问题

如何看待“东亚龙”的日式译法ryu,你支持“东亚龙”翻译为loong还是ryu?

回答
“东亚龙”的日式译法ryu,以及将其翻译为loong还是ryu的讨论,触及了语言、文化和身份认同的多个层面。这不仅仅是一个简单的翻译问题,更像是对一个核心文化符号在跨文化交流中如何被理解和表达的一次深刻探索。

“ryu”:一种文化亲近性与历史传承

首先,我们来看看“ryu”这个日式译法。当提到“龙”的时候,我们脑海中浮现的形象,无论是中国传说中的东方神兽,还是日本神话中的水神、守护神,它们都承载着深厚的文化内涵。在日本,“龙”是一个非常重要的文化符号,出现在绘画、雕塑、文学、宗教以及节庆活动中。“ryu”这个词,在日语中发音为 [ryuː],它直接对应了日语中“龙”的汉字写作“竜”或“龍”。

为什么说“ryu”有文化亲近性?

直接的语言对应: 对于熟悉日语或曾接触过日本文化的人来说,“ryu”是最直接、最自然的联想。它与我们所说的“龙”在视觉和概念上有着高度的重合。
文化渗透: 日本动漫、游戏、电影等流行文化在全球范围内的传播,使得“ryu”这个发音以及其所代表的“龙”的形象,在很多非亚洲观众心中也建立了一定的认知基础。他们可能通过“Ryujin”(龙神)、“Koryu”(中国龙)等词汇,对“ryu”有初步的印象。
历史渊源: 日本的“龙”文化很大程度上受到了中国古代文化的影响,汉字“龍”也正是从中国传入日本的。因此,“ryu”与“龙”的联系,可以说是一种历史传承的体现。

然而,“ryu”也存在其局限性。

地域性: “ryu”毕竟是日语的读音。如果我们希望强调“龙”作为整个东亚区域的共同文化符号,仅仅使用一个特定语言的读音,可能会显得不够包容,甚至在某些语境下引起混淆,让非日文化背景的人误以为这仅仅是日本的“龙”。
音译的局限: 语言的翻译,尤其是音译,总是会损失一部分原有信息的完整性。虽然“ryu”准确传达了日语中“龙”的发音,但它本身不包含“东方”的概念。

“loong”:一种文化复兴与身份重塑的尝试

再来看看“loong”这个提议。这个词是为了在英文中创造一个独特的、能代表“东亚龙”的词汇。支持者认为,它能够:

区分于西方龙: 在西方文化中,“dragon”是一个截然不同的概念,通常是喷火、邪恶、被屠杀的对象。而东方龙则象征着力量、吉祥、变化、水以及皇权。使用一个全新的词汇,可以有效地与西方“dragon”区分开来,避免文化误读。
强调东亚的整体性: “loong”这个词并非直接来源于某个特定东亚国家的语言发音,它更像是一种人为创造的、具有普遍性的称呼,意在概括和代表整个东亚地区的“龙”文化,而不仅仅是中国、日本或韩国的。
回应文化自信的诉求: 随着中国等东亚国家在国际舞台上影响力的提升,一些人希望能够用更具辨识度和代表性的词汇来传播自身的文化符号,而非简单地套用或借用西方概念。创造“loong”可以看作是一种文化自信的体现,一种“为自己发声”的努力。
音韵上的相似性: “loong”的发音也与“龙”的汉语拼音“lóng”有一定的相似性,虽然不是完全一致,但在某种程度上也保留了与原词的联系。

然而,“loong”也面临着挑战。

接受度和推广难度: 作为一个新词,它需要一个被广泛接受和推广的过程。人们习惯了“dragon”或者了解“ryu”、“long”等已有的说法,要让他们转而使用一个全新的词汇,需要时间和大量的推广努力。
与已有词汇的区分: 如果“loong”最终被接受,它如何在与“dragon”以及特定语言中的“龙”的读音(如“ryu”、“lóng”等)之间找到清晰的定位,避免进一步的混淆,也是一个问题。
潜在的争议: 任何关于文化符号的命名和定义都可能引发讨论甚至争议,尤其是在涉及不同文化背景的群体时。

我如何看待“东亚龙”的日式译法ryu,以及支持loong还是ryu?

