百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



有哪些让你心里一动的单词? 第1页

  

user avatar   li-yun-peng-91 网友的相关建议: 
      

miss

是一个姑娘,

是思念,也是失去。


user avatar   ffancage 网友的相关建议: 
      

Nostalgia

Serendipity

Evanescence

Nirvana

Epiphany

Omnipotent

Ubiquitous

Voluptuous

Cunnilingus

Aphrodisiac

Deja vu

Limbo

Vintage

Plasma

Relativity

Quantum

Nebula

Andromeda

Galaxy

Meow

Purr

...

太多了

心里一动不至于

但都是看一眼就挺喜欢的

不完备的翻译:

乡愁

妙缘

渐逝

涅槃

顿悟

全能

泛存

撩人

猫吻

催情

既视感

茫乱

陈酿

等离子

相对论

量子

星云

仙女座

银河(贴有品牌时,也可意为“炸弹”)

喵~

咕噜噜


user avatar   shuo-shu-44-10 网友的相关建议: 
      

money, cash, income, property, asset ...


user avatar   shi-nian-sheng-si-98 网友的相关建议: 
      

serendipity


即,与美好的事物不期而遇,意外发现美好事物的能力。

这个单词的词源也很特殊,是18世纪中期的一个英国贵族从古波斯神话故事中创造出来的。那个神话故事中的人物总是能在不经意间发现美好的事物、有价值的珍宝,“were always making discoveries through chance”。


Serendipity可以是你匆忙赶到考场后发现自己忘了带笔,却意外地在桌子的抽屉里发现了一支笔;可以是你在漫无目的地闲逛时,无意中却遇到了最美的风景;

Serendipity可以是“与君初相识,犹如故人归”;可以是觅得知己时的相见恨晚;可以是短暂相交后的性情投合。

Serendipity可以是《罗马假日》里公主与平民间只有一天却足以铭记终生的爱情;可以是《泰坦尼克号》里Jack与Rose的船上的相遇。

总之,serendipity代表着一切与美好的不期而遇。

由Serendipity这个词引出了serendipper,指有感知力和洞察力,能够发现生活中美好点滴的人。

Be a serendipper,and find your own serendipity!


再来说几个其他的吧:


Iridescent

/ˌɪrəˈdesənt /

这个单词的意思很简单,表示“彩虹色的、彩虹般绚丽的”。

第一次遇见这个词是在《怦然心动》这部电影里,男主的爷爷说出了电影中最经典的一句台词:

Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
有些人平庸浅薄,金玉其外,败絮其中。可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。

当时便喜欢上了这个单词,如彩虹一般美好。


deja vu

/deɪʒɑː ˈvuː/

这是一个法语单词,但在英语里也很常用。意思为:“the feeling that you have previously experienced sth which is happening to you now.” 即表达一种似曾相识的感觉

http://vocabulary.com这个词典网站给出的解释是这样的:

Have you ever been somewhere brand new, but you feel like you've been there before? That odd feeling is called déjà vu.

「与君初相见,犹如故人归」是deja vu;

贾宝玉初见林黛玉,说“这个妹妹我曾见过的”是deja vu;

去一个陌生的城市和国家,却生出似曾相识之感,这也是deja vu。


Solitude

/ˈsɒlətjuːd /

这个词应该也有很多人认识,意思为:“ the state of being completely alone, especially when this is pleasant or relaxing”.

这个词很难用中文确切表达出它的意思来。寂寞?不对。孤独?不好。孤单?也不准确。它其实表达一种独自一人的状态,并且这种状态是你所享受的、你主动寻找的,而不是你害怕或厌恶的。在solitude中的人,即使身体上独自一人,但精神却无比地富足、平和、快乐,拥有丰富的精神世界来抵御肉体的孤单。即,孤单,但不孤独。或许alone,但不lonely。

Solitude comes from the Latin word solitudinem, which means "loneliness,"but if you have moments of solitude that doesn't necessarily mean you're lonely. The word solitude carries the sense that you're enjoying being alone by choice.

