙,また,日々の生活と切り離すことのできない新聞・雑誌・テレビなどで数多く使われていると指摘されています。例えば,高齢者の介護や福祉に関する広報紙の記事は,読み手であるお年寄りに配慮した表現を用いることが,本来何よりも大切にされなければならないはずです。多くの人を対象とする新聞・放送等においても,一般になじみの薄い専門用語を不用意に使わないよう十分に注意する必要があります。ところが,外来語・外国語の使用状況を見ると,読み手の分かりやすさに対する配慮よりも,書き手の使いやすさを優先しているように見受けられることがしばしばあります。
伝え合いとしての言葉を
そもそも,どんな言葉を使うのが適切かということは,話し手・書き手の意図,想定される聞き手・読み手,話題,使われる環境など,その時々の様々な条件によって変わります。同じ内容の話をするにしても,大人に話すときと子どもに話すときとでは,使う単語,声の調子,話す速さ,文の長さなどが変わってきて当然です。また,同じ大人でも,相手がその話題に通じているかどうかによって,言葉選びや言葉遣いにおのずと違いが出てきます。相手や場面に応じて,適切な言葉遣いが変わることにいつも留意することが大切です。このことは,私たちの言葉について国語審議会がかねて提言してきた「平明で,的確で,美しく,豊かであること」を実現する具体的な努力の一つと考えます。

这里面主要说的意思是大量外来词比较难理解,特别是对于老年人来说比较困难。更重要的是影响了全社会的交流。他们因此提出了语言的“简明、准确、优美、丰富”的目标。该委员会还提出了外来语替换的提案(具体可参看pj.ninjal.ac.jp/gairaig)。

这里面有个问题,为什么用汉字词就更加“简明、准确、优美、丰富”呢?这实际上就是前文几次提到的“内化”。日本作为东亚汉字文化圈的重要成员,在几千年的历史中,汉字已经成为其民族文化不可分割的部分,不论汉字词的音系与固有词有没有区隔,汉字词已然成为其语言的基石之一。汉字和固化的汉字读音已经是日语内在的一部分,即“内化”。从这个角度讲,外来词改汉字词也是用自有文化消化外来文化的方式。

但是针对这点,日本国内也有不同意见。1943年出生的著名日本国宝级日本语专家山口仲美就认为:和制汉语(汉语词)是与中国文化浸淫的时代相称的方法,但现在日本则浸淫在美国文化中,因此也许可以看到用片假名照搬的外来语其含意固着下来。

和製漢語は中国文化が浸透していた時代に合っていた方法なのであって、現在の日本はアメリカ文化が浸透しているのだから、片仮名の外来語のままにしておいて意味の定着を待つべきではないか。

山口仲美的这条看法实际上一定程度上包含前文所说的上位语变换的问题。

以上这些争论说明,即使在日本国内,对外来语的排斥,主要不是语言本身的问题,而更多是民族文化和民族感情的问题。

VI. 汉语古典音译词的内化

另外一个比较次要的方面就是汉语自身的音译词问题。实际上汉语的外来音译词很多,但是由于借入时代久远,当时的音译已经参与到后来的汉语音变历程中,变得很“汉化”了,因而让人不觉得是借词了。特别是有关佛教的词汇。

比如,说到中国传统建筑,很多人都说到“塔”。但是“塔”是明确的梵巴借词(梵stūpa,巴thūpa)。再有,刹那(梵kṣaṇa),这样的词是随佛教传入的概念。甚至很多我们熟悉的地名都是外来语译作汉语的。但是我们为什么不觉得它们“异质”呢?

现代汉语以普通话为音译标准。普通话音系的特点是声母缺少浊音,辅音韵尾仅有-n和-ŋ,因此音译一些外来词的时候,会拆出多个音节来。但古代汉语的音系更丰富一些,声母有清浊,辅音韵尾有-p, -t, -k, -n, -m, -ŋ,一些音译相应使用较少的音节。这点在佛经翻译上就很明显。一些现代翻译的上座部佛经是用普通话作的音译,与古典汉译对比,往往音节偏多,或者用字明显就是现代欧美音译词的感觉,例如:

Mahāmaudgalyāyana (Moggallāna) 古译:摩诃目犍连;白话译:马哈摩嘎喇那

Mahākāśyapa (Mahākassapa) 古译:摩诃迦叶;白话译:马哈咖沙巴

更加重要的是,佛教已经完全中国化了,有关佛教的词汇,不论是义译的世界、轮回,还是音译的刹那、劫(万劫不复)、涅槃,亦或变形了的音译词罗汉、菩萨、修罗,都成为汉语日常使用的一部分,异质感在历史中已经消失。因此,可以说这些佛教相关的词汇在汉语使用中,没有“外来词的感觉”。

如果剔除了佛教相关的音译词,汉语的外来语直接借词就很少了。即便是现代融入的外来词,所占比较也很低。这也是汉语母语者对直接标音的外来词下意识感到排斥的原因之一。



补充两点:


前面有同学提到外来语的涌入在日本日常生活中带来的种种不便。这个问题从语言发展的长期轨迹上来说,并不是什么了不得的大事。汉语词汇大量涌入日语时,文化人和普通民众的仅因汉语词造成的语言断层不可谓不大,在历史发展中也渐渐弥合了。这也是山口仲美上面评论的来源,要知道山口老师可是研究平安时代日语文学的泰斗,同时还研究现代日本青年人的日语。


各个国家和民族的所谓“语言净化”运动,不论打着什么旗号,都带有明显的民族主义色彩。而东亚世界一些语言放弃汉字词而使用欧美语言音译词的行为又可能带有去中国化的色彩。考察类似外来语这样的问题时,这两个方面的色彩都应当予以重视。




  

相关话题

  俄外长称「剥夺俄常任理事国的机制不存在」,其中还有哪些信息值得关注? 
  岸田文雄当选日本第 101 任首相,这次能坐稳「首相宝座」吗? 
  缅甸北部武装动乱会对世界造成什么影响? 
  日本人喜欢的中国明星有谁? 
  澳大利亚有多歧视中国人? 
  自近代以来中国在科学技术领域对世界有什么贡献或者成就? 
  在未来人们是否可以将核废料发射至太阳上销毁? 
  Nike 发布「禁用新疆棉花」的声明,在实际消费中,耐克会被抵制到什么程度? 
  为什么说房价即使崩盘,本来买不起房的还是买不起? 
  历史上有什么西方借鉴中国的例子,其成败如何? 

前一个讨论
男友是处男,我不是处女。该坦白吗?
下一个讨论
产后一次家庭矛盾导致的婚姻危机以及后遗症?





© 2024-12-03 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-03 - tinynew.org. 保留所有权利