因为累,毕竟不是母语
英雄无敌3在国内的第一批正版就是纯英文的,我英语虽然不怎么样,看这个还是看得懂的。但毕竟词汇量要求比较高,虽然知道任务目标是什么,但对剧情的了解上就有缺憾了。
现在也是这样,尽量看中文的东西,感觉明显有疑问或怀疑有什么双关含义的时候再去看原文。
我上大学之后,玩单机基本就只玩英文版了。想着这样玩的时候好歹能认识几个单词,也能练练阅读速度。
直到我接触了《幕府将军2:全面战争》,我才发现我太年轻了。
在最开始选国家的界面,我就一脸懵逼了。
我不是很了解日本历史,但是几个比较出名的家族和大名,什么织田、德川、足利之类的,我差不多听说过的名字。
但是请告诉我!
Tokugawa,Kobayakawa,Hosokawa有什么区别啊!
Chosokabe,Hatakeyama,Uesugi又是什么鬼啊!
还有,北边为什么有个家族叫Date!
日本什么时候多了个约会家族!什么?你说这个是伊达?就是伊达政宗的伊达?听起来完全不像啊!
随便选了一个听起来好听一点的大名,进了游戏,想招个兵,马上变成两脸懵逼。
最基础的民兵,叫做…
Yari Ashigaru
Yari… Ashigaru…
Advisor倒是很热心,用日本口音读出来,大概是“雅力阿什伽鲁”。
老天,我一个词都不认识啊!
随着游戏的进行,我发现这样懵逼的时候层出不穷。
有个事务官叫Metsuke,虽然不知道是啥意思,感觉很厉害的样子,可以贿赂外国军队。
有种武士叫Naginata Samuri,攻击力比拿Yari的武士高,但是防御力要低一点。
至于地名什么的,我已经彻底放弃了。全地图只认得Kyoto和Fukushima(因为福岛核泄漏)。
我终于明白了,为什么一开始这游戏没汉化的时候,那么多人宁愿玩日文版也不玩英文版。
突然想起我前老板,西海岸白人,大学开始学日语,还在日本长期待过。到现在她还觉得所有日本人的名字都长得是一样的。
尼玛真的都是一样的啊!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有