上两张图:

solitude也可以表示你独自一人享受静谧的场所,如森林的幽深之处,空无一人的山顶,广袤沙漠的中央,又或者,仅仅是你的房间。


Eureka

/jʊˈriːkə/

阿基米德发现浮力原理的故事大家都听过,国王怀疑金匠在做王冠时私吞了黄金,于是便请阿基米德想方法进行检验。阿基米德冥思苦想数日,却终究不得其解。有一日他坐进澡盆准备洗澡,看到水往外溢,霎时灵光乍现,想出了测量方法,他激动得连衣服都没顾上穿就跑到了街上,大喊着:“Eureka!Eureka!”

Eureka的意思便是“成功了!找到了!”。从此,当人们解决了一个盘旋于心中、困扰已久的重要问题或有了重大发现后,终于有了一个词,可以让他们在一瞬间释放自己的狂喜和雀跃:Eureka!

在我最爱的电影之一《星际穿越》里,女主在解决了关系到全人类命运的物理难题之后,便用了这个词来表达自己的激动:


个人公众号:孤读者说 (注意是孤读而不是孤独哦),欢迎关注。


Quora上的问题"What is the most beautiful word in the English language and why?

BuzzFeed上有一个帖子叫“32 Of The Most Beautiful Words In The English Language”,链接:


user avatar   li-xiao-xiong-18-90 网友的相关建议: 
      

很喜欢这个“萌”。。。解释为“看到美好的东西有心花怒放之感”。。。


user avatar   a-ding-cat 网友的相关建议: 
      

上大学时给个小女孩当英语家教,有一天她问了我个问题:


“老师,dust是个非常特别的词哦,你知道原因吗?”


“有什么特别的?不就是粉末的意思嘛”(困惑脸)


“哈哈,不知道吧,dust同时是自己的反义词。比如“dust the bookshelves”是将灰尘从书架上扫落,而“dust the cake with icing sugar”却是在蛋糕上撒糖粉。dust既可以表示从物体表面上扫掉粉尘,又能表示在物体表面撒上粉尘,它就是自己的反义词,是不是很特别呢?”


“……是呀,很特别”

当时心里就咯噔了一下,因为学了那么多年英语,从来不知道到单词有这么有趣的一个特性。


回到宿舍在网络上查了一夜,原来这类词叫auto-antonym,特性就是自身有两个正好相反的含义,Wikipedia上就有一些好玩的例子:


"Black" can mean "good for the economy" (as in Black Friday) or "bad for the economy" (as in Black Tuesday).

"Cleave" can mean "to cling" or "to split apart."

"Off" can mean "activated" / "beginning to make a noise" (e.g. "The alarm went off") or "deactivated" / "ceasing operation" (e.g. "The alarm turned off by itself").

"Screen" can mean "to show" or "to conceal”.

"Let" can mean "allow" or "prevent" (Hamlet says, "I'll make a ghost of him that lets me."



第二天见到小女孩,特别向她道了谢。


在自己很熟悉的领域下,突然遇到一个新鲜且有趣的事物,真的会让人心头一动。


希望以后也能经常体会到这种心动的感觉


====我的新书上市啦====


《一看就懂的英语语法书》,教你如何用4个“词”彻底搞定语法;

掌握这4个“词”,轻松搭建英语语法框架;

掌握这4个“词”,词性+句型+时态+语气+不定式+从句……都不再是难题;

妈妈再不用担心我的语法啦~


user avatar   a-fei-90-42 网友的相关建议: 
      

不至于不好,但不够好是肯定的。

你不参与,只是以后简历更难写一点,和人打交道比别人更要费精力一点。

也就一点罢了。

因为决定以后好不好的,还是你自己的专业技能。

专业技能够硬,这些就是锦上添花。

专业技能没有,那那没有舌灿莲花的水平也不过杯水车薪。

当然啦,为自己着想,还是参与一个吧。

也别太勉强自己,一个不那么巧言令色的人让他面对这么多黑压压的人头,把心态搞崩了也不行呀。

想交真朋友就去真心喜欢的社团(真朋友爆率不低),想提前学话术进学生会,想填充简历干货去当班委。各有各的好,就看需要什么。

没有顿悟的能力,那么提前积累经验是很重要的,这样走出学校,才不至于彻底一无所靠。

反面例子在此。我骑着鲲溜了四年,啥也懒得参与,爽是爽,只是溜到最后,发现自己身无长物,情商为负,还心高气傲,一度自我厌弃到哭。

现在学乖了点,在人前慢慢磨炼我那负无穷的情商。

我没什么经验可以提供,反正就是告诉你无论如何不能像我这样。可以不参与社交,但不能无技傍身。

总要有个嚼透了的东西。揣在怀里,才有安全感。


user avatar   shi-zai-bu-hui-qi-ming-zi-51 网友的相关建议: 
      

