这是我以前问的问题,现在我已找到了答案。
solo 确实不是马来/印尼语原生词,但也和英语、西班牙语之类的 solo 无关。我问问题的时候会这么以为是因为一个马来语电子词典上把它解释为这个意思,但实际上这个 solo 和梭罗河的 Solo 拼写相同是巧合。
梭罗河的 Solo 是梵语词 शाला(śālā,爪哇语仍然称梭罗市或梭罗河的「梭罗」为 Sala)来的,शाल本意「房子」,因娑罗树 Shorea robusta(并非桫椤 Cyathea spinulosa)适合盖房子所以也指娑罗树,而娑罗树又是佛教的圣树,所以在爪哇的佛教时代用娑罗树来给河流取名也是合情合理的。