问题

日本人会用:镐、宰、泳、铉、硕、洙、钟、锡、灿、燮、赫,这些字取名吗?有人见过日本人名用这些字的吗?

回答
这些字,说实话,日本人确实可以用,但咱们得分开来看,不能一概而论,而且得看用在哪儿。

首先,咱们得明白,日本人的名字来源可不少,除了纯粹的日本传统词汇,还有很多来自汉字文化圈,特别是中国。所以,一些在中国常用作名字的汉字,在日本也可能被用作名字,只不过读音和组合方式会有差异。

再来具体看看您提到的这些字:

镐 (gǎo / こう):这个字在中国常用,比如“辛勤耕耘,收获镐”。在日本,这个字其实不太常见于人名,尤其作为姓氏更少。即使是名字,也会比较少见,而且读音也可能不是大家熟悉的“gǎo”。它在中国有些地方确实会用,但如果是在日本,想看到名字里有这个字,概率会低很多。

宰 (zǎi / サイ):在中国,“宰”这个字有“屠宰”的意思,作为名字用得不算多,一般会避讳,除非是特别的含义或者文化背景。在日本,“宰”作为名字的例子更是少之又少,非常非常罕见。如果有人叫这个名字,那一定是相当特别的,估计会有不少人会好奇。

泳 (yǒng / エイ):在中国,这个字挺常用,比如“游泳”。在日本,用来取名也相对比较少见,但也不是完全没有。比如,“泳”如果单独用作名字,或者与其他字组合,比如“泳次”、“泳一”之类的,还是有可能的。但和那些非常普遍的汉字名字相比,它会显得不那么大众化。

铉 (xuán / ゲン):这个字在中国,尤其是古代,用作人名还是比较多的,尤其是在男性名字里。在日本,“铉”作为人名,相对来说也是比较少见的,但不是没有。尤其是在一些有传统文化背景或者喜欢使用不那么常见的汉字的家庭里,是有可能出现的。不过,和一些非常流行的日本名字相比,它绝对是小众的。

硕 (shuò / セキ):在中国,“硕”字很常用,有“大”的意思,比如“硕果累累”。在日本,这个字也是可以用来取名的,而且相对来说比“镐”或“宰”要常见一些。比如在男性名字里,可能和“大”等意思联系起来,但同样,也不会是那种街头巷尾都能听到的名字。

洙 (zhū / シュ):在中国,“洙”通常指水名,比如“洙水”。作为人名,在日本也是比较少见的。如果看到这个字出现在名字里,也算是比较特别的。

钟 (zhōng / ショウ):这个字在中国非常常用,比如“钟爱”、“钟表”。在日本,“钟”字也可以作为人名,而且相对前面提到的几个字,它更常见一些。比如姓氏里有带“钟”的,或者名字里用“钟”字,都是有可能的。它本身是比较中性,也比较有文化底蕴的字。

锡 (xī / シャク):在中国,“锡”可以指金属锡,也可以是姓氏。在日本,“锡”字也是可以用于人名的,而且也有一些案例。它作为一个字,本身没有特别负面的含义,所以作为名字也比较容易被接受。

灿 (càn / サン):在中国,“灿”字意为光彩,比如“灿烂”。在日本,“灿”字用来取名是比较常见的,尤其是在给女孩取名时,寓意美好,比如“灿子”、“灿美”之类的,虽然也非大流,但绝对是见过的。

燮 (xiè / セツ):这个字在中国,在古代或者一些特定文化背景下会用,但现在也算不上非常普遍,因为它在现代汉语里用法相对较少。在日本,作为人名,这个字也是非常非常罕见的。如果有人名字里有这个字,那绝对是个非常特别的选择。

赫 (hè / カク):在中国,“赫”字有显赫、光耀的意思,比如“声名赫赫”。在日本,“赫”字作为人名也是相对比较常见和受欢迎的。很多男性名字里会用到它,寓意光明、强大。这个字在日本名字里出现的频率会比上面提到的“镐”、“宰”、“燮”这些字要高得多。

总结一下我的观察和了解:

1. 见过用这些字的日本人吗? 是的,见过。但不是所有字都像“钟”、“赫”、“灿”这样相对常见。有些字,比如“镐”、“宰”、“燮”,如果在日本名字里出现,那绝对是凤毛麟角,非常罕见。
2. 读音差异是关键。 即便用了同一个汉字,日本人的读音和我们中国人的读音是不同的。比如“钟”在中国是“zhōng”,在日本可能是“しょう (shō)”等。名字的组合更是决定了最终的读音和风格。
3. 名字的组合和文化背景。 日本人取名,不仅仅是看单个字的寓意,更看重字与字组合后的整体感觉,以及家族传承的习惯。有些字在中国被认为是吉利的,在日本可能因为读音或者历史原因不被用于取名。反之亦然。
4. “现代化”与“传统化”的选择。 近些年,日本人的取名趋势也在变化,有人喜欢用传统但少见的汉字,有人喜欢用比较新颖的读音。所以,即使是“泳”、“硕”、“钟”、“锡”、“灿”、“赫”这些相对来说比较有机会用到的字,也会因为时代的变迁和个人的喜好,出现得时多时少。

总的来说,您列出的这些字,日本都可以用。但出现的频率和普遍程度差异很大。像“钟”、“赫”、“灿”这样的字,在日本的人名里相对容易见到;而“镐”、“宰”、“燮”这类字,则非常罕见,能见到就绝对令人印象深刻了。这背后是汉字文化在日本的演变和日本人独特的命名智慧。

网友意见

user avatar

看到这些字就感到浓郁的韩国风扑面而来。

说正经的,日本有《人名用汉字》规定,虽然姓的用字没有限制,但是名是不能使用超出《人名用汉字》的生僻字的。

问题中属于《人名用汉字》范围的字有:宰、泳、碩、鐘(注意“鍾”不属于《人名用汉字》范围)、錫、燦。

至于实际会不会有人用这些名字……现代日本人的话——我跟你说,个人感觉现代日本人可没文化了(狗头),《常用汉字》以外的汉字不管是生活之中还是学术著作中一般都不怎么用,一些汉语词经常全部或部分地用假名书写或者用常用汉字代替并且成为约定俗成,比如:綺麗→キレイ,障碍→障害/障がい,函数→関数,猥褻→猥せつ/わいせつ,改竄→改ざん,狭窄→狭さく,警邏→警ら等;日本人也普遍不怎么认识生僻字,记得有一次我的一个日本同学连“甲斐”都不认识,我也是惊了;起名更是普遍比较通俗,所以现代几乎不会有人起名用这些字,在日本待这么长时间也没有遇到过。

但是需要明白日本人起名的一个模式:就是日本人起名经常只是把汉字当成纯粹的记音符号而已,而不关注汉字本身的含义,甚至连本人可能都从不关注。

比如说父母可能想给孩子取名叫Eiichi,一般写作“栄一”之类的,但父母可能搞个个色写成“泳一”之类的,但是名字的寓意和游泳没关系——“ei”用于名字的话寓意恐怕最初还是来自于“英”“栄”或“叡”等——但是真正起名时家长恐怕也只是把“ei”当成一段纯粹的语音而已。


那个啥,Eiichi和etchi还是有区别的,请各位耗子尾汁。

user avatar

还真有,找到一个日本贵族,三宫锡马,华族男爵

=====================

更新

又翻了3百多页,又找到3个,都是华族

中岛锡胤

土屋 锡(女)

立花 硕

user avatar

有名人の苗字・名前一覧

这个网站有收录一些名人的名字,你可以一个字一个字去试。

有些字真的是意外地存在。

类似的话题

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有