对于传染病防控,疫苗的研发虽因为时间长而无法在早期使用,却能成为后期避免长期传播的有力武器,

快速发展的疫苗技术,可能是今后我们应对传染病的一个关键科技。

疫苗是通过将病原体的特征物质(抗原)暴露在机体免疫系统中,但减去了其有害或者致病的部分,从而使得机体在不患病的情况下产生强烈的免疫反应。

因此,如何鉴别并研发病原体的特征性物质,是疫苗研发的关键。

那么,我们都有哪些疫苗技术了呢?

  1. 减毒或灭活疫苗

这一类疫苗的远离很粗暴简单,就是把病原体杀死(灭活),或者杀死一部分(减毒),使得其致病力显著下降甚至消失,但其抗原却能被身体很好的识别,因此是使用非常广泛的一类技术。

但这一种技术的缺点在于,产生的免疫原性较弱(特别是灭活疫苗),因此常常需要加强免疫(也就是打好几针),通过多次激发身体的免疫反应来建立长时程的免疫力。

在此次新冠病毒疫苗的研制中,基于vero细胞的灭火病毒疫苗就是用的这个原理,所以也是需要加强免疫的(目前是两针)。

2. 类毒素疫苗

这一类疫苗主要针对致病原因是病原体产生的毒素物质。比如破伤风、白喉等,主要致病原因是破伤风毒素和白喉毒素。机体对这一类毒素也会有免疫反应,产生对应的“抗毒素”,从而中和毒素的破坏作用。

类毒素疫苗就是分离获得细菌产生的类毒素,或者采用生物方法,把类毒素进行一定程度的改造(例如白喉毒素的第52位氨基酸改造后,毒力降低,但仍具有诱发抗毒素产生的能力),降低其毒力,诱发免疫反应,从而建立免疫力。

3. 亚单位疫苗

这一类疫苗就是典型的基因工程的产物。其原理就是,通过基因工程技术直接合成抗原,注射到体内,诱发免疫反应。因为抗原纯度高,所以极小的量就能引起剧烈的免疫反应,同时又避免了其他的疫苗副作用等。

比如乙肝的治疗型疫苗,就是通过基因工程在真核细胞中表达重组HBsAg,获得高纯度的乙肝病毒抗原分子,注射到体内从而建立针对乙肝病毒的特异性免疫。

4. 载体疫苗

之前提到的疫苗技术,都是通过各种手段把抗原从体外注射到体内。而载体疫苗,则是直接在体内产生抗原,诱发免疫反应。

这一类疫苗是采用已知的病毒载体(例如腺病毒),通过基因工程,在病毒载体中加入病原体的特征性抗原物质的基因序列。注射到体内以后,这个载体(腺病毒)会感染身体的细胞,然后在细胞中表达插入的病原体的抗原序列,从而产生大量的病原体抗原,激发免疫。

这一类疫苗的优势在于,能够模拟病原体感染的自然过程,即感染-识别-建立免疫这样一个过程,能够诱发较好的细胞免疫,这是之前的积累疫苗很难做到的。

腺病毒等载体是人类常用的病毒载体,对身体本身是无害的。我们利用它能感染细胞并表达自身基因组的特点,通过改造,把它的基因组放入我们的“抗原包裹”。它侵入了细胞之后,会自动把这些包裹表达出来,从而合成抗原物质,激发免疫力。

