百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



如何看待「中国留学生杨舒平毕业演讲:美国的空气都是新鲜而甜美的」? 第1页

  

user avatar   mo-da-yang 网友的相关建议: 
      

2016年何江哈佛大学毕业演讲全文,同样是以中国的落后作为开头,但境界高下立判。

这篇文章是我在百度文库上找到的。


演讲主题:The Spider’s Bite

蜘蛛咬伤的事故

When I was in middle school, a poisonous spider bit my right hand. I ran to my mom for help—but instead of taking me to a doctor, my mom set my hand on fire.

在我读初中的时候,有一次,一只毒蜘蛛咬伤了我的右手。我问我妈妈该怎么处理——我妈妈并没有带我去看医生,而是决定用火疗的方法治疗我的伤口。

演讲视频:



After wrapping my hand withseveral layers of cotton, then soaking it in wine, she put a chopstick into my mouth,and ignited the cotton. Heat quickly penetrated the cotton and began to roast my hand. The searing pain made me want to scream, but the chopstick prevented it. All I could do was watch my hand burn - one minute, then two minutes –until mom put out the fire.

她在我的手上包了好几层棉花,棉花上喷洒了白酒,在我的嘴里放了一双筷子,然后打火点燃了棉花。热量逐渐渗透过棉花,开始炙烤我的右手。灼烧的疼痛让我忍不住想喊叫,可嘴里的筷子却让我发不出声来。我只能看着我的手被火烧着,一分钟,两分钟,直到妈妈熄灭了火苗。

You see, the part of China I grew up in was a rural village, and at that time pre-industrial. When I was born, my village had no cars, no telephones, no electricity, not even running water. And we certainly didn’t have access to modern medical resources. There was no doctor my mother could bring me to see about my spider bite.

你看,我在中国的农村长大,在那个时候,我的村庄还是一个类似前工业时代的传统村落。在我出生的时候,我的村子里面没有汽车,没有电话,没有电,甚至也没有自来水。我们自然不能轻易的获得先进的现代医疗资源。那个时候也没有一个合适的医生可以来帮我处理蜘蛛咬伤的伤口。

For those who study biology, you may have grasped the science behind my mom’s cure: heat deactivates proteins, and a spider’s venom is simply a form of protein. It’s coolhow that folk remedy actually incorporates basic biochemistry, isn’t it? But I am a PhD student in biochemistry at Harvard, I now know that better, less painful and less risky treatments existed. So I can’t help but ask myself, why I didn’t receive oneat the time?

在座的如果有生物背景的人,你们或许已经理解到了我妈妈使用的这个简单的治疗手段的基本原理:高热可以让蛋白质变性,而蜘蛛的毒液也是一种蛋白质。这样一种传统的土方法实际上有它一定的理论依据,想来也是挺有意思的。但是,作为哈佛大学生物化学的博士,我现在知道在我初中那个时候,已经有更好的,没有那么痛苦的,也没有那么有风险的治疗方法了。于是我便忍不住会问自己,为什么我在当时没有能够享用到这些更为先进的治疗方法呢?

Fifteen years have passed since that incident. I am happy to report that my hand is fine. But this question lingers, and I continue to be troubled by the unequal distribution of scientific knowledge throughout the world. We have learned to edit the human genome and unlock many secrets of how cancer progresses. We can manipulate neuronal activity literally with the switch of a light. Each year brings more advances in biomedical research-exciting, transformative accomplishments.

蜘蛛咬伤的事故已经过去大概十五年了。我非常高兴的向在座的各位报告一下,我的手还是完好的。但是,我刚刚提到的这个问题这些年来一直停在我的脑海中,而我也时不时会因为先进科技知识在世界上不同地区的不平等分布而困扰。现如今,我们人类已经学会怎么进行人类基因编辑了,也研究清楚了很多个癌症发生发展的原因。我们甚至可以利用一束光来控制我们大脑内神经元的活动。每年生物医学的研究都会给我们带来不一样突破和进步——其中有不少令人振奋,也极具革命颠覆性的成果。

Yet, despite the knowledge we have amassed, we haven’t been so successful in deploying it to where it’s needed most. According to the World Bank, twelve percent of the world’s population lives on less than $2 a day. Malnutrition kills more than 3 million children annually. Three hundred million peopleare afflicted by malaria globally. All over the world, we constantly see these problems of poverty, illness, and lack of resources impeding the flow of scientific information. Lifesaving knowledge we take for granted in the modern world is often unavailable in these underdeveloped regions.And in far too many places, people are still essentially trying to cure a spider bite with fire.

