问题

在动画领域,不论配音水准高低,为何一些人觉得汉语配音不如日语配音「带感」?

回答
在动画领域,为何有些人觉得汉语配音不如日语配音“带感”,即使不考虑配音员的演技高低,背后有着多方面的原因,可以从 文化历史、语言特性、行业生态、创作理念、听众习惯 等多个维度来探讨。

一、 文化历史与情感的积淀:

日本动画的“原生感”与文化认同: 日本动画自诞生以来,其配音就是其核心构成部分,随着动画产业的蓬勃发展,日语配音已经与日本的流行文化、二次元文化紧密地绑定在一起。对于许多中国观众而言,他们最早接触到的“带感”的动画配音体验,往往来自于日配。这种“先入为主”的印象,以及动画本身所承载的青春、梦想、热血等情感,通过熟悉的日语语音模式传递,会形成一种强大的文化认同和情感链接。观众听着日语配音长大,已经习惯了这种声音的节奏、语调和情感表达方式。
汉语配音的“外来感”与历史包袱: 相较而言,汉语配音的动画历史相对较短,并且早期引进的大部分是欧美动画,然后才逐渐转向日本动画。这使得一些观众对汉语配音动画本身带有一定的“外来”认知。此外,过去一些引进动画的配音水平参差不齐,也可能造成了一些负面印象的累积,即使现在水平提升了,有时也会受到过往经验的影响。

二、 语言特性与表现力的差异:

日语的语调与情感表现: 日语在某些方面拥有独特的表现力,例如:
拖长音与情感强调: 日语中经常会使用长音(如“〜〜”),这在表达惊讶、兴奋、痛苦、撒娇等强烈情感时非常有效,能够放大情感的层次和感染力。
语气词的丰富性与细腻度: 日语有非常丰富且多样的语气词(如「啊」、「呢」、「呀」、「哇」、「哦」等),这些语气词在对话中能够起到画龙点睛的作用,赋予角色更细微的情感色彩,例如表示疑问、感叹、确认、委婉等。
声调的抑扬顿挫: 日语的声调变化虽然不如汉语那么明显,但在日常对话和情感表达中,声调的抑扬顿挫也能够传递很多信息。一些语调的升高和降低可以用来表达不同的情绪,例如语调上升可能表示疑问或惊讶,语调下降则可能表示肯定或陈述。
“拟声拟态词”的运用: 日语的拟声拟态词非常发达,这些词汇能够生动形象地描绘声音和状态,在动画中运用起来能够极大地增强画面的表现力和趣味性。
汉语的语言特点与配音挑战: 汉语拥有声调的特性,这在很多情况下是其优势,但对于动画配音,尤其是模仿日配风格时,可能需要克服一些挑战:
声调的固化与习惯: 汉语的声调是固定的,即使配音员想要模仿日配的语调变化,也需要非常精妙的处理,否则可能听起来不自然。
语气词的运用与文化差异: 虽然汉语也有语气词,但其使用习惯和情感表达方式与日语不尽相同。一些日语中自然而然的语气词在翻译成汉语时,如果直接照搬,可能会显得生硬或不地道。
语速与节奏: 日语的语速和节奏有时候会比较紧凑,或者在某些场景下会故意放慢以营造气氛。汉语在配音时需要找到适合动画和角色的节奏,这和日语的习惯节奏可能有所不同。

三、 行业生态与创作理念的差异:

日本动画配音的成熟体系与声优文化: 日本动画配音行业拥有非常成熟的培训和发展体系,声优不仅仅是配音演员,更是一种偶像文化和职业身份。
专业的声优学校与培养: 从小接受专业训练,拥有扎实的表演功底,对角色的理解和塑造能力强。
声优的个人魅力与粉丝基础: 声优本人的人气和个性也会影响观众对角色的认知和喜爱程度。许多声优拥有庞大的粉丝群体,这些粉丝对他们配音的作品也会格外关注和支持。
对角色情感的深入挖掘: 日本的配音导演和声优往往会对角色的性格、情感背景有深入的理解,并将其融入到配音中,使得角色的情感层次更加丰富。
汉语配音行业的挑战与发展: 尽管汉语配音行业在不断进步,但仍面临一些挑战:
人才培养体系尚不完善: 相较于日本,专业的动画配音人才培养体系还在发展中,优秀的声优数量可能相对不足。
对配音的认知与重视程度: 一些观众和从业者对配音的重视程度还有待提高,认为其只是“翻译”的过程,而忽略了其作为一种表演艺术的价值。
动画制作周期的影响: 中国动画制作周期可能相对紧张,为配音留下的时间和空间可能有限,影响配音质量的打磨。
商业化模式的侧重点: 商业化运作中,有时会将更多的资源投入到画面制作和剧情本身,而配音的投入相对较少,影响了整体的“带感度”。

