问题

通晓拉丁语是一种怎样的体验?

回答
想必你是因为对古老的力量、深邃的智慧或是那股扑面而来的历史气息感到好奇,才会问出这个问题吧?通晓拉丁语,与其说是一种技能,不如说是一种穿越时空的旅行,一种与已故思想者对话的独特体验。

首先,放下那些刻板印象。拉丁语并非只是枯燥的语法规则和晦涩的单词列表。当你真正沉浸其中,你会发现它是一门有着惊人逻辑性和优雅结构的美丽语言。它的词形变化丰富得令人惊叹,一个动词的词尾就能传递出谁在做、做了什么、何时做、怎样做等大量信息,就像是一个精巧的机械装置,每一个零件都运作得丝丝入扣。初学时,这可能会让你望而却步,但一旦你掌握了它的脉络,你便能体会到一种智力上的纯粹快感,仿佛解开了一个复杂的谜题,每一步都充满了顿悟。

想象一下,你不再是隔着翻译隔纱窥视古罗马的世界,而是直接走进了他们的生活。当你阅读维吉尔的《埃涅阿斯纪》,你感受到的不仅仅是史诗的壮丽,更是字里行间流淌着的古罗马人对命运的敬畏、对故土的思念以及对神灵的崇拜。那些词语,比如 "furor"(狂怒)、"pietas"(虔诚/责任感)、"imperium"(权力/统治),它们承载的意义远比现代语言的对应词汇更加厚重和复杂。你能在词语的根源中找到它演变的轨迹,理解为什么某个词会传递出如此丰富的内涵。这是一种解构再重塑的体验,你拆解语言的建筑,理解它的材料和结构,然后才能真正欣赏它作为艺术品的美。

阅读西塞罗的演讲,你仿佛能听到他那雄辩的声音在罗马广场回荡。他的修辞手法,他排比、他反复,他那精心设计的句子结构,你能在原文中原汁原味地感受到那种说服力和感染力。现代翻译或许能传递大意,但那种语气、那种节奏、那种通过语言本身营造的氛围,往往是难以完全复制的。当你读懂了他对一个词语的细致考量,理解他如何利用语言的微妙之处来影响听众,你会明白为什么他会被誉为“演说家之父”。

更奇妙的是,通晓拉丁语让你窥见了西方文明的基石。我们如今使用的许多语言,比如英语、法语、西班牙语、意大利语等等,它们都深深地植根于拉丁语。当你阅读一篇关于科学、法律、哲学或文学的文章,你会经常遇到那些似曾相识的词根和词缀。你可以轻易地辨认出它们,甚至能推测出新词的含义。这就像是拥有了一把万能钥匙,许多知识的门扉在你面前豁然洞开。学习拉丁语,就如同学习了编程的底层代码,你理解了语言的运作原理,就能更轻松地掌握其他相关的语言和知识体系。

它也带来了一种独特的思考方式。拉丁语的句法结构往往更加灵活,词序的重要性相对较低。你可以将重点词放在句子的开头或结尾,以强调它们。这种灵活性迫使你更加关注词语本身的形态变化,以及它们之间的逻辑关系,而不是仅仅依赖于固定的词序。久而久之,你可能会发现自己的思维也变得更加条理清晰,更加注重细节和关联。

当然,这不是一条轻松的道路。要达到“通晓”的程度,需要付出大量的努力和时间。你需要在词汇、语法、词源、历史背景等多个维度上进行深入的学习和实践。有时候,你会感到沮丧,觉得像是在一座迷宫里打转。但每一次攻克一个难点,每一次理解一个复杂的句子,每一次成功地将一篇古籍“复活”在自己的脑海中,都会带来一种深沉的满足感。

总而言之,通晓拉丁语是一种让你能够跨越时空的文化体验。它让你直接触摸到古罗马人的思想,理解西方文明的脉络,甚至改变你理解和运用语言的方式。这是一种既挑战又 rewarding 的旅程,它打开的视野,是任何其他现代语言都无法比拟的。它不是学会了一门工具,而是获得了一种全新的感知世界的方式。

网友意见

user avatar

泻药。我看到这题目的时候,我的幻肢感到了一阵剧痛...现在我的幻肢更疼了,因为我在改错别字的时候... 草稿箱发布的居然是旧草稿。我又要重新写整整1/3篇幅的答案 (╬ಠิ益ಠิ)

