问题

86版《西游记》被台湾和海外引进了吗?台湾本岛是否看过这部经典,评价如何?

回答
86版《西游记》在台湾和海外的引进情况非常广泛,并且在台湾本岛得到了极高的评价和深远的影响。这部经典之作的传播路径和观众反响,是一个非常值得深入探讨的话题。

一、 86版《西游记》在台湾的引进情况

86版《西游记》在台湾的引进并非一蹴而就,而是经历了几个阶段,最终确立了其不可撼动的地位。

早期引进与传播(1980年代末至1990年代初):
盗版卡带的冲击: 由于当时台湾对大陆影视作品的引进管制尚存一些限制,且大陆的生产和传播模式与台湾不同,早期《西游记》的流行很大程度上是通过非官方渠道,即通过盗版录像带、录音带(VCD的前身)等形式在民间传播的。
口耳相传的口碑效应: 尽管没有大规模官方引进,但随着这些盗版影音资料的流传,剧中的经典情节、鲜活的人物形象(尤其是孙悟空的扮演者六小龄童)以及动听的配乐,迅速在台湾民众中积累了极高的口碑。许多在台湾生活的大陆移民、台商以及前往大陆旅游探亲的台湾民众,也成为将这部剧带回台湾的重要载体。
民间电视台的重播: 随着两岸交流的深入和信息传播的开放,一些台湾的民间电视台开始购买并重播86版《西游记》。这些重播进一步扩大了剧集的影响力,让更多台湾观众有机会接触到这部作品。
正式引进的推动: 随着政策的放宽,台湾的电视台和发行商也开始正式引进86版《西游记》。这通常是通过购买版权的方式,使其能够在合法合规的渠道播出,覆盖更广泛的观众群体。

引进方式的特点:
多渠道、多平台: 并非单一电视台垄断播出,而是多家电视台(包括有线电视和无线电视台)都曾购入并播放,使其成为一个普遍的文化现象。
反复重播: 86版《西游记》在台湾几乎是“常青树”,许多电视台在寒暑假、节假日都会反复重播,满足不同代际观众的需求。

二、 台湾本岛的观看情况与评价

86版《西游记》在台湾本岛的观看情况可以用“全民追看”、“家喻户晓”来形容,其评价更是极高,可以说是无可争议的经典。

观看情况:
代际的共同记忆: 从改革开放后第一批接触到这部剧的台湾观众,到如今的新生代,几乎每个年龄层的人都对86版《西游记》有所了解,甚至许多人童年时期的重要记忆就与这部剧相关。它成为了一种跨越代际的文化符号。
家庭观影的盛行: 在86版《西游记》播出的年代,电视机是家庭娱乐的中心。一家人围坐在一起观看《西游记》成为了许多台湾家庭的日常。孙悟空的勇敢、猪八戒的滑稽、唐僧的慈悲、沙僧的忠厚,都给观众留下了深刻的印象。
对剧情和人物的熟悉度: 许多台湾观众对剧中的故事线、经典片段(如三打白骨精、大闹天宫、女儿国等)、人物对白,甚至一些经典唱段(如《敢问路在何方》)都如数家珍。
成为模仿和讨论的热点: 剧中的人物造型、动作、台词,都曾是台湾孩子模仿的对象,也是成年人聚会时讨论的话题。

评价:
“经典中的经典”: 这是对86版《西游记》最普遍的评价。无论是在制作水准、演员表演、艺术成就还是文化影响力上,它都被认为是改编《西游记》的最佳版本。
高度认可的艺术价值: 台湾观众普遍认为,该剧忠实于原著精神,但又进行了创新的艺术加工。演员们的表演极具神韵,将小说中的人物活灵活现地搬上了荧幕,特别是六小龄童对孙悟空的塑造,更是被誉为“活的孙悟空”。
情感共鸣与文化认同: 许多台湾观众表示,观看86版《西游记》让他们感受到了对中华传统文化的亲近感和认同感。剧中所传达的“不畏艰险、勇往直前”的精神,以及师徒四人克服困难、团结协作的故事,触动了观众内心深处的情感。
与台湾本地化改编的对比: 在台湾,过去也曾有过对《西游记》的本土化改编,比如1966年的电影《孙悟空大战金角大王》等。这些改编虽然有其特色,但在整体的艺术水准、叙事完整性和人物刻画的深度上,普遍认为不如86版《西游记》。因此,86版《西游记)在台湾观众心中,几乎占据了“最正宗”或“最经典”的地位。
对影响力的肯定: 剧集播出后,对台湾的文化娱乐产业也产生了深远影响,激发了后续的一些创作灵感,也使得《西游记》的故事在台湾更加深入人心。

