百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



邻居总是领着孩子对我家的樱桃树动手动脚,该怎么办? 第1页

  

user avatar   ian-26-38 网友的相关建议: 
      

无论是从现代法律还是传统道德来看,把树木种在公用土地里面,就要明白它不再是个人的了。家里以前养花,有的疯长花盆放不下,有的太弱长不好,于是就移植到楼下的花坛里面。这时候它就成为“大家的”花了。

一棵树换来很多小孩子的欢乐,我觉得挺好。


user avatar   yzks5 网友的相关建议: 
      

随便说几个想到的:

斯卡文的单位ratling gun鼠特林,无论是英文还是中文都很巧妙

然后各种warp翻译成次元也是非常不错的。毕竟词本身跟次元搭不上边

storm vermin翻译成风暴鼠

然后skavenblight翻译成斯卡文魔都感觉也是很形象的

泰里昂和泰格里斯都用泰开头,突出二人是兄弟(tyrion一般应该是提里昂吧)

在不同的区域,翻译者明显用了针对不同文化所用的翻译模式,而不是简单的音译。比如帝国的各种道夫和海姆,矮人的各种XX堡,古墓王的城市就用了比较exotic的翻译比如喀慕里的音译应该是海姆里之类的

我个人非常喜欢的人名翻译有妖婆赫利本(妖婆突出她其实很老),grudgebearer负怨者,xx the grim翻译成无情者xx。

混沌派系的翻译也很有意思。chosen翻译成神选者。听着就厉害。dragon ogre龙巨魔的翻译省掉了巨字(因为他们明显不是巨魔)以防引起争议,sigvald the magnificant直接翻译成美人西格瓦尔德,很符合他的设定。

蜥蜴人的翻译也很不错。四种蜥蜴人如果音译就是斯奇克(?)、萨鲁斯、克拉西和史兰。翻译者形象的翻译了前三个(灵蜥、蜥人、巨蜥)但又没有用“蟾蜍”这个翻译,而是用了史兰,显得他们与众不同而有些高贵。cold one翻译成冷蜥,而horned one明显跟冷蜥差不多所以没有翻译成“角蜥”而是巨角冷蜥。

不过也有些我觉得翻译欠佳的。比如grimgor ironhide的铁皮,应该是维京名吧,但听起来真的好蠢。还有死亡大师斯尼奇,snikch本来应该是跟sneak有关系的(他自己都说sneaky snikch),但翻译却只是音译了斯尼奇。还有lord kroak克罗卡领主,人家明显不是领主,这里的lord翻译的就不太合适。




  

相关话题

  以食物要挟女性发生性行为构成强奸吗? 
  怎么看待大理扣留征用重庆抗疫物资?是真的吗? 
  如何看待莆田发生别克剐蹭700万的违停无牌兰博基尼,别克全责? 
  近万人因不返还彩礼被法院列为老赖,什么情况下会被判「退彩礼」?和「天价彩礼」是否有关? 
  私人保镖在保护雇主的时候打伤人算不算正当防卫? 
  一辆无人机砸到路人死亡,找不到无人机主人,可以去告无人机公司吗? 
  如何看待相互宝 1 月 28 号关停? 
  把商家的付款码偷偷换成自己的,应该视为诈骗还是盗窃? 
  如何看待父母用姐姐名义贷款给弟弟买房的行为?“借名买房”会有哪些影响? 
  小孩中秋节被父母锁车里一天身亡,父母可能会承担怎样的责任?被锁在车里应该怎么办? 

前一个讨论
《英国核电项目投资协议》的签订对中国核电行业的发展有怎样的意义?
下一个讨论
如何看待山东临沂花5600万建的网络商城无法使用?





© 2024-12-25 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-25 - tinynew.org. 保留所有权利