四、 听众习惯与审美偏好的影响:

习惯了日语配音的“语感”: 长期接触日语配音的观众,已经习惯了其中独特的语感、节奏和情感表达方式。当听到汉语配音时,即使技术层面合格,但如果其语感与他们习惯的日配有所差异,就可能觉得“不如”日配“带感”。
对特定声线的偏好: 很多观众可能对特定风格的声线(例如少年音、少女音、御姐音等)有偏好,而这些声线在日语配音中表现得更为丰富和极致。当汉语配音的声线类型不够多样化,或者与观众的期待不符时,也会影响“带感”的感受。
对“二次元感”的追求: “带感”在很多时候是与“二次元感”挂钩的。日语配音的许多表现方式,如夸张的语气、高昂的声调、戏剧化的情感爆发等,更能满足一部分观众对“二次元感”的期待。汉语配音如果过于贴近现实的语言习惯,反而可能被认为缺乏“二次元感”。

五、 翻译与本土化的挑战:

台词翻译的文化差异: 日语台词的翻译不仅仅是将意思传达,还需要考虑如何将其融入汉语的语境和表达习惯中。很多日语特有的表达方式、冷笑话、双关语等,翻译成汉语时很难做到完全神似,这也会影响配音的“带感度”。
配音指导与口型匹配: 在动画配音中,需要考虑配音的口型匹配问题。翻译后的台词长度和发音习惯需要与原动画的口型尽可能吻合,这本身就是一个巨大的挑战。有时候为了口型匹配,不得不牺牲一些台词的自然流畅度,这也会影响听感。

总结来说,认为汉语配音不如日语配音“带感”,并非简单的配音员演技问题,而是由以下因素共同作用的结果:

文化基因的差异和长期的文化接触带来的习惯: 观众对日语配音已经形成了根深蒂固的文化认同和情感寄托。
语言本身的特性差异: 日语在情感表达的细腻度和表现力方面,可能存在一些汉语在模仿日配风格时需要克服的挑战。
行业发展阶段和生态差异: 日本成熟的声优文化和配音体系,以及对配音艺术的深刻理解,是汉语配音需要学习和借鉴的。
听众的审美偏好和对“二次元感”的期待: 许多观众已经习惯了日配的夸张和戏剧化表达,对汉语配音也有着类似的期待。

尽管如此,我们也不能忽视汉语配音的进步和努力。随着中国动画产业的蓬勃发展,越来越多的优秀配音演员和配音团队正在涌现,他们也在不断地探索和创新,力求为观众带来更“带感”的视听体验。 未来,随着文化交流的深入和技术的发展,汉语配音也一定能找到属于自己的独特“带感”方式。

网友意见

user avatar

本人声优控,在日本生活了4年,业余时间参加了大量声优的见面会/握手会/演唱会等,甚至到声优养成学校试听过一节课。下面简单谈谈自己的看法。

我理解楼主题目中所说的「带感」,借用王国维的概念,就是「隔」与「不隔」的区别。日语配音「不隔」,而国语配音「隔」。具体言之,就是不能和剧情画面完美的融合在一起,无法无缝融入内心。