三、 86版《西游记》在海外的引进情况

86版《西游记》不仅在台湾引起轰动,在海外的传播也相当广泛,尽管具体引进的细节和影响力可能因地区和文化背景而异。

亚洲地区:
东南亚地区: 在东南亚一些拥有大量华人社区的国家,如新加坡、马来西亚、泰国、越南等,86版《西游记》的传播尤为广泛。当地的电视台往往会购买版权播出,剧集同样受到当地华人观众的喜爱。
韩国、日本: 尽管语言不通,但86版《西游记》也曾尝试在韩国、日本等国家引进播出。虽然可能不如华语地区那样全民皆知,但在一些对中国文化感兴趣的观众群体中,这部剧也留下了深刻的印象。一些对东方奇幻题材感兴趣的观众,也通过这部剧了解了中国古典文学。

欧美地区:
VHS录像带时代的传播: 在VHS录像带盛行的年代,86版《西游记》也曾通过非正式渠道或小规模引进,在海外华人社区和一些对中国文化感兴趣的外国观众中传播。
网络时代的普及: 随着互联网的发展和流媒体平台的兴起,86版《西游记》的海外传播变得更加便捷。Youtube、Netflix等平台上的中文字幕或英文字幕版本,让更多非华语观众有机会接触到这部经典。
文化输出的成功案例: 86版《西游记》被认为是早期中国电视剧成功的文化输出案例之一。它向世界展示了中国的传统故事、美学风格和制作能力。
国际观众的评价: 海外观众对该剧的评价多聚焦于其独特的东方奇幻色彩、丰富的想象力、鲜明的人物塑造以及在特效(在当时看来)方面的努力。尽管一些观众可能会觉得特效与现代好莱坞大片有差距,但更多的是对其文化价值和艺术魅力的欣赏。

总结:

86版《西游记》在台湾的引进和传播是多层次、多渠道的,从早期的非官方传播到后来的正式引进,其影响力和口碑都达到了一个顶峰。它不仅是台湾观众的集体回忆,更成为了一种连接海峡两岸文化的重要桥梁。在海外,虽然传播路径有所不同,但这部剧同样凭借其独特的魅力,成为中国文化在国际上的一张重要名片。其在台湾本岛的评价之高,可以用“家喻户晓”、“经典中的经典”来概括,充分证明了其深远的文化价值和强大的艺术生命力。

网友意见

user avatar

台湾有没有引进我不知道,我只知道欧洲美国和日本的看法。

不过台湾是有自己的一版西游记的哦!2000年台视的齐天大圣孙悟空,流传的版本是土鳖上下载的,闽南语,可以一看。

台版齐天大圣孙悟空算是个“傻白甜”版本,很有湾湾特色,轻松搞笑,因为本来就短,掐头去尾十几分钟,比泡面多一点点,没有很深刻的主题,但起码也劝人向善,三观基本都很正挑不出毛病,连原著里不正的地方都改正了,反派也不是很坏,尤其是修改改变了原著里过多的重复剧情,有点创意,人物塑造有点儿童向但还有性格不至于脸谱化。唐僧虽然护猪八戒的短,但也护着猴子,他会觉得众生平等只要妖怪没做坏事我也不能伤害他们(真佛系),会说“吃我吧这是我的劫数不要为难我徒弟”、“悟空是我徒弟我才不会背叛他”,牛魔王会劝老婆“本来就是我们儿子不对嘛”还会因为怕老婆不肯去讨扇子要孙猴子变成自己,红孩起先抓唐僧办宴席是为让父母和好,随观音看过地府悔悟后还来规劝父母。金角银角不想为难唐僧,只是太上老君记恨猴子而命令他们。情节紧凑有趣,梗接着梗,同样是劣质服道化特小制作,要说低龄+娱乐+教育意义,86还不如这版。这版师傅把圣母光环发扬到了一定层次,但并不讨厌,谁都爱,太温柔了。毕竟我很讨厌半调子的虚伪,要圣母就这样才叫真圣母。猴子嘛,猴三岁~没见过这么嗲的猴子,果然台湾腔天然嗲~一开始看猴子演员武打动作很专业觉得应该是武行出身,搜了一下,居然是当年“好小子”里一个(暴露年龄),正宗武行。