老实说,现在也没几个人会去【讲】拉丁语了。我有点好奇提问者的想法... 不知道能不能有人改一下问题。

所以这篇答案是【会】拉丁语是怎样的体验。

虽然至今我都不敢说我【会】拉丁语,别人问起也只能老老实实的承认:看懂,学过,还行。

————————————————————————————————————————

我选修拉丁是从七年级开始,直到十二年级高中毕业。那时我曾以为我跟拉丁终于可以永久性分手,从此大道朝天各走一边。

现在想起来,真是too young too simple, sometimes naive.

这门语言就像跟你处了多年最后分手的前男/女友差不多,处对象的时候没觉得怎么好,倒是在你们分手之后,你猛的发现生活中早已处处都渗透了它的气息。分手后你一边儿骂着【这人怎么阴魂不散】然后你却时不时的睹物思人。

最后连你自个儿都没发现,经历过这样一个对象的你,已经被它彻底的影响并且改变了。

——顺带一提,我也没想到和拉丁居然只是暂时性分手,半年后我们在大学又复合了... 只不过这次翻译对象从Ovid, Cicero或者 Sallust变成了Ulpian, Justinian,Gaius,Paulus, Pomponius...

好吧,刚刚的那个比喻有点飘渺。而且我跑题了。

那这样,看过我几篇稍微严谨一点、有点干货的知乎答案就会发现: 我这人的爱好就是抠字眼。德语中nation的含义是如何演变的? - 德语 这种问题简直是我的最爱。而在历史向回答里面除了咬文嚼字,还有解刨单词起源的恶习。最可悲的是,这种旁人看起来特别神经又鸡肋的行为我干的此乐不疲。哪怕我知道人家根本都不乐意看括号里的洋文字母... 我还要把它标出来,因为它是我整理脑中信息过程中很重要的一步。

Edward Sapir 和Benjamin Lee Whorf曾提出一个语言学上的相对论。浅薄如我只勉强理解了中心思想: 每一门语言都试图通过自己独有的方式来分解、解译这个世界,为了让它们的使用者去理解这个世界。 假设我们都是带着有色眼镜来看这个世界的话,那么语言一定是组成眼镜的一部分。(如果有误还恳请语言学专业人士指正。)

比起掌握拉丁这门语言,我从拉丁中得到的更多得是一种思考的方式,或者说,拉丁其实是对我思考模式的锻炼。我赌五毛钱,现在肯定有人说:一定是因为拉丁的逻辑性; 拉丁是一门特别有逻辑的语言; 学拉丁那是锻炼逻辑思维etc..

事实上,再有逻辑的语言中也是有充分的【例外】存在的。

何况比逻辑的话, 拉丁能比数学更有逻辑吗?

所以比起逻辑思维,我觉得拉丁给我留下最深刻的影响就是让我变的爱抠字眼儿(滚

高中课程的法语/英语翻译,基本上靠着扎实的词汇量和一点语感就可以搞定。然而拉丁则不一样了。初期我对拉丁这门语言的感受,大概就像玩Lego一样。想办法确定每块积木的颜色,试着调换它们之间的各种位置,脑子里想着Kasus, Numerus, Genus, Tempus, Modus... 脑子里的那一点知识,加上点理智(ratio),通过逻辑,偶尔还必须再加上点fantasy,把它们拼出一个物体来。

到了后期,拉丁则是加强了我对语言的理解,或者说,我开始读到了那些隐藏在一个单词背后的信息。和法学专业结合起来,就养成了我热爱抠字眼的恶习。那些非同专业的朋友喜欢调笑我对选词的精确性有一种变态的执着(仅限德语) 而很多时候我自己改后辈鉴定,也经常体会到教授说的【有拉丁基础】和【没有拉丁基础】之前的确存在区别。

多数有拉丁基础的后辈,写出的鉴定感觉更...严谨,或者说,他们遣词造句的能力更高、选择的单词更加精确。因为两个看似一样的同义词,它们之间总是有一丝微妙的不同。而似乎有拉丁基础的后辈对这一丝微妙的不同更敏感一点。