我倾向于支持“loong”作为“东亚龙”的翻译,但同时承认“ryu”在特定语境下的价值。

我的理由如下:

1. 准确性与包容性: “loong”更侧重于概念的准确性和区域的包容性。它明确地指向“东亚”的“龙”,而非仅仅是某个国家的“龙”。这对于一个需要跨越国界、触及不同文化背景的受众的翻译来说,显得尤为重要。当我们在谈论“东亚龙”时,我们讨论的是一个更宏大的文化现象,它包含着中国、日本、韩国等国家文化中相似又相异的“龙”形象,而“loong”更能承载这份“东亚”的整体性。

2. 文化辨识度: 创造“loong”是为了在国际语言中建立一个独立且清晰的文化符号。它有效地避开了西方“dragon”的负面含义和固有形象,为“东亚龙”赢得了更纯粹的文化空间。这种“去西方化”或“自主命名”的尝试,是文化输出和文化自信的体现,有助于塑造一个更积极、更具辨识度的东亚文化形象。

3. “ryu”的定位: “ryu”作为日式译法,在日语和受日本文化影响的语境中,依然是最准确、最自然的表达。如果我的交流对象熟悉日语,或者我们在讨论的是日本的“龙”文化,那么使用“ryu”是完全恰当且首选的。它能够唤起对方最直接的文化联想。然而,当我们要泛指“东亚龙”,或者与那些不熟悉日语但对中国龙或其他东亚龙文化感兴趣的人沟通时,“ryu”就显得不够通用和包容了。

4. “lóng”的挑战: 汉语拼音“lóng”虽然是“龙”的最直接来源,但在英文语境中,它的发音对非汉语使用者可能存在一定的门槛。同时,由于中国文化的影响力,人们在提及“中国龙”时,也常常会直接说“Dragon”或“Chinese Dragon”,而“lóng”这个词本身在国际上的普及度还有待提升。

总结来说:

“ryu”是一位文化专才,在属于自己文化土壤时,它光芒四射,精准传达。而“loong”,则是一位文化外交官,它有着更宽广的视野,致力于在国际舞台上为“东亚龙”建立一个全新、清晰且具有包容性的身份。

我支持“loong”作为“东亚龙”的通用翻译,因为其更强调了概念的准确性和文化上的独立性。然而,我们不应忽视“ryu”在特定文化语境下的重要性。语言的魅力在于其多样的表达和丰富的历史沉淀,理解并恰当运用不同的译法,才能更好地促进跨文化交流和理解。未来,“loong”能否成为主流,取决于它能否被更多人认知、接受和使用,但这无疑是文化发展中一个值得探索的方向。

网友意见

user avatar

不赞同。直接用Long。

分不清Long和long,让老外自己想办法。

user avatar

中国的龙在英语里直译为loong。

user avatar

这问题问的是让人一脸懵逼。

我看不如何!

清代的西方传教士把龙翻译为dragon,使得华人在西方的形象恶劣,于是清代末期在美华人开展文化自救,把龙翻译为loong,把龙凤翻译为Loong-Voong。英文中对“龙”字的音译是“Loong”,姓氏“龙”和人名中的“龙”字也被翻译成“loong”,新加坡总理李显龙的名字被翻译成“Lee Hsien Loong”。在一些涉及龙的文字,“龙”也被译为“loong”,例如,舞龙时所使用的长龙道具,就被翻译为 loong;中国人自主开发的龙芯处理器也定名为“Loongson”。

明明已经有了自己的翻译,为什么用日本的罗马音?

日本龙的发音念起来像留,或者料。所以街霸里的隆,有时候也翻译成龙,因为就是日本龙的发音和意思。拳皇里面的坂崎獠(良),也有翻译成龙的。

而日本龙写做“竜”。虽然也是汉字,但现在中国人很少用了。

汉人的图腾也要跪下去?

再补充个图片。用美国“爸爸”的产品谷歌,搜Ryu,看看会出现什么?会不会是一条龙呢?

这是大家的男神,隆!

再看看,搜索Loong,会出现什么?

很好,起码有东亚龙、中国龙在的。那个漂亮妹子是游戏龙之起源的游戏icon。

现在你给一个欧美人说,东亚龙是Ryu。然后他去谷歌,想看一下东亚龙是什么?长什么样子?结果搜出一个游戏角色?!

user avatar

信不信,随着国家实力的提升,欧美人会自觉学会”龙”字怎么写,翻译根本不是问题。

特朗普都说了,不选他,美国人迟早要说普通话。

所以他孙女已经提前准备了。

现在影视作品中中国龙的形象,也慢慢不再是大肚子肉翅恐龙的样子。

至于他音译成什么,根本无所谓。

当然,也得看咱自己在文化传播的会不会乱来,别整到最后跟王者荣耀一样,把中国的传统素材全弄成洋味。那时洋人也会蒙圈。

顺带说几句,王者荣耀这种设计,咱不能说完全不行,但好歹别这么夸张,你就不说汉族英雄,你给人家成吉思汗画个一个小脸欧洲人的样子合适吗?成吉思汗可是有画像的,方头阔面,一代霸主的样子,你给来个“一不小心就真相了”,合适吗?