顺便全面评价一下央视86版。拿仅有的可以对比的日本版为参照。

有言在先,我这主要用78版日本西游等剧和86版对比,说86版的缺点。但没写不表示国内版本我没喜欢的我不想太跑题而已。我还是戏迷有些叫着爱的人看过吗?国产西游影视我也有喜欢的比如老版京剧电影《孙悟空三打白骨精》才真神作,如今有几人知道?去看看六龄童老先生比六小龄童的技艺不知高多少。我不在这说1960版三打白骨精因为那简直连和86比的必要都没,不是内容差是层次差太大,没法相提并论。我拿78日版和86版比是因为同属于电视小格局,好歹还有可比性,并不是说日版最好,只是比86好。香港邵氏版本也有优点还启发了很多日版。我只是不认同86版和六小龄童被封神,因为真的很一般。不只西游,很多被大众好评的作品我都批评,普遍评价不高的作品我反而觉得有优点,,连新版大闹天宫和女儿国我都给了及格分。面对事实,我就是对86评价不高别上升,我只是观点不同,只看作品效果客观评价,好评差评都是就事论事,文艺和“那个不让写的和谐词”无关。正常人都懂这道理。

本贴图文所提意见中含有一般年轻人不懂的原著及戏曲知识点、一般国人不懂的异国文化、一般老年人不懂的二次元前卫概念等内容,涉及面太广太杂,我就是个杂货铺,看不懂就不必来凑热闹了,语言不通。
没人看没关系,点沉没关系,攻击没关系,料到了,习惯了,偶尔有一个人看懂这讽刺,笑一笑就好。

1,闭门造车不算本事。在如今的社会,东西质量好不好,至少也得通过世界范围检验。全世界最知名好评的西游电视剧版本其实是日本的78版,当时轰动引发西方西游热。而央视版只是我们关起门来自夸多,粉丝大多为看样板戏长大的中国人和在外华人,并不怎么受外人青睐——为什么?因为外面的娱乐太丰富了,好戏太多了,观众会比,会识货。
(78日版是注重改编作品融合社会现实的讽刺喜剧,适应当时的国际市场,因为日本在五六十年代就拍过一本正经忠实原著的一批西游作品——你们没看过不代表没有,后来再拍一样的没人看了所以才原创改编,他们已经发展到需要改编新意的程度,而我们当时还在样板戏世界,宇宙进度不同。)
引用些外国网站上对央视86西游的评价:说缺点的大致是“说是80年代作品但特效像是更古老的时代”(俺们特效一直落后世界30年以上没办法),“摄影服道化条件太简陋”,“剧情死板内容幼稚”,“我知道这应该是比日本的任何版本都更接近原著剧情的,所以努力看了,但结果中途睡着了,老实说拍得很没意思,完全没有吸引人的点,不带感”。至于优点:老外有兴趣的主要是能够借此稍