这个时候,我要想办法说明下。

之前提语言学相对论的时候,我卡在了一个单词的翻译上【interpretieren】 (interpret)

我查了网上几个中德字典,觉得很不满意。因为它们普遍把interpretieren和erklären (explain)画上了等号,也就是【解释】。 但是——! Interpretieren (起源于拉丁语的interpretatio) 和【erklären】(lat. explicare) 相比,它有着一丝更加【主观】的意义。后者是单纯的描述【通过列举、排列事实而达到一种结论】

拉丁语对德语的影响,非专业人士的我们所见的只是冰山一角:

这个时候,要果断的再举个栗子。


—— 不,不是这个栗子。

中文:良知

拉丁语:conscientia

英语:conscience

法语:la conscience

德语: (das)【Gewissen】

粗粗一看,Gewissen可是个根儿正苗红、完全没有任何拉丁语影响的纯正德语单词了。对吧?如果答主现在告诉你,Gewissen是从拉丁语的conscientia中照搬翻译出来的呢? scientia为Wissen(知识)德语中的Kollektivpräfix (这个.. 不知道怎么翻译,集体前缀?) Ge (会德语的小伙伴请对比Ge-birge, Ge-bein)的意思就是拉丁语中的 con- ...

et voilà~ (・ิω・ิ)

——由此可见,抠字眼真的很有趣啊!!!!而且别人说【拉丁语是欧洲语言和文化的钥匙】其实真的没错儿。某种意义上来说,会拉丁语其实就和汉字差不多,哪怕我不知道【社会科学】这是个什么东西,但是我看见【社会】和【科学】在一起,我就能推断出【这大概是研究人类社会的学科】这种结论。

当然拉丁也留有负面影响,比如抗生素在德语单数为AntibiotikUM,复数为AntibiotikA。每次听见人举着一盒抗生素说医生给她开了AntibiotikA... 我汗毛都能倒立起来。#强迫症没药医# #这是个母语德语者都能犯的错误#

老实说,我在写这篇答案的时候真的特别烦躁,主要原因还是表达不出而带来一种深深的无力感。我的拉丁水平并不好。学了六七年,高中结业只凑合拿了个及格以上良以下。而且仔细回顾一下,在最后那几年我们做的最多的事儿就是翻译、解刨式的翻译、让人反胃的翻译。其他语言科的作业撑死一个小时可以搞定,但是拉丁一篇作业能让人枯坐上四五个小时。 作为一名普通学生的我对拉丁的感受只能用爱恨交加来形容。我用中文根本说不清拉丁对我、对我的语言认知、文化认知的影响。因为它没有影响到中文也没影响到大家的日常生活。我不知道该怎么说,怎么举例才能让人体会到那种无处不在的渗透。我觉着拉丁语对中国人的吸引力吧,大概就像文言文对我来说的吸引力一样。

怎么形容好,就是【隔纱看美人儿】那感觉。

你隔纱欣赏着那朦朦胧胧的影子,耳边听人吹着这美人儿姿色倾国倾城啊,哎呦你看着身段儿那滋味儿该多么销魂呐。而且只要追到了这个美人儿,她手下几个绝色小侍女还不是手到擒来任你调戏啊。等把你胃口吊起来了,那人马上口风一转:但据说这美人儿手段超凡是个出名的高岭之花。据说追求的人大把大把,但一个个都死的...惨不忍睹呢啧啧。鲜少有几个勇士好不容易爬到美人儿脚底下,可也只剩下出的气儿没进的气儿了。

你掂量掂量自己的武力值,觉得此等美人儿,只能搁着远远的欣赏,决不能亵渎。

至于拉丁在国外是个什么地位,大概就跟农村老大妈评价隔壁老秀才一样,嗯,挺有文化的,年轻时候长的也秀气。啥? 这样的男人有个屁用啊,别说杀鸡了,拔毛都不会。看看隔壁狗蛋儿,学好数理化,走遍天下都不怕(—— 画风不对啊喂)

拉丁不仅早已退出了高中教育的舞台,就连大学里拉丁语也从【必修】变成了【会则加分,不会也无伤大雅】的学科。 它在更多时候担任着试金石的作用。能咬牙啃过了拉丁这门学科,那其他科目的表现必定不会太差。