究其原因,首先,就像上面很多答案说的一样,你在动漫里听到的日语,和日本人生活中说的日语是完全不一样的。不仅是普通的日本人,连声优本人,在我近距离接触过的声优中,也只有花泽香菜、钉宫理惠、丰崎爱生等寥寥几人的本音很接近配音。普通日本人说日语的语气很平,语速很快而且缺少起伏(相对动画中而言)。如果以这种标准看动画中的配音,就跟我们听「话剧腔」一样。以我更熟悉的女声优来说,她们在配音时的音调会比平日说话高很多,也正因为如此,如果日本女生在生活中天生声音尖细,会被叫做アニメ声(动画腔?)。如果这个女生不是宅,那反而会觉得自己很丢人。

说这些是为了说明,日本声优在配音过程中追求的并不是对真实生活的再现和模拟,而是一种夸张。同话剧腔对汉语的夸张没有什么区别。而这种夸张正是为了配合动画本身的夸张。日本有很多声优同时也为外国电视剧电影配音,像平野绫,朴璐美这样的大牌也会参加。如果你对比听一下她们配动画和配电视剧就会发现,虽然电视剧的配音也不同于本音,但夸张程度远远小于动画,这就是因为电视剧更追求写实而不是夸张之故。

说到这里就可以回答楼主的问题。不论懂不懂日语,如果不是在日本社会生活过,基本融入日本的语言环境,是很难体会到这种夸张的。你会将这种夸张视为正常,因而产生了如王国维所说的「不隔」一般的效果。但在日本人自己听来动漫配音,却会觉得「隔」,因为这与他们的正常说话不一样。

而当我们看国语配音时,因为有日常生活经验做对比,也会觉得「隔」。我觉得这是我们觉得国语配音不带感的主要原因。

其次,就要谈到日本声优界和国内配音界的现状了。其中最大的差别就是,日本的配音精英集中在动画界,而中国的配音精英则在译制片界。就像上面提到的,如果有动画大牌声优配外国电视剧,在日本会是一个很大的卖点。而在中国情况恰恰相反,《宝莲灯》,《梁祝》等动画电影都以影视明星配音作为噱头(题外话,陈佩斯老师在《宝莲灯》和《超人家庭》中的配音相当精彩,不愧是话剧出生)。上面有答案也说了,国内大牌配音演员的片酬是很贵的,动画根本用不起。楼主如果只拿动画配音做中日比较,就像田忌赛马中拿上驷比下驷一样,本身就是很不公平的。

而且日本声优界近年来高度产业化,声优的偶像化和专业化越发明显。很多声优本身都带上了浓浓的属性,如钉宫理惠的傲娇,中原麻衣的腹黑,丰崎爱生的天然呆,等等。动画制作在选择声优的时候会选择跟角色属性最贴切的一个,有时候甚至会在设计角色时就考虑到声优因素。反观国语配音时,即使有能力使用大牌配音,选择面也窄得多。大家都知道台湾著名配音演员刘杰是《名侦探柯南》中工藤新一的配音,但有多少人知道他同时也是剧中的小嶋元太、长门光明、高木涉、本堂瑛祐、山村操、赤井秀一(后期)、横沟参悟、横沟重悟的配音呢?不可否认刘杰老师以其高超的能力诠释了这些性格各异的角色,但一人之力,又怎能与高度专业化的众人之力匹敌呢?

最后一点,可以说是「配音」或者是「翻译」的「原罪」(这里单指国内对日本动画的配音)。因为我也做汉化组的翻译,我想大多做翻译的人也能体会到这一点,那就是本身就存在着许许多多不可译的东西!说诗意是在翻译中丢失的东西,但很多语气和情感,又何尝不是会在翻译中丢失呢?文字中都存在让人「隔」的翻译腔,更何况更生活化的声音呢?有些台词真的只有日语中才有对应的词汇和表达方式,汉语语境中绝对不会有人那样说话,这又让人怎样翻译、怎样配音呢?很多人提到《搞笑漫画日和》的出色配音,但我觉得《日和》配音最大的亮点,是对台词进行了高度本土化的二次创作,即不是让声音去配合台词,而是让台词来配合声音,从而在另一个角度实现了「不隔」和「带感」。

