首页
查找话题
首页
看外国文学时,怎样选择好的译本?
看外国文学时,怎样选择好的译本? 第1页
1
ren-min-wen-xue-chu-ban-she 网友的相关建议:
平时想看的大多是欧美和前苏联的书,但常常遇到看不下去的译本。挑选什么出版社(或者说翻译名家)比较好?
看外国文学时,怎样选择好的译本? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
阅读古代文章究竟能不能只看白话翻译?
你写过最动人的情书是怎样的?
入门p社需要阅读哪些书籍?
你见过的最想让人吐槽的译名是哪一个?
有哪些让你感叹「能把句子这样翻译出来的人,我十辈子也赶不上」的翻译?
朱生豪把「To be, or not to be.」翻译成「生存还是毁灭」,这是莎士比亚的原意吗?
如何理解看多村上春树的书会让人变得孤独?
《水浒传》中有哪些有趣的冷知识?
季羡林的书哪本书更动人?
如何看待QQ邮箱翻译出他人的快递通知?
前一个讨论
如何评价《猎人》漫画第365话?
下一个讨论
如何看待普林斯顿大学美籍华裔博士生因间谍罪在伊朗被捕?
相关的话题
作家平时是如何练习写作?
如果我写我的主要角色闯入五角大楼,中情局会来找我吗?
鲁迅的「我的院子里有两棵树,一棵是枣树,另一棵还是枣树」,文章里的这类句子真的毫无意义吗?
鲁迅之于中国的意义和高尔基之于苏联的意义这二者有什么不同呢?
大家能来指点讨论一下我的文笔吗?
要用英语翻译“房间的门打开了”可以翻译成The door of the room is open吗?
有人能推荐些现当代北欧文学吗?
鲁迅先生和愤青/喷子的区别在哪里?
有哪些好书败给了糟糕的翻译?
上联“刘看山”,下联可以对什么?
为什么广州的英文名不改回 Canton?
国内有哪些文风阴暗的作家?
如果把古诗词中的某个字换成「萌」字,会有什么效果?
四大名著真的少儿不宜吗?
为什么民国时期文盲率那么高,民国人的名字却那么文艺,而80后的名字却那么没格调?
为什么『Côte d'Ivoire』译作『科特迪瓦』而不被译作『象牙海岸』?
什么是「翻译腔」?「翻译腔」是好是坏?
知乎故事大赛第二季: 有哪些造就你的人生故事?
有哪些作家谈阅读、谈写作的书?
如何评价哔哩哔哩「共青团中央」账号于17年12月24日发动态:守护平安的不是圣诞老人,是他们?
有哪些句子或文章读后让你有“阳光忽然明媚了起来”的感觉?
最近看一本书 书中经常提到高昌语 想问哪位大神可把这个高昌语的来龙去脉给我解答一下 难道就等于回鹘语?
段延庆被刀白凤上了,当时究竟是比较爽还是比较痛苦?尤其是如果在现代这种有男性受害思想下究竟怎样?
有哪些听起来或温暖或心酸的情话?
不同时代的文学有没有阅读必要?
「知乎 X 中文在线」联合征文活动:如果可以穿越,你最想过什么样的人生?
中国把 Space Shuttle 翻译成「航天飞机」是否是翻译错误?
如何评价乌青的《天上的白云真白啊》?
你见过哪些糟蹋原著的出版物?
如何评价卡夫卡?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2024-06-18 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-06-18 - tinynew.org. 保留所有权利