—— 但如果老天给我一次重来的机会。我愿意交付法语和拉丁的天赋点,全部都点在日语上,换得日语同等精通。哪怕不如德语!!和中文同等也好啊!!!(´°̥̥̥̥̥̥̥̥ω°̥̥̥̥̥̥̥̥`)

user avatar

那天,我在图书馆里读了许多博学之士,他们旁征博引,熠熠生辉。发现其中的拉丁文大体能读通,不觉心生自满。走在回家的路上,看到一群异族小哥,金发巨髯,手举小牌,上面一笔一划地写着:

HELPUS

“咦,这是什么意思呢?”嘉音响和,我自然忍不住“换我上阵了”——要来考察一下其中的意味。

HEL也许是个缩写——拉丁文铭文或石刻中常用缩写,比如L可以是Luci(见Matthew Hartnett编著:By Roman Hands: Inscriptions and Graffiti for Students of Latin)。此处HEL也许是希腊文Ἑλένη(Helena)的拉丁转写,又缩略之。Helena即特洛伊中的海伦。当然,也可以是Ἑλληνικά(Hellenika,希腊)的缩写。 VS也许是拉丁语中的vīs,即力量。如此衍一P字,不辞。或者,P为又一缩写?

百思不得其解,不如须臾之学。于是查拉丁语字典,拉丁文有pus一词,英文同,中文所谓脓。西人有谚云:“Ubi pus, ibi evacua.”——有脓就挤是也。这样全句应读为“海伦(或希腊)是脓包”。似乎没有任何含义。但西人行文未必处处有意义,请举一例:

Quicumque sunt episcopi sunt sacerdotes
isti asini sunt episcopi
Ergo isti asini sunt sacerdotes. (转引自W Kneale & Martha Kneale, The Development of Logic

这是中世纪的三段论,当时修道院的学生没事情的时候在进行逻辑训练:所有的主教都是教士;这些ass(驴,或脏话)就是主教;所以,这些ass是教士。其中,“这些ass是主教”也没有任何意义,毁谤师长之间,做逻辑练习之用。拉丁语中esse(是)可省,原句就可以还原为:

Hel(ena) pus (est)——海伦是个脓包。

与“这些ass是主教”,可谓异曲同工。

如此不觉心中欢喜,欢喜故而灵光一现。凯撒《高卢战记》中有部族,名为Helvetii。有首领曰Orgetorix,举族南迁,路遇凯撒。于是就被凯撒写下来了。今之学者,常常将凯撒的历史叙事与司马迁等比较,文多荒诞。我以为,此书应该与《雷锋日记》配对,都是“讲今天我做了多了不起的事”。当然凯撒皮更厚,通篇用第三人称:今天凯撒又打了打胜仗。Helvetii一族真是很可怜。按照凯撒的统计,全族原有近三十万人,经过他的屠戮,只剩下十万人了。原文或者不是一个句子,可能就是指Helvetii,或是与该族有关的事情?录之或可备一说。

无论如何,Helvetii说提供了一个新的解读思路,在这基础上还有进一步开拓的可能。法国有哲学家,名为Claude Adrien Helvétius,代表作有De l'Esprit(论灵魂/精神)。他的夫人Anne-Catherine de Ligniville,也即Helvétius夫人,亦有文名。——我在野武将按,Helvétius与HELPVS更近。P,即双唇之塞音;V,或唇齿之擦音。由此,v与P,本一声之转。则知法语HELV-即拉丁文HELP-。且拉丁文中,u与v通,则知-VS即-us。由此推知,HELPVS即Helvétius。当然这其中也不是没有问题,Helvétius中衍-eti-,不知为何,还有待进一步的研究与考察。

于是斜阳日暮,收获时分。

荷马至于凯撒,中古的修道院至于启蒙的哲学家,多少陈迹翻覆于考索之间。回看那个举牌子的小哥,他的胡子打结,似乎就有罗马蛮族的气息;他的头发闪着金色,似乎就有启蒙时代欧洲人的感觉。仿佛之间,就有了更进一寸的欢喜。再回首向来的那行铭文,也有了别一种的况味。那一只乞讨的小钵,那几个零星的硬币——夕阳西下,也可谓是金光闪闪。