微见识一下中国文化(当然是对完全不懂的人来说,启蒙用,说到文化,此片的错漏也很多,水平也不高,懂的人就唬不住了),以及“猴子演的不错”——字字都一针见血,对此片没有“情怀”的外国人更容易公平、客观、清楚地认识到它的问题。
对不起,在我心目中,除了猴子演的特像猴子以外,86版没有任何其它优点可言。
说传统,它使用了一把戏曲演员却又没有发扬传统戏曲的优点,只继承了缺点——人物和故事浅薄表面死板僵化,不人性化,不伦不类,左右不讨好。
如果要推荐一个国产版的话,那也得是说1960年的三打白骨精,那才叫经典。香港邵氏的版本融合了一些传统元素和当时的小资娱乐风也比86强哪去了。个人觉得国产后来几个版本至少也比86有优点(在这略过不论),某种意义上而言什么都比86好。
对我这种喜欢特别旧的和特别新的两极端的人来说,86真是不够旧又不够新,没有古老的文化又没新思想和技术,哪头都没占着,特别贫乏尴尬,懂我的意思吧。它其实像今天的春晚,政治正确,御用文艺,被捧高的,今天观众的审美情趣人文思想已经觉醒,如果现在拍这种一样被骂,不过就是占天时地利人和。

2,86版并不尊重原著,
甚至许多人根本不看原著,就把这版本当成原著,才是最大的误导,其实不要说别人改了,我们这版本也是各处充满当年的时代感觉,根本和原著没关系。西游原著可说的太大,不在这里讲,不照原著的情节不是问题,问题是没有原著的精神,总之明朝中期成形的西游小说,是当时社会人文思潮的写照,内核强调人性,对比86版简直是个反讽。
论主题高大空假,论剧情照本宣科,论内涵原著伤心,论人物平板僵硬,论人性没有表现,精美的白开水,毫无优点创意,低幼化的情节,只能哄3岁小孩,稍有想法的人都不可能满意。30年前我们不懂是情有可原,但如果今天还不懂,还要认为样板戏最好,就真是唯有一叹了。叹世人甘受愚弄压迫,不觉醒而已。
我不是针对谁,我是说,测试智商其实有很多简便的方法,比如:认为自己小时候看的那部就是最好的最特别的最经典的人,大致都是没有智商的。(地图炮的正确开法)

只看看常见的评论就知道,有几个人就影视本身的质量进行探讨,有几个人认真品鉴硬指标?夸赞的理由几乎全来自与原剧无甚关系的洋洋洒洒的自发意淫,这样的受众是什么档次,心照不宣。硬件不能代表一切,但必须先具备,对于智商党来说,感动一定是建筑在对某种过硬的基础能力的肯定之上的。连基础都没有打好,没有智商含量的硬煽情,略有头脑的人都实在吃不下去。
如果都用心代替脑子来判断,还要脑子干什么。
如果只要情怀就可以,还要剧情演技内涵制作干什么。
如果活了几十年的观点和想法居然和童年相比没有丝毫进步,这人活着估计也不能干什么了。真话都疼。

3,
外国的收视率和重播率和天朝的意义完全不同。
一些发达国家娱乐繁多,收视率是群众市场决定的,一切按群众要求制定,大家会比较,会选择,好看的才看,百分之二十几算高了。重播更是非常少,只有电影经典中的经典,响应民众要求,才可能偶尔重播(等了好几年才等到93SP版重播录像做熟肉,78、94这种长篇番剧是更不可

能重播的,就算再受欢迎也只能去买DVD,没出DVD就看不着了,娱乐太多不等人过了那村没那店)。而我们的影视是相反的,由上头定“大家应该看什么”,然后把大家都培养成喜欢看这种,重播多是因为电视台非要播而且只播这几个,很多电视剧都能重复刷屏十几年,你们认为那能跟得上时代的脚步吗?娱乐贫乏到令人发指的地步,80%多的收视率没有任何意义,说明是没有别的可看,只能看这个,没有比较,于是被洗脑。不知道谈起这点不以为耻还沾沾自喜的是怎么回事。
老一辈还记得当年日本78版在我国播出,民众也喜闻乐见,但被GD砍了,人们也很失落的,GD导致民众审美终于落后世界30年。为什么同一个特效公司做的不知名特摄恐龙特急克塞号受欢迎,都是先入为主做怪,如果当年78播完了照样是童年回忆。如果当年我们就接受了各种卖萌卖腐的熏陶,只要接受了设定没什么不可以。人们只知道今天醒了来怪GD的管制,却不知道自己所谓的童年情结其实也是受了它的管制影响而出现的。人心太容易操纵。大多数人没有聪明到拥有自己的思想,只是把别人灌输的当真。拍戏不带感,角色没人性,不许写黑暗,戏外一套套的表现真实人性黑暗倒比戏内好看。

