百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



老师说别人给我东西必须用くれる,我猜くれる略含感恩之情,那么当别人给我不好的东西时,还要用くれる吗? 第1页

  

user avatar   xiao-xi-zhi-shui-zhenduo 网友的相关建议: 
      

如果别人给你不好的东西,不需要说くれる,这时候用被动会好点,表示你是一种被迫接受的状态。与えられる之类的。

至于有朋友提到もらう、くれる。这两个词确实容易弄混(日本人自己其实也经常弄不明白),总体来说,两个词都略带感谢含义,但具体用法有区别。

もらう更偏于“拜托别人、获得好处”,比如下雨了,你跟同事借把伞,对方借给你了,那就是:

同僚に傘を貸してもらいました。(我找同事借了把伞,暗含对他的感谢)

くれる更偏于有点意外的情况。比如下雨了,你不知道怎么办的时候,同事主动借你把伞。那就是:

同僚は傘を貸してくれました。(同事借了我一把伞,暗含他人真好)




  

相关话题

  为什么日本文化这么变态? 
  日本哪位歌手的发音适合日语初学者跟学? 
  怎么评价日本前首相小泉纯一郎? 
  在日本租房有什么好的经验吗? 
  不会日语,只带一个月的生活费去日本可以生存下去吗? 
  为什么日剧中的日本古代城市或乡村干净整洁?真实情况是怎样的? 
  如果二战后日本南北分裂为两个国家会怎样? 
  如何模仿日式翻译腔? 
  日本march和国内末流211哪个更胜一筹? 
  日本商家欢庆中国国庆,可以说是中国崛起的预兆吗? 

前一个讨论
日本历史上有哪些内阁大臣被曝光过性丑闻?
下一个讨论
坐新干线穿越日本是一种怎样的体验?





© 2025-02-27 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-02-27 - tinynew.org. 保留所有权利