少年你的思想很危险啊。。
你只要看过雅思托福的高分范文,你就会发现这些范文的特点就是:
把简单词用到出神入化。在需要使用高级词汇的时候,毫不犹豫的使用。
本着要么不说,要么就彻底把问题刨干净的原则。介绍一下很多英语大佬讳莫如深的所谓的如何夯实英语写作的方法 - 回译法。
那就是找到一篇已经翻译好的文章。首先不看英文原文。自己把中文翻译回英文。然后对比原文和自己的翻译结果。对比过程中,你会发现你的英文词伙和原文词伙的差距。
举个例子。中文说:在中国的很多城市。正常学生会翻译成:In many Chinese cities。但是你会发现母语人士写的是:In cities around China。这里的around就是一个神奇的地道用法。不是母语人士一般想不到这么用。而且之前的译文里面,many和cities其实是重复的。这也是非母语人士经常不注意的。
但是这个方法有一个缺陷。就是要求操作者具备一定的英文水平,也就是起码你能写出来正常的回译文本。之后才能像衡水中学错题本一样,给出这种参照比较结果。