其实近代中国也从日本进口了不少词语:
健康、卫生、衬衣、宠儿、乘客、储蓄、反感、化妆品、接吻、紧张、批评、企业、气氛、人格等等
但我不觉得说“中国有个词是健康”这样的说法有什么不妥的地方。普通人也不会去追究这些词是怎么来的。
互相参考对方的语言是文化交流密切的表现,没必要画地为牢。你是对引用你古语的语言更亲切,还是对跟汉语毫无关联的语音更亲切?
相反,韩国网友在李子柒做泡菜的视频下群起而攻之,这种行为才让人反感
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有