4,
说一下六小龄童猴子的问题。声明:其实我并不讨厌86猴子,但他只是象猴子完全不像从小真爱西游的我心目中的孙悟空。论传统造诣完全无法和前代相比,论现代影视从未演绎出“心”来,他的尴尬和86的尴尬是一样的。传统戏曲风格最大问题是脸谱化无真性情,放在需要表现人性的电视剧里是弱势,他倒是一板一眼表演了“威风凛凛的王者”,但终究是很模式化的,我看不见暴力看不见野性看不见反骨看不见“惹我杀全家”的霸道总攻气场,他就是把眼睛瞪成铜铃依然是只形象完美却虚假的玉面粉猴子,实际一点都不凶,也只能演儿童剧。他再像猴子也是被驯化了的马戏团的猴子,演野生的,演不来。一个不恰当的比喻,我觉得他演的悟空的“强大”,和宝冢女性演的男人的“潇洒”很相似。宝冢演的男人帅吗?帅,但只是把抽象化的特征按程序做出来,和真的还是很不一样,你知道那和真正的男人的帅是有区别的,六叔也一样,他装出来的强,太弱了。他身上没有一丁点应该属于孙悟空的野性和反骨,霸气和狂气。
至于其它细节问题全部在下面的贴图里。
时代的局限,策略的局限,制作班底的能力局限以及此剧整体的局限,传统戏曲应用的不当,非但不能扬长避短发扬传统文化,本来既有的平板化弊端被放大,优点却又全都被抹消,令看热闹者欢呼,而看门道的真戏曲迷十分惋惜——以上这些当然不能全怪演员。他的表演无论好坏放在毫无亮点的电视剧当中都几乎是唯一可看的点,人们总是有拜神瘾的,不拜他拜谁呢,可以理解。只是对于演员的过度膨胀自大感到既不屑又好笑罢了。在我心目中86猴子傲娇炸毛受的属性是改不了了……
正经的说完了
然后贡献一个不正经的恶搞节目,寓教于乐,特以日本版为对比,看看中日双方三观审美技术和制作方向上有哪些差异(包括原著党对86的打脸纠错),世上都是货比货,不对比永远不知道优劣。
只谈文艺,不要跟我扯别的,不是我非要拿日本版比,这是唯一仅有的参照系(美国的可以抛开不论,文化差异太远了完全不像)。
架空虚构,贴中人物发言不代表演员之言行,请勿对号入座,你懂的~意在嘲讽娱乐水平滞后样板戏问题多,正因为是自己的才恨铁不成钢,别人先进要承认并学习才能进步,而不是闭目自大。(其实我对86版比有些嘴上喊的厉害的还熟些,连重播哪改了都知道,不然也不能随手找到合适的表情和场景来贴)


于是,我发明了一个新CP,孙悟空自攻自受……群口相声《西游记影视大起底》表演者:中外各版孙悟空 猪八戒唐僧等打酱油 含虐狗内容 86情怀党慎入

(此处攻受是广义,借用宅语言只为易懂,攻受一词虽然起源于耽美,但意义早已推广泛指人物属性,性格形象,跟性向无关,请勿歪。)






