问题

如何看待在哔哩哔哩上搬运Andrew Ng的课程Machine Learning?

回答
在哔哩哔哩(B站)上搬运 Andrew Ng 的机器学习课程,这是一个比较复杂且多角度的问题,需要从多个层面来分析。我会尽量详细地阐述其中的利弊、合规性、影响以及一些需要注意的方面。

首先,我们来定义一下“搬运”。 在网络语境下,“搬运”通常指将其他平台上的内容,未经原作者明确授权,直接或经过简单修改后,发布到自己的平台上。在B站上搬运Andrew Ng的课程,通常是指将他在Coursera或其他地方发布的英文课程视频,翻译(字幕)并上传到B站供国内用户观看。

一、 搬运Andrew Ng机器学习课程的积极方面(为什么会有人这样做):

1. 巨大的市场需求和知识普及:
语言障碍的克服: Andrew Ng 的课程是机器学习领域的经典入门课程,内容扎实、讲解清晰。然而,原版课程是英文的,这对于很多国内学习者来说存在语言障碍。将课程翻译成中文并配上字幕,能够极大地降低学习门槛,让更多非英语母语的学习者能够接触到顶尖的机器学习知识。
国内AI热潮: 近年来,人工智能(AI)在中国蓬勃发展,对机器学习人才的需求极为旺盛。许多学生和在职人士渴望学习机器学习,以提升职业竞争力。Andrew Ng 的课程正好满足了这一需求。
教育资源的不均衡: 一些优质的在线课程可能因为地区、语言或付费模式等原因,在国内的普及度不高。搬运行为在某种程度上填补了这一空白,促进了知识的传播。

2. 学习成本的降低:
免费获取: 虽然Andrew Ng 的 Coursera 课程本身是免费审计的,但仍需要注册账号、翻墙等步骤,并且可能没有中文界面或字幕。B站上的搬运版本往往经过优化,可以直接观看,甚至提供高质量的中文翻译和弹幕互动,学习体验更佳,且对一些不习惯国外平台的用户来说更方便。
社区学习氛围: B站作为国内最大的年轻人社区之一,学习氛围浓厚。搬运的课程能够吸引大量学习者聚集,通过弹幕、评论区进行讨论、提问和解答,形成一个活跃的学习社区,这种群体学习效应是单纯观看原版课程难以比拟的。

3. 对UP主的益处:
流量和关注度: 高质量的搬运内容(尤其是带优秀翻译和剪辑的)很容易获得大量播放量和关注,帮助UP主积累粉丝,提升个人影响力。
技术和语言能力的锻炼: 翻译、压制、剪辑等过程可以锻炼UP主的多种技能,如英语听说读写、视频处理能力、专业术语翻译能力等。
潜在的收益: 达到平台要求的UP主可以通过平台的激励计划获得一定的收入,或者通过后续的带货、知识付费等方式变现。

二、 搬运Andrew Ng机器学习课程的消极方面和潜在问题:

1. 版权问题:
核心矛盾: 这是最核心、最敏感的问题。Andrew Ng 的课程内容(包括视频、讲义、习题等)受到版权保护。未经原作者或版权所有者(如Coursera、Stanford大学或Andrew Ng本人)的明确授权,进行复制、传播(即“搬运”)属于侵犯版权的行为。
法律风险: 尽管在中国,侵权行为的界定和追责可能存在一定难度,但理论上,版权方有权要求停止传播、删除内容,甚至追究法律责任。尤其是当搬运行为造成了版权方经济损失时。
B站的责任: B站作为平台方,在接到版权方的投诉时,有责任根据相关法律法规采取删除侵权内容等措施(如避风港原则)。虽然B站目前对这类内容管理相对宽松,但政策随时可能调整。

2. 内容质量的差异与解读偏差:
翻译质量参差不齐: 即使是搬运,翻译的质量也千差万别。一些UP主的翻译可能存在不准确、漏译、错译,甚至过度解读的情况,这会误导学习者,让他们对机器学习概念产生错误的理解。
缺乏原版交互: 原版课程通常有配套的交互式练习、论坛讨论和教授答疑。搬运版本很难完全复现这些体验,学习者可能无法获得最直接、最准确的反馈和帮助。
内容更新滞后: 机器学习领域发展迅速,Andrew Ng 可能还会更新他的课程。搬运版本往往是旧版本的翻译,学习者可能接触不到最新的知识和技术。

3. 道德和学术诚信:
侵占劳动成果: 搬运行为在一定程度上是“免费午餐”,未经授权地使用了 Andrew Ng 及其团队付出的大量心血和劳动。从道德角度来看,这是一种不尊重知识产权的行为。
“盗版”的学习体验: 虽然B站提供了便利,但这种便利是以牺牲原作者的权益为代价的。学习者如果习惯了这种模式,可能会削弱对知识付费和尊重原创的意识。

4. 对原平台和作者的影响:
经济损失: 如果Andrew Ng 或 Coursera 有意通过付费课程或其他方式变现,B站上的免费搬运内容会直接分流他们的潜在用户和收入。
品牌形象: 盗版内容的泛滥也可能对原课程的品牌形象造成一定影响。

三、 如何看待(我的观点):

从技术普及和知识传播的角度来看,B站上搬运Andrew Ng的机器学习课程,在一定程度上起到了积极的辅助作用,尤其是在克服语言障碍和降低学习门槛方面。它满足了国内大量学习者对高质量AI教育资源的需求,并催生了活跃的学习社群。许多UP主也付出了翻译、制作字幕、剪辑等劳动,这些努力本身是值得肯定的。