在新冠疫情中,军科院的陈薇院士就是采用腺病毒载体技术研发的新冠疫苗,目前已进入了三期临床评价。

5. 核酸疫苗

核酸疫苗的远离和载体疫苗类似,但更加直接。是直接通过将含有病原体抗原信息的DNA或RNA序列,注射到细胞中,使其在机体细胞中表达,最后抗原被识别而产生免疫力。

目前,较为成熟的是以脂质体等膜结构,包裹含有抗原信息的DNA或mRNA,注射到肌肉等位置后,使其与细胞膜结构,倒入DNA或mRNA。这些DNA和mRNA是经过特定修饰的,能够直接在细胞中表达,从而产生抗原,诱发免疫。

想较于载体疫苗,理论上核酸疫苗的效率更高,同时能够避免载体疫苗中载体引起的潜在反应,同时生产更加便捷。

在这次新冠疫情中,欧美有些国家采用的就是mRNA疫苗的方法,也获得了不错的效果。


疫苗的研发技术,不仅仅针对传染病领域,也针对恶性肿瘤、遗传病等领域。疫苗技术的发展,依赖于全面丰富的基础医学和生物医药技术。也就是我们常说的“基础科研”。

传染病始终伴随着人类的进化和演变。但随着科技的发展,我们已经逐步认识到传染病的关键所在,早期的“传染病三要素”的控制,和后期基于疫苗的防控技术,都是我们的有力武器。

回顾新冠疫情期间我们国家的成就,和国外持续蔓延的现状,

尊重并相信科学,才是现代传染病防控的关键技术加成。


user avatar   guo-meng-jun-24 网友的相关建议: 
      

作为一个过了CATTI一级口译的人,感觉有义务来分享一下经验。负责任地讲,如果说学翻译、做翻译,尤其是学口译、做口译有任何秘诀的话,就是下面这句话:


CATTI一级口译难不难?这是一个小马过河的问题。同样一条河,小马去过觉得浅,小猫去过觉得深,一切难不难的问题,到了最后,都是会不会的问题。就比如,我去考CATTI一级的时候并不觉得多么难,所以过了也并不意外。但如果一个人方法没有掌握,主要靠所谓应试技巧和肾上腺素练习,那可能确实没那么简单吧。根据我的经验和理解,很多人觉得CATTI一级口译难,其实就是因为他们到了考一级的时候,发现考CATTI口译二、三级的那些应试技巧通通失效了。

所以,题主回答的重点会在学习翻译和练习口译的方法。我这里故意用“学习翻译和练习口译”而不是“”通过人事部CATTI一级口译“”,就是因为,考试是末,能力是本



能力是考试的终极目的,不要把考试当作终极目的,这是我一直强调的概念。

世间的各种问题, 大约可以分为道、术、器三个层面。

”道“的问题,有鸡汤成批供应,但有用吗?听了那么多大道理,不还是过不好这一生? 为什么? 因为”道“不亲自经历些事情,是无法真正内化的。在”得道“这件事上,没有鸡汤可以为你代劳,我也不能。更何况,得道后往往就忘言了,这里面只可意会不可言传的东西太多,唯知己可略叙一二。就比如说,我在这里讲,我之所以裸考过CATTI一级口译(这是真的,我并没有找过真题、也没有看过任何catti辅导书),就是因为我平时勤于思考、善于钻研还特别努力,这样的话除了勉强给你打针鸡血以外,并不能起到实际的作用。

”器“的问题,讲的人太多,都是经验主义当道,也是忽悠重灾区。比如说,在更为热闹的讨论如何过二口和三口的经验帖里,很多人会说你要保持语流流畅,这就是经验主义的东西。当然,这个我觉得没错,因为我的经验确实也是如此,作为一个口译员,让自己的翻译在别人听起来舒服,而不是尴尬,是基本职业素质。

但是,你也会看到一些人说,听不懂你就编,哪怕啥也没听懂,就使劲儿说,不要卡壳就能过。这种话在我看来是非常不负责任的忽悠。我不是说你按TA说的这样去做,肯定过不了。二口、三口的考试空子绝对是有的,尤其是对发音、音质和语流控制不错的人来说。我见过听力很弱,弱到希拉里语速的泛主题讲话,翻译出来意思都相差十万八千里的人,因为语音语调不错,神奇地过了二口。这类人的特点就是明明在胡说八道还一本正经、特别流畅(其实现在市场上很多“混会”翻译也就是这样)。这不难理解,考二口、三口的人多,录音海量,还都是差不多一个意思的,换你当考官你听着也累。遇到声音好听,发音不错,语流流畅的,能给过就给过了,要是一走神,可能你翻的硬伤也就过去了。