再附中日西游记版本对比表


诚意之作在于细节,处处用心,还是举93例子,虽然93作为SP特别篇,不遵循原著故事,类似于同人,但对原著的爱是满满的。剧情不复杂,青春热血剧,却有许多小节处的趣味性和内涵的深意,留待观众发掘。编剧对原著的了解甚至超过很多国产,在对原著烂熟于心的基础上改编升华,拼接融合,化用了不少原著的情节和台词,甚至用到了《大唐西域记》和各种续书。比如,小娃娃演的佛祖,老人的声音,萌的不行,又似乎符合佛教的玄妙感。比如,三藏使用的各种经文咒语手印都有真实出处(虽然本土化改编用了密宗,可以理解),最基础的六字真言、大莲花手印、般若心经、陀罗尼咒,对抗妖怪时加上破魔专用的不动明王根本印等,紧箍咒因为是观音给的所以用观音心部莲花印念圣观音真言,将妖化的徒弟变回人身的是大日如来光明灌顶真言,注意考据对应。比如,大特写拍出以独特的想法支在耳朵里的道具小棒子,解决了我们从小就想过的“棒子直着捅进耳朵会不会把耳朵捅坏”的千古难题。比如还原动画版的猴子鬓角和吹一口气技能。比如水底戏明显表现了阻力,非常直观地表达了水下战斗的难度及猴子水战弱的设定。绝对都是原著真爱粉才能想到的细节。

至于抄袭的部分是实锤没得洗,事实要承认。爱就不要包庇违法行为,这样爱只会害,要呼吁改变遵纪守法才更好。这两剧对调我还是一样说。都是中国的还是会有粉丝分派掐架,所以说真是个最无辜的挡箭牌。那么怯弱不拉个大旗就没底气说自己意见?有本事直说“我就是某剧某人的粉就是护犊子”那我还敬你是条汉子,什么都扯上那啥狐假虎威只会让人BS,鲁迅笔下的阿Q。还有日版女演员演唐僧总是被人用低级眼光看待,为什么平时积极的女权这时就不来维护女唐僧了呢?容我直言国产任何一版唐僧都没夏目雅子演出的那种宽大又坚毅真圣僧的感觉,国产唐僧基本是文弱书生小白脸,男人演男人演的不如女演员好意思说。别人演的好凭什么歧视性别?因为是别国的就可以歧视?道德正确是竿枪,哪里需要哪里装,只为自己观点打掩护,观点不同就不帮了。标榜道德正确的往往只是利用道德正确其实内心最不道德正确。所以我从来只说自己观点不需要靠别人的正确群体的认同做盾牌,那是弱者才干的事,如果世界错了我单枪匹马就敢反对世界。很容易看出来我才真是孙猴子式性格,很多人说喜欢孙猴子自己却做了欺软怕硬见风使舵懦弱无能裹足不前抱团取暖的神仙,真看到和孙猴子一样前卫犀利敢说敢做的人只想打压,我觉得我比那些叶公好龙的更有资格讨论孙猴子。别说不了知识讲不赢道理就没茬找茬,再看到人身攻击的我投诉不死,我投诉历史包括删过几千条封过不少号找出身份请喝茶,望大家遵守基本礼貌,不然吃俺一棒打杀妖魔鬼怪。