然而,尽管我们人类已经在科研上有了无数的建树,在怎样把这些最前沿的科学研究带到世界最需要该技术的地区这件事情上,我们有时做的差强人意。世界银行的数据显示,世界上大约有12%的人口每天的生活水平仍然低于2美元。营养不良每年导致三百万儿童死亡。将近3亿人口仍然受到疟疾的干扰。在世界各地,我们经常看到类似的由贫穷、疾病和自然匮乏导致的科学知识传播的受阻。现代社会里习以为常的那些救生常识经常在这些欠发达或不发达地区未能普及。于是,在世界上仍有很多地区,人们只能依赖于用火疗这一简单粗暴的方式来治理蜘蛛咬伤事故。

While studying at Harvard, I saw how scientific knowledge can help others in simple, yet profound ways. The bird flu pandemic in the 2000s looked to my village like a spell cast by demons. Our folk medicine didn’t even have half-measures to offer. What’s more, farmers didn’t know the difference between common cold and flu; they didn’t understand that the flu was much more lethal than the common cold. Most people were also unaware that the virus could transmit across different species.

在哈佛读书期间,我有切身体会到先进的科技知识能够既简单又深远的帮助到社会上很多的人。本世纪初的时候,禽流感在亚洲多个国家肆虐。那个时候,村庄里的农民听到禽流感就像听到恶魔施咒一样,对其特别的恐惧。乡村的土医疗方法对这样一个疾病也是束手无策。农民对于普通感冒和流感的区别并不是很清楚,他们并不懂得流感比普通感冒可能更加致命。而且,大部分人对于科学家所发现的流感病毒能够跨不同物种传播这一事实并不清楚。

So when I realized that simple hygiene practices like separating different animal species could contain the spread of the disease, and that I could help make this knowledge available to my village, that was my first “Aha” moment as a budding scientist. But it was more than that: it was also a vital inflection point in my own ethical development, my own self-understanding as a member of the global community.

于是,在我意识到这些知识背景,及简单的将受感染的不同物种隔离开来以减缓疾病传播,并决定将这些知识传递到我的村庄时,我的心里第一次有了一种作为未来科学家的使命感。但这种使命感不只停在知识层面,它也是我个人道德发展的重要转折点,我自我理解的作为国际社会一员的责任感。

Harvard dares us to dream big, to aspire to change the world. Here on this Commencement Day, we are probably thinking of grand destinations and big adventures that await us. As for me, I am also thinking of the farmers in my village. My experiencehere reminds me how important it is for researchersto communicateour knowledge to those who need it. Because by using the sciencewe already have, we could probably bring my village and thousands like it into the world you and I take for granted every day. And that’s an impact every one of us can make!

哈佛的教育教会我们学生敢于拥有自己的梦想,勇于立志改变世界。在毕业典礼这样一个特别的日子,我们在座的毕业生都会畅想我们未来的伟大征程和冒险。对我而言,我在此刻不可避免的还会想到我的家乡。我成长的经历教会了我作为一个科学家,积极的将我们所会的知识传递给那些急需这些知识的人是多么的重要。因为利用那些我们已经拥有的科技知识,我们能够轻而易举的帮助我的家乡,还有千千万万类似的村庄,让他们生活的世界变成一个我们现代社会看起来习以为常的场所,而这样一件事,是我们每一个毕业生都能够做的,也力所能及能够做到的。

But the question is, will we make the effort or not?