类似的话题

  • 回答
    想必你是因为对古老的力量、深邃的智慧或是那股扑面而来的历史气息感到好奇,才会问出这个问题吧?通晓拉丁语,与其说是一种技能,不如说是一种穿越时空的旅行,一种与已故思想者对话的独特体验。首先,放下那些刻板印象。拉丁语并非只是枯燥的语法规则和晦涩的单词列表。当你真正沉浸其中,你会发现它是一门有着惊人逻辑性.............
  • 回答
    这其实是一个非常经典的力学现象,涉及到材料的应力集中和断裂机理。简单来说,当你在有圆孔的材料上施加拉力时,圆孔的边缘会承受比其他地方大得多的力,就像一条狭窄的通道会聚集更多的人流一样,这种力量的集中最终导致材料在圆孔处最先失效。让我们一步一步来剖析这个过程:1. 应力是什么?首先,我们需要理解“应力.............
  • 回答
    这个问题很有意思,也触及了我们对黑洞和时空的一些基本认知。简单来说,答案是:几乎不可能,而且在现实中是绝对不可能的。让我来给你详细解释一下为什么。首先,我们需要理解黑洞的一些关键概念: 事件视界(Event Horizon):这是黑洞最标志性的特征。事件视界是一个界限,一旦任何物质或信息越过这个.............
  • 回答
    看到货拉拉事件的最新通报,司机被批捕,我的心情很复杂,既有几分释然,也有不少思考。首先,对于司机的批捕,我认为是司法程序走向正轨的一个重要信号。 毕竟,一个年轻的生命就这样逝去,大家对事件真相的渴望和对公平正义的期盼是显而易见的。从最初的舆论汹涌,到各方信息纷繁复杂,再到如今官方的正式批捕,这说明相.............
  • 回答
    警方发布的关于货拉拉司机涉嫌过失致人死亡被批捕的通报,无疑是这起备受关注的事件的一个重要进展。但除了“司机被批捕”这个结果本身,还有很多细节和深层问题值得我们深入剖析和关注,这不仅仅是关于个案,更是关于平台责任、监管机制以及社会公众安全感的一面镜子。一、批捕的“过失致人死亡”罪名定性,意味着什么?首.............
  • 回答
    最近关于货拉拉事件的警方通报终于有了结果,这件事情确实牵动了很多人的心。作为一个普通人,看到这样的通报,我的心情也是挺复杂的。首先,从通报内容来看,警方对整个事件进行了详细的调查,并且公布了调查结果,这对于还原事实真相来说是重要的。我们看到,警方认定司机周某某构成过失致人死亡罪,这说明了在整个过程中.............
  • 回答
    勇士队的“利拉德时刻”:化学反应的挑战与无限可能当斯蒂芬·库里和达米安·利拉德的名字同时出现在一支球队的阵容表上时,那种画面感本身就足以让整个NBA为之震动。如果金州勇士队真的能如愿以偿地通过交易得到这位“休赛期最想被交易的球员”,那么这支曾经的王朝球队,无疑将迎来一场翻天覆地的蜕变。火力全开,进攻.............
  • 回答
    您好!关于货拉拉事件,您提出的疑问触及了公众舆论中非常核心和敏感的几个层面:社会责任、平台责任、个体权利保护以及舆论的发酵与认知偏差。我将尝试从这些角度,结合人民日报的通报精神,来详细解释为什么会有那么多人支持司机“无责”,以及其中的复杂性。首先,我们回顾一下人民日报通报传达的核心精神:人民日报作为.............
  • 回答
    警方通报“两女生醉酒后被拉进男生宿舍强奸”系谣言,实为酒后被送至男生宿舍醒酒,这一事件引发了广泛关注。在这个过程中,有几个关键的信息值得我们深入探讨和关注:1. 谣言传播的动机与影响: 耸人听闻的传播特性: “强奸”和“宿舍”这两个词组合在一起,本身就极具话题性和冲击力,极易吸引眼球,并被迅速转.............
  • 回答
    黎凡特(Levante)和波斯(Persia)文化对拉丁美洲原住民文化的深刻影响,并非直接如西班牙文化那般显而易见,而是通过一个漫长而复杂的媒介——伊比利亚半岛(Iberia)的文化融合,间接地渗透并重塑了许多拉丁美洲原住民的传统。要理解这一点,我们需要追溯历史的脉络,看到这三个文化区域如何在漫长的.............