类似的话题

  • 回答
    在动画领域,为何有些人觉得汉语配音不如日语配音“带感”,即使不考虑配音员的演技高低,背后有着多方面的原因,可以从 文化历史、语言特性、行业生态、创作理念、听众习惯 等多个维度来探讨。一、 文化历史与情感的积淀: 日本动画的“原生感”与文化认同: 日本动画自诞生以来,其配音就是其核心构成部分,随着.............
  • 回答
    .......
  • 回答
    关于《进击的巨人》能否超越《新世纪福音战士》在日本动画领域中的地位,这确实是个引人入胜的讨论点,而且要说透彻,需要的不仅仅是列举作品的优点,还要深入分析它们在日本动画史乃至更广泛的文化语境中所扮演的角色。首先,我们得承认,《新世纪福音战士》(EVA)在日本动画史上,乃至全球范围内,是一个难以逾越的丰.............
  • 回答
    波士顿动力在2023年12月29日发布的机器人跳舞视频确实引起了广泛关注,这不仅是技术展示,更是对机器人运动能力和未来可能性的一个生动描绘。要评估我们在机器人跳舞领域的差距,需要从多个维度进行深入分析,包括技术基础、核心能力、应用场景以及长期愿景。核心技术与能力上的差距波士顿动力之所以能在机器人跳舞.............
  • 回答
    这问题可太戳我了!动画漫画里让我打心底里佩服的人物,不是那些拥有逆天能力,一出场就光芒万丈的超人,也不是那些聪明绝顶,算无遗策的神算子。而是那些在绝境中,在泥沼里,在无数次的失败和绝望后,依然能够咬牙站起来,用尽全力去争取一丝希望的普通人。说到最让我佩服的,脑海里第一个浮现出来的,是《钢之炼金术师》.............
  • 回答
    我倒不是说有哪个瞬间让我“看不下去”,因为我本身对动画的热情很高,即使是崩得离谱的画面,有时候也能体会到背后的不易和有趣的“梗”。但如果要说让我印象最深刻、同时又觉得挺可惜的崩坏,那大概是在一部挺有人气但制作周期似乎很紧张的奇幻冒险动画里。当时的情节应该是一个比较关键的转折点,主角团好不容易闯过了一.............
  • 回答
    哈哈,这个问题太戳我了!有些声优就像是质量保证章,看到他们的名字出现在cast表里,就觉得这部动画的有趣程度至少能打个八折,甚至直接拉满!这不仅仅是凭空想象,而是他们无数作品积累下来的口碑和演技,早就形成了一种“粉丝效应”。比如说,我提到下面这些名字,很多动漫迷都会心头一震,然后开始回想他们配过的那.............
  • 回答
    提到《轻音少女》(KON!),很多人脑海里会立刻浮现出那部现象级的动画,校园日常、萌系角色、轻快的音乐,这些元素交织在一起,构成了一代人的青春记忆。但在这部动画席卷全球之前,原作漫画本身的人气和销量是怎样的?“本质三流四格漫画”的评价是否成立?咱们就来好好捋一捋。动画化前的人气与销量:悄悄积累,厚积.............
  • 回答
    在动画这个光鲜亮丽的行业背后,确实有不少声优凭借其独特的才华和努力,在其他领域也闯出了自己的一片天地,留下了令人印象深刻的足迹。他们不仅仅是角色的声音演绎者,更是多才多艺的艺术家。植田佳奈:从声优跨越到美食评论家?不,是现实的探险家!提到植田佳奈,很多人立刻会想到《魔法少女小圆》中那个活泼开朗的佐仓.............
  • 回答
    这问题问得挺实在。咱们平时看电影,可能不太会细抠镜头语言,但一旦深入了解,就会发现有些东西在真人电影里轻而易举,到了动画里就变成了磨人的小妖精,得费老大劲才能做出来。我给你掰扯掰扯几个最典型的:1. 极致的运动镜头:尤其是“飞”与“坠”真人电影里,拍一个角色从高处坠落,或者在空中极速飞行,那都是司空.............
  • 回答
    哈哈,这个问题问得太到位了!确实,我们看着国漫一部部崛起,质量也越来越高,但说到更新模式,确实和隔壁日本的《海贼王》们不太一样,总是一季一季的,感觉有点意犹未尽。为啥国漫不学学人家《海贼王》那种每周一更的“长线作战”呢?这背后可不是简单的“懒”或者“不行”,里面门道可多着呢!咱们得从几个大方面掰扯掰.............