如果有人按这样的路子,确实通过了,很可能会觉得翻译也就不过这么一回事儿。未来,在口译学习和练习上,也不再往提高能力上使劲儿,而是在“蒙人”上花心思,还会自己觉得自己口译很不错,难以接受别人的中肯意见。这也就是我为什么说,这样的忽悠,是非常不负责的,我本人是坚决不会给人这样的建议的。因为表面上,TA帮了你一时,其实,是在毁你的长远发展。这样的心态再迁移到生活中的方方面面,就会让人变得投机取巧,而投机取巧是不会长久的,这句话有点社会经验的人,大约都有体会。我希望看到我答案的人,能够有所警醒,也不枉我在这苦口婆心。这些“器”的东西,一则主观成分太重往往答案见仁见智,二则往往裹挟着并不讨喜的小聪明(就比如让你不懂瞎编蒙考官)。市场上经常有人利用人们对“器“”的问题的疑惑,来吸引眼球以期牟利。类似的标题你肯定见到过,什么20天达到雅思7分啦、学会了这一招再也不怕***,基本都是这样。真正的作用如何,你就看你有没有20天达到雅思7分,学会了那一招有没有走上人生巅峰。很多“器”的存在,就是售卖虚假的希望。它利用了人们希望用最简单粗暴的方法解决眼前最急迫问题的焦虑。但到最后,一定是然并卵。

最简单的例子,你蒙、你编,到了CATTI一口怎么就没用了嘛。为什么? 一是人少了啊,确实考的人少,考官可能没那么疲劳,走神儿少;二是一口的设计,一口题目内容不再是二口那么泛的内容了,很多会涉及一些专业内容(当然不至于非常精,但肯定会有点专业),内容不再是你好我好大家好这种泛泛的东西,瞎编?很可能整个意思都颠倒了。说白了一口内容的设计就是让你编都编不出来,非得你能听懂说透才行。三是传说中的通过率限制(不确定是不是真的),一级肯定比二三级要低啊,那估计考官就不会有能给过就给过的宽松心态,而是能不给过就不给过的心态吧。

所以,我想说,CATTI一级口译并不至于有传说中的那么难。很多人拿它跟二级比,觉得好难啊, 其实就是因为三级可以瞎编而不离谱,二级还算好编,但到一级编不下去了。考二级应该下的功夫没下够,靠点儿小聪明蒙过了,考一口的时候又露馅儿了。所以,同学们,出来混,早晚要还的。有人说,那我不考一级不就完了,我去当翻译,我就混会赚钱呗,也不是不可以,但我肯定不推荐,具体原因请参考我在回答考研想考上外的同声传译? - 知乎 里提到的翻译市场的二八现象,或者看我公众号专门分析口译行业的文章,这里不展开说了,默认大家都听进了我的劝告,愿意努力提高硬实力。

那么我们继续讲如何提高硬实力。这就要回到开头的那句:博观而约取,厚积而薄发。这句话是我的座右铭,用在口译学习上再适合不过。细心的同学可能发现,我刚才说了道术器三层,只具体讲了道和器,术还没提。因为术是解决问题的关键,提高硬实力,主要是靠术博观约取、厚积薄发,就是典型的术,它讲的是个策略和方法论的问题。

我们以口译为载体,来讲讲如何博观约取,厚积薄发。博观,很多同学应该能理解,翻译涉及领域很广,所谓的jack of all trades,你什么都得懂点儿。可惜,很多同学把这个理解成了啥都看看,啥都不好好看,觉得自己好像都懂,张口才发现其实了解的连皮毛都不够。

真的想做好翻译,一定要能够快速学习,但快的前提是会学习。会学习要求你有一个学习方法论,遇到一个新领域,你如何着手,如何深入,如何搞清前因后果。如果你这个基本的学习力没有养成,就要快,结果一定是蜻蜓点水,脑子空空。这个能力养成了,别说翻译,你跟我一样,换个领域混,也一样没问题。