但问题是,我们愿意来做这样的努力吗?

More than ever before,our society emphasizes science and innovation. But an equally important emphasis should be on distributing the knowledge we have to where it’s needed. Changing the world doesn’t mean thateveryone has to find the next big thing. It can be as simple as becoming better communicators, and finding more creative ways to pass on the knowledge we have to people like my mom and the farmers in their local community. Our society also needs to recognize that the equal distribution of knowledge is a pivotal step of human development, and work to bring this into reality.

比以往任何时候都多,我们的社会强调科学和创新。但我们社会同样需要注意的一个重心是分配知识到那些真正需要的地方。改变世界并不意味着每个人都要做一个大突破。改变世界可以非常简单。它可以简单得变成作为世界不同地区的沟通者,并找出更多创造性的方法将知识传递给像我母亲或农民这样的群体。同时,改变世界也意味着我们的社会,作为一个整体,能够更清醒的认识到科技知识的更加均衡的分布,是人类社会发展的一个关键环节,而我们也能够一起奋斗将此目标变成现实。

And if we do that, then perhaps a teenager in rural China who is bitten by a spider will not have to burn his hand, but will know to seek a doctor instead.

如果我们能够做到这些,或许,将来有一天,一个在农村被毒蜘蛛咬伤的少年或许不用火疗这样粗暴的方法来治疗伤口,而是去看医生得到更为先进的医疗护理。


user avatar   HerbertvonKarajan 网友的相关建议: 
      

在德国呆了十几年以后,有一次回国没带口罩,结果刚下飞机就开始打喷嚏,回到表妹家开始感冒,半个月才好。然而好了没几天,过敏性鼻炎又开始发作,然后开始每天吃一颗“据说会让人变笨的开瑞坦(氯雷他定片)


之后和家人出去餐馆吃饭,经常莫名其妙的吃完以后腹痛,拉肚子,有一次快拉脱水了,还是蒙托石散救了我,就是下图这个药品:



后来想想,估计是地沟油吃少了,肠胃加成不够了啊。遂仓狂逃回不来梅重新过起吃全麦面包的纯净生活。

相比较于米饭,我更喜欢面包/包子/馒头/饺子,哈哈哈,谁让我长了一个吃面食的胃呢。。。

对了,我记得有次在国内,因为过敏性鼻炎去找耳鼻喉科的医生看病,结果医生半开玩笑的对我说,我这是在太好的空气环境里呆久了不适应啦。。。以后还是少回来吧!


user avatar   you-shen-jing-bing-de-ren 网友的相关建议: 
      

老师们,同学们,家长们,朋友们,大家下午好。我非常荣幸也很感激,能向北京大学2017届的毕业生们讲话。

常常有人问我,你为什么要来北京大学?

我总是回答,因为这里有人身安全的保障。

五年前,当我走出从美国启程的飞机,离开首都国际机场航站楼,我准备好要拿出一件防弹背心穿上。我总共带了五套防弹衣,甚至还准备了防爆盾、防毒面具、氧气瓶、护目镜、钛合金头盔、不锈钢牙套、护膝、护腕,就连遗书都早已备好。

但是我感受到了安全的氛围,所以我扔掉了上述所有物品。

这里的安保措施是如此的完善,而且有些莫名的奢侈。

我很惊讶。在我成长的美国城市,每当我外出时我都必须穿上防弹衣,不然我可能会被枪杀。

但是,当我感受到中国安保氛围的那一瞬间,我感受了到安全。

我的衣服上不再有弹孔,我的出行不再困难,压抑感也不复存在。

每一次漫步都是一种愉悦。此时此刻,我站在这里,也不禁回忆起那种安全的感觉。

在北京大学,我马上又感受到另外一种新鲜空气,它使我永远心存感激,那就是学术自由的新鲜空气。

早在1916年,蔡元培先生出任校长时,就按照“循思想自由原则、取兼容并包之义”,把北大办成全国的学术和思想中心,使北大成为新文化运动的中心、五四运动的策源地。

来中国之前,我在美国的互联网上看到各种学术自由、种族平等的言论,但是那些字眼,只在人们抗议、游行的时候喊喊口号,从来都没有变为现实,因而对我来说没有任何实际意义。

