百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



想问一下为什么我看瑞典的历史卡尔十二世经常被叫做查理十二世,还有古斯塔夫这个姓氏和瑞典又是什么关系 ? 第1页

  

user avatar   phenothiazine 网友的相关建议: 
      

嗯,这个问题其实内容能写很多,但是估计我写不了那么多,有关西方人名来源的,加上这些人名在不同语言中的变体的。其实我记得好像很多年(可能也没有那么多年)前果壳有篇文章介绍过这个,不过我现在翻不到了,凭一点印象加我手头的一些资料来解释吧。我不是学这个的,所以可能很多地方措辞不是很专业,大概看个意思吧。

第一个问题

简单来说,西方人的名字(given name)有几个主要来源,和中国人的名字来源倒并不太一样。倒是有相似的,比如来自职业的,如fisher,butcher这些,或者是来自体貌特征的比如fat,longman,small这些,当然这些名字可能和题目要说的关系不是特别大。另一种就是中国不太常见的起名的方式,比如从圣经中摘名字;或者从希腊和罗马神话里面摘名字;再或者就是把古代的名人的名字借过来当名字。

但是无论是希腊神话还是圣经之类的,最早都不是说所有的欧洲语言都能有一份。希腊神话和罗马神话的名字大多数都来自于古希腊语和古罗马语,圣经来说就是希伯来语姓名和希腊名字还有其拉丁化之后的居多,至于古名则一般是来自于古日耳曼语。但是这些人名流传到了不同国家,因为音译或者别的什么原因,在不同语言中的具体表达方式就不一样了,然后从不同语言再音译回汉语的形式也就不一样。

圣经名,比如很著名的约翰,John,最早来源于希伯来语的Yehohanan(יְהוֹחָנָן),希腊语叫 Ιωάννης,拉丁化之后是Ioannes(约安尼斯),进入日耳曼语族之后,出现了很多变体,比如Johann(约翰),比如德国人名中的Hans(汉斯),比如丹麦人名中的Jens(扬斯),荷兰人名中的Jan;在罗曼语族这边,就有罗马尼亚语中的Ioan(约安),意大利语中的Giovanni(乔瓦尼),法语里面的Jean(让),西班牙语的Juan(胡安),葡萄牙语的João (若昂);在斯拉夫语族里面,就有俄语里的Иван(伊万);波罗地语族的立陶宛语里叫Jonas(约拿斯)。

另一个比较经典的圣经名是Michael(迈克尔),这是一个大天使的名字。Michael在法语里面叫做Michelle(米歇尔),意大利语叫Michele(米克尔),德语虽然也写作Michael但是读作“米夏埃尔”,西语叫Miguel(米格尔),斯拉夫那边就叫Mikhail(米哈伊尔,米海尔)。

神话名比较有名的就是Marcus(马库斯),这是从战神Mars的名字演变过来的,在北欧国家是很有人气的名字,在英语里面就被称作Mark(马克)。

第三套就是Karl(卡尔)这个名字所属的古人名。卡尔这个名字最早来自于古英语的ċeorl,意思是“自由人”,类似于churl这个词,不过这个名字能够流行起来就完全归功于查理曼大帝(Charles the Great)。自查理曼之后,欧洲的很多贵族国王之类的人物就开始爱起这个名字了。这个名字在法语里面叫做Charles(有译作查尔斯的,但是法语音译过来更接近“夏勒”,很多时候译作“查理”,实际上是Charles的昵称形式Charlie),比如下洛林公爵查理;在德语和北欧的几种语言里面就叫Karl(卡尔),也就是卡尔十二的那个“卡尔”;在意大利语叫Carlo(卡洛),比如唐·卡洛;在西语里面叫做Carlos,比如最后一个哈布斯堡家族的西班牙国王卡洛斯二世;现代英语里面也写作Charles,但是读作“查尔斯”,比如查尔斯王储。不过似乎音译上会有一些习惯,就是当了君主的人都会习惯性的译作“查理”,无论是英国的Charles,还是法国的Charles,还是德国的Karl瑞典的Karl,也有很多人直接译作“卡尔”的,就造成了卡尔十二和查理十二这两宗不同的译法。

实际上能够更好理解这种不同表达的是哈布斯堡王朝历史上著名的卡尔五世,卡尔五世有一大堆头衔,首先它是德意志神圣罗马帝国皇帝卡尔五世;然后他在低地长大,母语是法语,在法语中他被称作查理五世;他的帝国核心则在西班牙,他也有卡斯蒂利亚和莱昂以及阿拉贡的王冠,咋西班牙被称作卡洛斯一世;他还有那不勒斯王国和西西里王国的王冠,在那不勒斯则是卡洛四世,在西西里就被称作卡洛二世了。

至于第二个问题

其实Gustav(古斯塔夫)并不是任何一个瑞典国王的姓,至少瓦萨王朝之后的瑞典国王没有姓这个的。Gustav是瑞典瓦萨王朝开国君主古斯塔夫一世·瓦萨的名,然后被后来的瑞典君主拿来当做given name的,以示对开国元勋的尊敬。虽然瑞典后来的国王译过来都带古斯塔夫,比如卡尔十世·古斯塔夫,卡尔十六世·古斯塔夫这样的,但是这个古斯塔夫并不是姓,仍然是名(given name)。瑞典人的名普遍就不止一个,而且有时还会带上父名。德国人也有这种情况,比如“大选侯”腓特烈·威廉,其实就并不姓威廉,而是姓霍亨索伦。

至于词源,Gustav这个名字来自于古诺斯语,是Gautr和stafr的拼接,stafr就是英语staff的意思,理解成权杖比较合适;Gautr则是Geats的意思,这是一个北日耳曼部落的名字,这个部落生活的地方就是现在的瑞典南部的约塔兰地区,而约塔兰(Götaland)的词源就是“land of Geats”。所以Gustav这个名字的最初含义就是指“The Staff of Geats”,或者说Geats的权杖,象征着对Geats的统治。同样的,Gustav也有变体,在西语里面就叫做Gustavo(古斯塔沃)。

姓名的音译通行做法还是按照那个人的本国发音来译,但是这个也不是强制的,再加上很多历史遗留问题,有的人更接受约定俗成,有的人更接受本国发音原则,所以最后就会出现一个人两种译名甚至更多种译名了。




  

相关话题

  罗伯特·李作为战败的一方为何被称为名将? 
  白登之围到底是哪个输了? 
  为什么名士们不愿意侍奉新的朝代? 
  如何评价孟子? 
  努尔哈赤为什么会败给袁崇焕? 
  为什么清朝末年那么惨淡,但人们一般都是喷慈禧,很少有人喷李鸿章张之洞曾国藩等人,甚至还捧他们? 
  历史上有没有人谋反失败还得以善终的? 
  没有一本出土的古希腊时期的书上写着“亚里士多德”这个名字,这是否证明古希腊没有亚里士多德? 
  有所成就的一些人士们都有啥嗜好呢? 
  有哪些在中国家喻户晓,在国外却鲜为人知的外国人? 

前一个讨论
如果《爱情公寓》出英文版,英美会有人看吗?
下一个讨论
物理有哪些经典入门书籍?





© 2024-12-25 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-25 - tinynew.org. 保留所有权利