那如何养成学习力呢?阅读。我这里说的,不是让你拿小说从头看到尾,看到好看的情节跟着乐呵。我说的是,深入阅读,读你看不懂的书,最好讲的还是你比较陌生的内容。你说书太厚,看不完,没时间,那好,我推荐Economist。很多人都知道这本杂志,好好看了,每篇都真的读懂看透的,恐怕不多。我曾经也混过Eco中文网,上面有很多翻译,都还是文字层面的转化,理解层面的转化还少,而混Eco中文网的大多还都是学习努力认真的孩子了。可见,这本杂志虽然名声在外,真的能读懂其脉络,get到它英式幽默笑点的人,并没有想象中那么多。大量阅读有难度的、内容相对陌生的书和文章,这就是博观。

博观而约取,约取是什么呢?约取是深入阅读,磨炼思维,提炼精华。更具体地说,逼自己去理解陌生和未知领域,通过学习这些新知识、内容,慢慢摸索出理解陌生领域的一个方法论,把这个领域核心内容的逻辑链提取出来,这,就是约取。这个这个过程非常的有意思,只要你想,只要你做,你会发现这可能是脑力劳动最有乐趣的一部分了。插一句,其实我想方设法混入了科研圈,也正是因为我通过翻译,感受到了这种思维的趣味,里面包含的这个思维过程太有意思了,具体如何有意思,有点偏“道”的境界,我真是难以言传,真心希望你去试试,去感受一下。我会在我的live里分享我总结出的套路和方法供大家参考,这里不是主要内容,不展开说了,何况展开说全靠码字讲估计我得累死。总之有兴趣的欢迎来听,不来的,也请你一定试试我说的这个摸索办法,因为学习力一旦形成了,你的世界会宽广很多,什么一级口译,不过是顺便,港真

如果说博观约取讲的是输入,厚积薄发讲的就是输出。厚积是什么?其实就是沉淀和内化。很多孩子过了三口就恨不得去市场上接会,把生活过得跟大幂幂的《翻译官》一样。其实真没必要,而且也不太可能。持久和高质量的输出,是需要根基的。你才搭好了半条堤坝,就跑去抗洪,是自毁根基。时代浮躁,不是你放任自己的理由。我学英语多年,从没出去给人做过应试辅导;做到同传,不论给钱多少从不混会。为什么?有人觉得我清高,其实并不,只是我不愿意为了输出而输出,那会掏空我自己。我知道应试是无用功,我不愿意为了几百块浪费时间做于人于己都没有长远好处的事,有这时间不如学习。君子爱财,取之有道,靠蒙骗别人也蒙骗自己赚钱,我晚上会睡不好,费心思坑别人不如全力以赴。这不是道德问题,是利益问题,我为自己好,所以不能为了点儿小钱,把自己掏空,砸了自己牌子,我需要建起足够强大的堤坝,才能经受的住惊涛骇浪的考验。所以我建议,没有厚积,不要忙着出去做翻译,这个市场,不是你做了100次低端翻译就能换来1次高端翻译,做100次低端翻译的最可能结果是你成了个低端译员。同理,自己积累不太够的时候,不要心急火燎上一级,也不要忙着变现,好好打牢基础,不要为了小利贱卖自己的未来。那什么才算厚积了呢?

10w小时定律我这里就不重复了,不知道的同学自己百度。我练习同传口译的时候,练习的录音材料满了一个移动硬盘。基本保证每天做20min的素材口译,比赛考试前期会稍微增加强度。注意,我说的是素材时长,不是我的训练时长。训练素材不要给自己找乔布斯讲话这种大家都看了一百遍语速内容还特别友好的。我说一下练习素材的选择。英到中,用国外学者的讲座,内容都有逻辑有深度。中到英,用辩论节目,最好内容包罗万象,参与者也都是行业专家,有逻辑之外,思维还有交锋。素材语速快一些最好,练反应、练听力。我曾经拿《一虎一席谈》练同传,简直有飞一般的感觉,爽歪歪。这些素材,都属于一边练,一边能开阔眼界的。你的博观约取能力可以在练习这些素材时,得到充分的释放和应用。所谓厚积,其实就是长期高频使用和磨炼你的博观约取能力,用我更喜欢的表达来说,就是应用和加强你的逻辑链拆解重建再表达能力。