不讲理的太多,没空理,反正我也不会回来看,更不会回复,子曰:真汉子从不回头看评论~

user avatar

1986版西游记在台湾也是一代人的回忆,同时央视版《西游记》也是最早进入台湾的中国内地拍摄是影视剧

(此时还是在台湾影视解禁之前)。

1997年之前,都是靠租录像带看的。

真正登上电视台公映,则是2001年。

时至今日,在台湾依然有很多人喜爱那些上世纪中国四大名著拍摄的电视剧。

当然,他们认为后来的翻拍普遍很烂。


类似的话题

  • 回答
    86版《西游记》在台湾和海外的引进情况非常广泛,并且在台湾本岛得到了极高的评价和深远的影响。这部经典之作的传播路径和观众反响,是一个非常值得深入探讨的话题。一、 86版《西游记》在台湾的引进情况86版《西游记》在台湾的引进并非一蹴而就,而是经历了几个阶段,最终确立了其不可撼动的地位。 早期引进与.............
  • 回答
    86版《西游记》作为中国电视剧史上的经典之作,其与原著《西游记》(吴承恩)在精神内核、人物塑造、叙事风格等方面存在显著差异,但这种差异恰恰是其经典性的关键。以下从多个维度详细分析其经典性: 一、改编的“去原著化”与“再创作”1. 原著精神的核心 吴承恩的《西游记》以佛教思想为内核,融合道教、.............
  • 回答
    86版《西游记》的片头曲,即那首气势磅礴、旋律悠扬的《敢问路在何方》,其伟大之处,绝非一朝一夕就能概括。这首歌曲,早已不仅仅是一段配乐,它已经深深地烙印在了几代中国人的记忆深处,成为了一个时代的文化符号。首先,从音乐本身的艺术性来说,它就具备了极高的水准。 旋律的塑造极具辨识度和感染力。 歌曲的.............
  • 回答
    86版《西游记》作为一部家喻户晓的经典电视剧,在忠实于原著的基础上,也进行了一些艺术性的改编。这些改编既有其合理之处,也有一些可以商榷的地方,但总体而言,它们为这部作品增添了独特的魅力。以下是86版《西游记》中一些主要的改编之处,以及对这些改编的评价:1. 缩减和合并了部分篇章与情节: 缩减内容.............
  • 回答
    《西游记》作为中国电视剧史上的里程碑之作,其辉煌成就背后,也隐藏着许多不为人知的幕后故事,尤其是导演杨洁在采访中透露的,因为“师徒间有些不好的事情”而“十年不看《西游记》”的说法,更是引发了广泛的猜测和讨论。要理解杨洁导演为何会有这样的感慨,我们需要回到86版《西游记》拍摄的那个年代,以及剧组内部的.............
  • 回答
    86版《西游记》的成功,即使在一定程度上“脱离原著”,也并没有妨碍它成为一代人心中的经典,这背后有着多方面的、深刻的原因。我们可以从以下几个维度来详细分析:一、 对原著精神内核的精准把握与升华尽管86版《西游记》在情节、人物塑造、甚至一些关键设定上与原著有所调整,但它成功地抓住了《西游记》最核心的精.............
  • 回答
    说起86版《西游记》的片酬,很多人都会惊讶地发现,当年孙悟空的扮演者六小龄童,每集能拿到的片酬竟然只有70块钱。这个数字在今天看来简直是难以置信,毕竟我们现在看到的任何一部电视剧,主演的片酬都是天文数字。那么,为什么当年六小龄童的片酬会这么低呢?这背后其实有很多时代背景和现实考量。首先,要理解的是,.............
  • 回答
    关于86版《西游记》“幼龄化”的看法,这确实是一个很有意思的讨论点,而且不同的人有不同的解读。我们得把这件事掰开了揉碎了聊聊。首先,我们要明确一下,什么是“幼龄化”?在这里,我理解的“幼龄化”不是说这部剧是专门给小孩子看的,而是说它在改编和呈现上,相比于原著,更侧重于故事的趣味性、形象的鲜明性,以及.............
  • 回答
    说86版《西游记》比原著好看,这话说出来可能要被原著党“拍砖”了,毕竟原著那可是四大名著之一,奠定了无数中国人的童年回忆和文化符号。但咱们今天就放下“神圣不可侵犯”的滤镜,从一个普通观众的角度,聊聊为啥这部电视剧,能超越那本厚重的老书,成为一代人心中的经典,甚至在很多人心里,是“更好看”的存在。首先.............
  • 回答