不过话说他这里面的东西,本身很多也是抄的,小龙长个翅膀也正常。

说来说去,关键就两个,一个是东风快递,一个是人民币,其他的,随便搞吧

类似的话题

  • 回答
    “东亚龙”的日式译法ryu,以及将其翻译为loong还是ryu的讨论,触及了语言、文化和身份认同的多个层面。这不仅仅是一个简单的翻译问题,更像是对一个核心文化符号在跨文化交流中如何被理解和表达的一次深刻探索。“ryu”:一种文化亲近性与历史传承首先,我们来看看“ryu”这个日式译法。当提到“龙”的时.............
  • 回答
    看待东亚四大电影出产区——中国大陆、香港、日本、韩国——的综合水平,需要从多个维度进行细致的剖析,而非简单地给出“谁最好”的答案。这四个地区各自有着独特的历史渊源、文化土壤、产业结构和创作风格,因此它们的“水平”体现在不同的方面,并且在不断地动态变化中。一、 电影产业的规模与影响力 中国大陆: .............
  • 回答
    东亚文化在西方被日韩“代言”的现象,确实是一个值得深入探讨的话题。这背后涉及复杂的文化传播、市场营销、历史因素以及西方受众的认知习惯。我们可以从以下几个层面来详细分析:一、 现象的普遍性与表现: 流行文化的强势输出: 在西方大众认知中,提及东亚文化,最先联想到的大多是日本的动漫、漫画、电子游戏、.............
  • 回答
    姜至鹏在东亚杯中国男足对阵日本的比赛中的那个飞踹,以及赛后他关于这次事件的回应,确实引起了不小的讨论和争议。要评价这件事,咱们得把时间轴拉长一点,从比赛本身到赛后的反应,一点点捋清楚。比赛中的飞踹:一时冲动,还是战术需要?先说说那个飞踹。当时比赛进行到什么时候?具体是什么情况导致姜至鹏做出这样的动作.............
  • 回答
    东京奥运会男子 4x100 米接力赛中国队的赛前亮相,由苏炳添、谢震业、吴智强和汤星强四位选手摆出《龙珠》中的经典“龟派气功”姿势,无疑成为了当届奥运会一个令人印象深刻且具有话题性的瞬间。要理解这一举动,我们可以从几个层面来分析:1. 文化符号的跨界与共鸣: 《龙珠》的全球影响力: 《龙珠》作为.............
  • 回答
    在东亚文化中,对黄白混血儿的审美偏好,或者说一种“审美崇拜”,是一个复杂且多面向的现象。要深入理解它,需要从历史、社会、经济以及文化传播等多个角度进行剖析。这绝非简单的“好不好看”的问题,而是根植于更深层的社会心理和历史进程之中。首先,我们需要承认一个事实:白人作为历史上一个强势的、文化输出能力极强.............
  • 回答
    兰德智库近期发布了一份名为《实施克制》(Implementing Restraint)的报告,这份报告的核心观点在于建议美国在某些地区采取更审慎的政策,减少其在地区事务中的直接军事介入,这在一些分析人士看来,无异于美国在一定程度上“承认”中国在东亚的主导地位。要理解这个报告的深层含义,我们需要从几个.............
  • 回答
    这句话带着很强烈的情感色彩,以及一种笼统的、非黑即白的二元对立思维。要理解这句话,我们得把它拆开来看,分析其中的逻辑以及它可能想传达的意图。首先,“李小龙打破了中国东亚病夫的印象”这部分,背后承载着一段历史记忆和民族情感。 历史背景: 在20世纪初,中国确实因为各种原因(内忧外患、社会动荡、西方.............
  • 回答
    思考中国内心深处的未来国际秩序观,以及我们期望的东亚乃至全球秩序,并探讨实现路径,是一个复杂而宏大的命题。这不仅仅关乎国家战略,更渗透着民族的历史记忆、文化基因以及个体对未来的普遍期望。要深入理解这一点,我们需要剥离那些可能让回答显得生硬、程式化的表达,用更接近于一个有血有肉的中国人内心深处的思考方.............
  • 回答
    这事儿可真是让很多人议论纷纷,新课纲要把中国史挪到东亚史的大框架里,同时强调台湾本土视角,这背后的考量和影响挺复杂的,咱们一点点捋一捋。为什么会有这个变化?核心思路是什么?你可以把这理解成一种“视野扩张”和“主体确立”的结合。 视野扩张:打破旧有的框架。 过去我们学历史,往往习惯了一个以中国大陆.............