然而,从法律合规性和道德角度来看,这种“搬运”行为存在严重的版权侵权嫌疑,是不可取的。 知识产权是激励创新和内容创作的基石,未经授权的传播是对这种机制的破坏。

更理想和负责任的态度应该是:

1. 尊重版权,支持正版: 如果有条件,鼓励学习者通过 Coursera 等官方渠道注册、学习原版课程,或支持其他获得授权的正版课程。
2. 授权与合作是最佳途径: 如果UP主希望将Andrew Ng 的课程内容以中文形式呈现,最合规的方式是争取原作者或版权方的授权。例如,与Coursera 或 Andrew Ng 本人合作,或者在其允许的框架内进行二次创作(例如,仅作为学习笔记或知识点解读,而非完整视频搬运)。
3. 鼓励“二次创作”而非“搬运”: 对于UP主来说,与其直接搬运视频,不如基于原课程内容进行“二次创作”。例如:
制作课程的重点解读和总结: 挑选课程中的关键概念,用自己的语言和方式进行讲解和总结。
制作学习笔记和教程: 将课程中的知识点提炼成文字、图表或代码示例,方便学习者查阅和复习。
解答课程中的常见问题: 基于对课程的理解,制作专门解答学习者疑问的视频。
直播讲解和讨论: 在直播中分享学习心得、讲解难点,并与观众互动。
将课程内容转化为图文或信息图: 用视觉化的方式呈现复杂的概念。
这些方式既能传播知识,又能最大程度地规避版权风险,并体现UP主自身的思考和能力。
4. 明确标注信息来源: 如果确实是通过非官方渠道接触到内容,并在进行二次创作时,务必清晰地标注原课程的作者、来源平台(如Coursera)、课程名称,以示尊重,并提醒观众如有条件请支持正版。
5. B站平台的责任与引导: B站作为平台,在审核内容时,可以加强对未经授权的视频搬运的管理,并引导用户创作更多原创或二次创作内容,同时宣传版权保护意识。

总结来说:

B站上搬运Andrew Ng的机器学习课程,在一定程度上满足了学习者的需求,促进了知识的传播,但这不是一个完全合法合规的模式,存在严重的版权风险,并且可能对原作者造成影响。最理想的状态是所有学习资源都能在合规、有偿(或以其他形式获得授权)的基础上提供。对于希望传播知识的UP主而言,应该将精力更多地投入到“二次创作”和“价值增值”上,而非简单的“搬运”。

作为学习者,在享受便利的同时,也应该培养尊重知识产权的意识,了解并支持正版课程。

网友意见

user avatar

欸,這嘴臉,知乎上的某些人自己上了車就尋思著把車門堵上

中國大陸很多學生根本沒有機會接觸到這個課程,別說在小城市和農村的了,就算是大城市裡絕大多數學生都沒有能力“翻牆看全英文的課程講授自己不懂的東西”

之前 UC Berkeley 刪除了超過兩萬份公開的課程視頻,並不再錄製,起因是有人舉報說公開的課程違反了“殘疾人法案”,剝奪了殘疾人的權利。

Berkeley 一直以來錄製了無數的課堂視頻並公開,歷任校長也都表示學校會努力地讓學習資源能夠最大程度地面向所有人。

然後某些人,鼠標點個舉報,上來就懟翻譯這門課的字幕組,說字幕組是賊,真是正義的貢獻呢

@阿薩姆 這位正義勇士標稱是多倫多大學的,他可能不知道中國大陸絕大多數人的家裡連出國的100萬人民幣都湊不了。就算夠錢,很多人根本連想都不敢想,因為家庭的教育水平根本沒想到這條路。你所擁有的教育資源,眼界,暢通的網絡,從來都不是理所當然的好嗎,你以為人人都有你這樣的條件?

自己擺脫困境後,居然對仍然困在裡面的人,產生了優越感。

搬運的字幕組不但標明了出處和原鏈接,用心地翻譯做了中文字幕,而且已經三次聯繫官方尋求授權沒有回音,也沒作任何盈利用途,這種情況最多就是侵刪,竟然被你們諷刺“竊鉤者誅,竊國者侯”。正義勇士還把字幕組說成是為了b站的硬幣,你是在搞笑嗎?來,我給你投硬幣,你去給我譯課。

Andrew Ng 說過提供這份課程的 Home | DeepLearning.AI 不是以盈利為目標的,而是讓更多人學習深度學習的,人家都還沒說話呢,你們一個個跑龍套的跳出來搶戲?

字幕組在你們這些勇士的回答下面道歉,說自己沒教養,求原諒。然後你們還要在人家道歉的評論後面回复“贊!”、“嗯嗯”。真是荒謬,什麼時候輪到你們去接受道歉了?

正義勇士在專欄裡說什麼“十分震精”“非常憤怒”,還炫耀自己不止舉報了這一個,還舉報了其他搬運的課程,看著你那得意的樣子,我想說:孩子你真棒!接下來又哭爹喊娘地說自己“沒收任何利益”,我們根本不關心你收沒收利益,只是覺得你代表了human stupidity而已。

一點搞笑的題外話,有人說他只會破壞沒貢獻,他回說打算出一個機器學習課程,呵呵,小孩有自信是好事。

要是 Andrew Ng 跳出來說不允許分發,那就完全是另一回事了,因為他是原作者。但現在卻是課程團隊和被貴乎追著懟的字幕組合作,臉腫嗎?

正常我是絕對站在程序正義和知識產權一方的,如果正義勇士 @阿薩姆 真的出了機器學習live,被淘寶倒賣,我一定站在他這邊。

下面那個 2prime 還拿強姦幼女、搶劫去作比喻,說什麼路上看到有人強姦幼女、搶劫難道不應該幫忙嗎?what?字幕組翻譯課程等於強姦幼女?

类似的话题

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有