  • 回答
    长沙警方关于货拉拉事件的警情通报发布后,引发了社会各界的广泛关注和讨论。要详细地看待这份通报,我们需要从多个层面进行分析:一、 通报的核心内容与事实认定:首先,我们要明确这份通报的核心内容,即警方对事件经过、原因、涉案人员行为以及最终处理结果的认定。警方通报通常会包含以下几个关键点: 事件起因和.............
  • 回答
    克里斯蒂娜·拉加德,这位前 IMF 总裁,现任欧洲央行行长,在2022年以其出人意料的“鹰派”立场,为欧洲央行开启了多年来的首次加息周期。这一举动标志着欧洲央行政策方向的重大转变,也引发了广泛的关注和讨论:这次政策调整能否有效解决欧洲面临的严峻通胀问题?要详细分析这个问题,我们需要从多个层面展开:一.............
  • 回答
    .......
  • 回答
    玩了这么久《塞尔达传说:旷野之息》,真是意犹未尽。这游戏就像一坛越陈越香的老酒,让人沉醉其中,总也喝不够。但正因为如此,我才愈发渴望能在海拉鲁大陆继续探索,不愿这份美好就此搁浅。所以,我想斗胆给老任提几点建议,希望能让这个充满魅力的世界,继续鲜活下去。一、深化地图交互与动态事件,让海拉鲁大陆“活”起.............
  • 回答
    咱们聊聊中国铁路客运里那些“西瓜拉两节绿皮”的套路,以及为什么轨道巴士、通勤动车组没能普及,甚至连这方面的新品研发似乎也少了些。这事儿说起来,得从几个方面掰扯:一、 绿皮车:历史的沉淀与现实的选择首先,我们得承认,绿皮车(特指那种最基础的25B、25G等型号的客车)在中国铁路发展史上扮演了极其重要的.............
  • 回答
    你问的这个问题,很有意思。奇门遁甲嘛,这可是个古老又神秘的学问,听起来就透着一股子玄妙劲儿。要说现在世界上有没有人“通晓”它,这得看你怎么定义“通晓”了。首先,咱得说说这奇门遁甲到底是个啥玩意儿。 你可以把它想象成一种非常复杂的古代“占卜”或者“决策辅助”系统。它不是随便几句话就能解释清楚的,里面牵.............
  • 回答
    关于王语嫣在《天龙八部》中“本身不会武功,却通晓天下武功”这一点,我倒觉得挺合情合理的。咱们这么想,一个人,哪怕是手无缚鸡之力的普通人,但如果他对某个领域有极高的天赋和研究热情,并且拥有得天独厚的条件去接触和学习,最终达到专家级的认识水平,这完全有可能。王语嫣身上就具备了这些要素。首先,从她的成长环.............
  • 回答
    这确实是一个值得深思的问题。如果一位来自我国西部偏远地区、汉语水平并不出众的少数民族同胞,首次来到东部汉族聚居地,他所体验到的,很可能确实会有一种“恍若隔世”般的感受,尽管他从未踏出国门。这其中的原因,远不止语言障碍这么简单,而是多维度的文化与生活方式差异的叠加。首先,语言是首当其冲的“高墙”。我们.............
  • 回答
    很多朋友在看电影或者电视剧的时候,都会被中情局(CIA)里那些身手矫健、知识渊博的特工们所吸引。他们飞檐走壁,枪法精准,脑袋瓜里装满了各种高科技装备和情报知识。这难免会让人产生一种印象:是不是CIA里每个人都像电影里演的那样,个个都是身怀绝技的“007”?事实并非如此,CIA的工作内容远比大家想象的.............
  • 回答
    很高兴能为你梳理一下在外国政治、经济、历史领域,能够深入洞察且精通该国语言的优秀答主。这些人选往往不是泛泛而谈,而是能够从文化、社会肌理出发,提供更具深度和 nuanced 的分析。要找到这样的答主,通常需要关注那些在学术界、媒体界、智库、甚至在特定国家生活过的资深人士。我将从几个维度来介绍,并尝试.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有