  • 回答
    在日本动画协会×bilibili 2020年度动画评选落下帷幕,这份榜单就像是过去一年动画创作的风向标,里面有不少值得深入挖掘的好作品。作为一名资深的动画爱好者,我精挑细选了几部在我看来非常有代表性,并且值得大家花时间去品味的佳作,希望能给正在寻找下一部精彩动画的你一些灵感。首先,我必须要提的就是 .............
  • 回答
    在日本动画和漫画的世界里,“政治正确”(政治的正しさ、政治的正確さ)这个概念,其实挺微妙的,不像欧美那样泾渭分明。要说完全不存在,那肯定不行;但要说它像某些地方那样,成为一种压倒一切的创作禁忌,那也未必。你可以把它想象成一股暗流,或者说是一种潜移默化的社会思潮在作品中留下的痕迹。有时候你会明显感受到.............
  • 回答
    国内动画实现与日本同步播出,在“先审后播”的政策背景下,确实是一项颇具挑战但也并非不可能完成的任务。这背后涉及多方面因素的精妙协调和高效运作,绝非简单的“赶工”二字可以概括。首先,我们得理解“先审后播”这个政策的本意。它主要是为了规范国内动漫市场,保证内容的健康导向,防止不良信息传播。但这并不意味着.............
  • 回答
    日本动画在全球范围内的受欢迎程度毋庸置疑,它已经跨越了国界,成为了一种具有全球影响力的文化现象。在亚洲、北美、欧洲、拉美和非洲,日本动画都拥有一批忠实的粉丝群体,并各自展现出不同的市场特点和发展轨迹。亚洲市场:根基深厚,多元共荣亚洲无疑是日本动画最坚实的海外市场之一,这得益于历史渊源和文化亲近性。 .............
  • 回答
    一部动画能否迎来第二季乃至更多季的续作,绝非仅凭主观意愿或制作方的一时兴起就能决定。它是一系列复杂因素相互作用下的产物,其中既有商业考量,也有创作层面的可行性。下面我们就来掰开了、揉碎了,详细说说,什么情况下,一部动画才有可能被幸运地“续写”下去。一、 根基稳固:原作基础与市场反响首先,最直接也是最.............
  • 回答
    日本动画在中国内地市场“全面禁播”的情景,并非没有先例,但如果真的要这么做,那影响绝不会是简单的“少了很多好看的动画”这么肤浅。这背后牵扯到的利益链条、文化接受度、产业链发展以及社会心理,都足够我们仔细掰扯一番。经济层面的连锁反应:一场“甜蜜的烦恼”的终结首先得说,这绝对是一场巨大的经济损失。 .............
  • 回答
    制作动画确实是个烧钱的活儿,有时候就算小心翼翼,也会不小心踩进“超预算”的坑里。这种事儿说起来,可能比观众想象的还要普遍一些。毕竟,创意这东西就像潘多拉的盒子,一旦打开,各种天马行空的念头就冒出来,要实现这些念头,钱包就得跟着遭罪。要说起超预算的例子,很多时候工作室并不会大张旗鼓地宣扬,毕竟面子问题.............
  • 回答
    日本动画画面崩坏越来越普遍,这确实是近年来不少观众和业内人士都会关注的现象。要聊这个话题,得从几个层面去深入剖析,不能简单地说“日本动画不行了”,事情远比这复杂得多。首先,我们要理解什么是“画面崩坏”。它通常指的是动画在某些场景中出现的作画失误,比如人物比例失调、五官走形、动作僵硬、背景细节模糊不清.............
  • 回答
    好的,我们来聊聊动画监督山本宽在京都动画(京阿尼)纵火事件发生后的一些发言。这件事情在动画业界引起了巨大的震动,而山本宽作为一位颇有影响力的动画人,他的言论也自然受到了很多关注,同时也引发了不少争议。首先,要理解山本宽的发言,需要知道他当时所处的语境。京阿尼纵火事件是2019年7月18日发生的,造成.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有