厚积到什么时候薄发?其实这都不用你操心。你的水平到了一定程度,你的光芒是遮掩不住的。但为了让你放心,我给大家一个标准吧,就是你去考CATTI一级口译不管过不过,并不再觉得很难。一级口译你来说,不过比二级口译内容更深入、时间更长、中间间隔更短,仅此而已,我觉得从口译来说,就成了。本来嘛,我平时练习的难度强度本来就不比它弱,我为什么要觉得难。

这基本就是我要分享的,有关翻译学习,口译练习的经验。因为是针对CATTI一级口译,英语学习问题基本默认为已解决,没有多讲,如果对提高英语能力还感兴趣的同学可以看这里,在你学习英语(比如记忆单词、练口语、练听力等等)的过程中,你觉得最有效率的方法是什么? - 知乎

我讲的这些,都是摸着良心的。我深知厚积而薄发,这也是为什么,我跨界之后,才开始分享英语和翻译的“术”。因为学习使用英语和翻译学习的“术”,让我摸到了一点“道”,这点“道”,又让我有了更高的,也是更新的起点。现在对我而言,英语和翻译的“术”体系已经基本建好了,不怕大风大浪,随便冲刷。此时来分享,既丰富我自己,可以把这个体系做得更完整和细致,也能真正帮到别人,何乐而不为?

但同样的, 在新领域,又一次博观约取,厚积薄发开始了。这不也是生活的乐趣吗?

关于我的英语翻译学习之“术”,我有专门开live分享知乎 Live - 全新的实时问答通过live,除了赚点零花钱,我希望真的能帮助到一些人,让有心上进的同学不要因为“器”的忽悠走了弯路。我这个人做什么都讲求性价比,不喜欢浪费时间,没有结果因此,如果你选择参加live,听我分享我的英语翻译学习之术,希望你能愿意互动,提前把实际存在的问题发到指定邮箱,让我能有针对性地备课,在live里切实解决问题。

我为什么愿意这样?是因为我今天能跟你讲这么多,也是因为曾经有恩师敲打和指点我。我愿意把这件真正有意义的事情传递下去。

最后还是附上那首小诗,自勉勉人:

你必须拥有很大的福德,

才能遇到那个把你唤醒的人。

事实上,即便你遇到那个把你唤醒的人, 你是否愿意醒也是个问题。

有很多人觉得睡觉更舒服。

有些人找老师并非为了觉醒,

而是为了睡的更舒服。

即便你遇到有伟大证悟的老师,

他也不可能魔法棒一挥你就证悟了。

因此你需要更大的福德,你才能按他说的做。

你需要极大的福德,才会在你的自我被挫伤的时候不会跑开。


想微信公众号接头的同学,微信搜索“草头萃”即可关注,比较方便回看英语翻译相关干货,当然你也可以关注我知乎,看相关答案。当然,最系统的,肯定是live知乎 Live - 全新的实时问答,毕竟live的逻辑架构是由我定,而不是围绕单独问题展开。

下面是接头二维码:




  

相关话题

  多语言使用者会遇到失语现象吗? 
  英语好,是种怎样的体验? 
  有哪些你单曲循环好久还听不厌的好歌? 
  为什么网上吹起了反对《新概念英语》的风? 
  为什么在英语中,表示亲属称呼的词汇很少? 
  如何将“差不多得了”信达雅地翻译为英文? 
  有哪些英文笑话? 
  日语敬语还有必要学吗? 
  有哪些你觉得自己八辈子也写不出的诗词句子? 
  全国政协委员建议「学英语不如去学音体美,90% 人日常工作用不上」,你认同他的观点吗? 

前一个讨论
土木工程现在真的走下坡路了吗?
下一个讨论
如何评价抖音的莉哥o3o?





© 2024-11-05 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-05 - tinynew.org. 保留所有权利