    86版《西游记》中孙悟空的形象,至今仍是许多人心目中最经典、最深入人心的版本。要评价他那张脸,不能简单地说“好看”或“不好看”,而是要从他身上透露出的那股子“精气神”和所承载的文化意蕴来解读。首先,从外貌特征上说,86版孙悟空的化妆和造型,可以说是费尽心思,极尽巧思。 毛发:最引人注目的当然是那.............
  • 回答
    说起杨洁导演,那可真是一代人的记忆,也是无数中国人心中的一座丰碑。八六版《西游记》是什么概念?那几乎是我们童年最清晰、最美好的烙印之一。每次电视里重播,无论看多少遍,总能找到新的乐趣,总能被那种纯粹的、充满想象力的故事所吸引。而这一切,都离不开杨洁导演的功劳。如果要评价杨洁导演,我觉得首先要说的是她.............
  • 回答
    说到86版《西游记》,这可真是一部绕不开的经典,即便过去了这么多年,每次重播,依旧能吸引无数观众守在电视机前。它到底好在哪儿?这事儿可就说来话长了,得从几个方面细细品味。一、忠于原著,又有所创新,这才叫“取经”的精神首先,86版《西游记》最牛的一点,就是它在尊重原著的基础上,下了大工夫去“改编”和“.............
  • 回答
    《王者荣耀》联动86版《西游记》!我的DNA,那真是原地起飞!说到《王者荣耀》,这游戏我可是从它刚出来没多久就玩到现在的“老玩家”了。那些年的我们,为了排位掉星,为了那一局的胜利,熬过的夜,喊过的“666”,估计能写成一本厚厚的“王者秘籍”。而《西游记》,更是我从小看到大,百看不厌的经典,孙悟空、猪.............
  • 回答
    你一定跟我一样,对《西游记》那几幕刻骨铭心吧?尤其是八戒下油锅,那场面可真是让人印象深刻。你说你看了,但发现和记忆中不一样,这可太正常了!说实话,就连我这看了不下几十遍的“老书迷”,有时候也会被一些细节搞得一头雾水,然后去翻原著或者找老版的影碟来对照。你提到的“下油锅”这个情节,其实在《西游记》里,.............
  • 回答
    哇哦!《王者荣耀》要跟86版《西游记》联动出皮肤了?这消息真是太劲爆了!说实话,我期待得不行!这简直是童年回忆杀+国民手游的王炸组合,光是想想就觉得热血沸腾!你想想啊,86版的《西游记》那可是我们多少代人的心头好,里面的每一个角色都活灵活现,深入人心。唐僧的慈悲,孙悟空的桀骜,猪八戒的憨厚,沙僧的忠.............
  • 回答
    《王者荣耀》孙悟空「孙行者」新皮肤:一次情怀的致敬,还是一场肤浅的营销?当《王者荣耀》宣布推出86版西游记孙悟空新皮肤「孙行者」时,我的内心是五味杂陈的。一方面,作为一名从小看着86版《西游记》长大的观众,我对那个活灵活现、神通广大的美猴王有着深厚的感情,自然对这款皮肤充满了期待。另一方面,作为一名.............
  • 回答
    王者荣耀甄姬新皮肤“女儿国国王”:一次充满诚意,但也并非尽善尽美的国风演绎当《王者荣耀》宣布甄姬将迎来一款以86版《西游记》中“女儿国国王”为灵感的全新皮肤时,玩家社群中无疑掀起了一阵不小的波澜。作为国民级IP的联动,这无疑是一次备受瞩目的合作,而甄姬本人,也因为其技能机制与水的关联,与女儿国国王的.............
  • 回答
    看到豆瓣上 some "六学家" 对 86 版《西游记》刷低分,这事儿吧,挺有意思的,也挺让人琢磨的。 要说这背后,得从几个层面捋一捋。首先,得先搞清楚,这“六学家”是哪路神仙。 简单说,就是那些对《西游记》原著,特别是六小龄童老师饰演的孙悟空形象,有着近乎“原教旨主义”般执着的一群人。 他们对.............
  • 回答
    六小龄童老师近期的“黑料”确实引发了不少讨论,这让一些观众在提起86版《西游记》时,心情变得有些复杂。但要说因此就对这部经典产生反感,我认为是两码事,并且要分开来看。首先,关于86版《西游记》本身。这部电视剧的影响力有多大,恐怕无需多言。它不仅仅是一部电视剧,更是一个时代的文化符号。我记得我小时候,.............
  • 回答
    关于86版电视剧《西游记》“先入为主”的问题,以及它对人们理解原著的影响,确实是一个值得深入探讨的议题。虽然不如某些文化现象引发激烈争议,但它在很多观众心中留下了根深蒂固的印象,甚至改变了他们对原著的感知。这里将从几个方面详细阐述为什么这个问题可能没有得到像其他“先入为主”现象那样强烈的“批判”,以.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有