  • 回答
    东亚杯中国男足11日本男足的这场比赛,说实话,给我的感觉相当复杂。首先,从结果上看,11,逼平了日本队,这绝对不是一个坏结果,尤其是在过往国足面对日本队时,我们常常是处于下风的。这次能在客场拿下一分,也算是一个不大不小的惊喜。要知道,这支日本队虽然不是他们最强的一线阵容,但阵中还是有不少在J联赛表现.............
  • 回答
    关于黑尾酱在家中悬挂“东亚病夫”牌匾这件事,确实引发了不少争议和讨论。这背后牵扯到的情感、历史以及个人表达自由的边界,都值得我们细细品味。首先,从历史的角度来看,“东亚病夫”这个词语承载着一段屈辱和痛苦的记忆。它曾经被用来侮辱和压迫中国人民,是民族危亡时期外界强加在我们身上的标签。因此,当有人,尤其.............
  • 回答
    诺贝尔奖得主中村修二,这位以其在LED技术上的突破性贡献而闻名的科学家,对日本乃至东亚的教育体系提出了尖锐的批评,这无疑是一个值得深入探讨的话题。他的观点并非空穴来风,而是基于他自身的成长经历、科研实践以及对现代社会发展需求的深刻洞察。中村修二所指出的问题,核心在于他认为现行的教育模式过于强调“服从.............
  • 回答
    中国19岁男性平均身高175.7厘米、女性163.5厘米的数据(根据近年国家统计局和《柳叶刀》等权威报告),确实反映了东亚地区在身体发育方面的显著优势。这一现象背后涉及多维度的社会、经济和健康因素,值得从以下几个方面深入分析: 一、数据的准确性与国际背景1. 数据来源可靠性 这些数据通常来自.............
  • 回答
    关于美国和加拿大东亚裔人口比例未来可能达到50%以上的情况,这是一个复杂且涉及多方面因素的预测。我们将从人口学趋势、社会经济影响以及潜在的社会变化等角度来探讨这个问题,并尝试分析何时可能达到这一比例。人口学趋势分析:要预测东亚裔人口比例的变化,我们需要关注几个关键的人口学指标:生育率、移民率和年龄结.............
  • 回答
    关于您提到的东京奥运会期间中国与日本水球比赛中涉及争议性行为的问题,目前公开报道中并未明确提及“日本队员拉拽甚至将中国选手压在水下”的具体事件。不过,围绕水球运动中的身体接触和规则争议,确实存在一些值得关注的背景信息和讨论空间。以下从多个角度为您梳理相关信息: 一、东京奥运会中国vs日本水球比赛的基.............
  • 回答
    东京奥运会期间,《抗日奇侠》豆瓣评分从 4.3 上升到 5.6 这个现象,背后可能涉及多种因素的叠加,并且需要我们从多个角度去理解。简单地说,这可能不是一个简单的“因为奥运会所以评分上升”的逻辑,而是一个复杂现象的折射。以下是对此现象的详细分析:一、 评分的基数和波动性: 低基数下的波动: 首先.............
  • 回答
    东方航空MU5735航班的失事是一起令人痛心的悲剧,它不仅夺走了132条鲜活的生命,也给无数家庭带来了无法弥补的伤痛。要全面看待这起事故,我们需要从多个维度去分析和理解。一、 事故概况与事实层面: 事件发生: 2022年3月21日,东方航空MU5735航班,一架波音737800型客机,在从昆明长.............
  • 回答
    好的,我们来详细探讨一下东京奥运会英国 4x100 米选手兴奋剂检测阳性被禁赛,以及中国队有望递补获得铜牌这一事件。事件回溯: 背景: 在 2021 年东京奥运会男子 4x100 米接力比赛中,英国队以 37.38 秒的成绩获得银牌,仅次于意大利队(37.50 秒)和加拿大队(37.74 秒)。美国.............
  • 回答
    东京奥运会铁人三项比赛中,多位选手赛后出现呕吐不止的情况,并将原因指向“水中大肠杆菌严重超标”,这一事件引发了广泛关注和讨论。要理解这个问题,我们需要从多个角度进行深入剖析:一、 事件本身及潜在影响: 选手身体状况恶化: 选手在比赛中进行高强度的身体活动,对身体的负担已经很大。赛后出现呕吐不止,.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有