我只是麻痹地支持他们,为了政治正确。

对我而言,这些词听起来如此陌生,如此抽象,如此“舶来”,直到我来到了北京大学,我才理解,在中国,人种平等、学术自由是一件很自然的事情。

在美国,我每天都受到威胁。他们逼我发表政治正确的言论,否则我就会被民粹的口水淹没。

在中国,作为一个白种人,我可以自由出入学校的研究场所和资料室,去获取我需要的信息。而这,甚至在排名最前的哈佛大学都无法实现。在那里在那里,很多研究场所是不允许异国、异种人出入的。

对了,有一件事给我带来的冲击是最大的,就是我看到了一本书:《占领华尔街:99%对1%的抗争》。

这本书描写的事件是2011年的占领华尔街运动,那次运动的目的是反省美国的两党政争、贫富差距和权钱交易,这件事最后甚至演变成为了流血冲突。这在当时是轰动全世界的大新闻。

但是目前在美国的主流声音中,没有任何人站出来重提“占领华尔街”,相关著作也是被摆在书店中最不起眼的位置。

而主流声音所关注的,反而是高速发展的中国、与美国战略对立的俄罗斯等国家的鸡毛蒜皮的小问题,并大做文章,试图以此衬托出一个高尚、完美的“美国形象”。

政府也仿佛一直在刻意回避这个最核心的问题。事实也在不断地印证这一点:越是接近这个机密的人,越是靠近死亡。

我被震惊了。在该事件被镇 压以后,美国人就像忘了它一样。当然,我也忘记了。

这本书也让我重新开始思考,所谓的“民主”,意义何在?真的就只是一人一票这么简单么?我们老百姓看似一人一票选出来了总统,可国家事务不还是资本说了算么?

我一直都有热切的,想要思考这类问题的愿望。而且,我以前一直深信,我们是民主国家,我们美国人民是国家的主人,资本也要造福于人民。

可反思一下,无论是脏乱差、贵得离谱的纽约地铁,还是落后的基础设施,都在说明这个观点的错误性。

我曾目睹了我的同学们在华盛顿街头的游行,但他们的诉求从未实现;见证了他们在2016总统选举中投给了希拉里,但是投票结果让他们恨不得切腹自尽,大呼你国…啊不,我国药丸。

我看到了我们每一个人都有权参与,但无法为事情的改变做出什么。

一起吧!我们可以共同推动世界的和平、繁荣与发展。

所谓的民主和自由就像大悲咒,我们成天念叨,可实现了么?实现了么?实现了么?

最后,我想告诉各位的是,说出这些话也是我的言论自由,我只不过是在陈述事实罢了。你国的老绿毛们不要对我的自由指手画脚。

转自B站评论


user avatar   lao-ke-16 网友的相关建议: 
      

几个要点:

1.年轻记者没经验总喜欢搞猛稿,搏一把大的,也容易被一些消息提供者利用,很常见,但是澎湃这样的“主流媒体”连个帮忙审核的老司机都没有,或者说老司机别有用心,这就是内部新闻管理制度的问题了。

2.这些年都在吹嘘网媒、自媒,搞算法抓取新闻,很多机构已经不生产新闻了,也不培养自己的调查记者和编审团队,结果就是假新闻、错误消息乱飞,智能算法目前在消息识别上可没有啥作用,这涉及到逻辑、经验和敏感性,还得靠专业团队和老司机。

3.很多人看到这样的消息就容易激动,实在是太不了解官僚系统的行动逻辑了,官僚系统一般不愿意主动搞事,宁可压事,尤其是这种不涉及人命案、没有上面压力的地方性强奸案。所以,受众也需要加强学习,了解各种系统的运转逻辑,避免被人带节奏。

4.对于背后这律师,律协该出手了,诚然,这年头很多记者都会抓住媒体上帮自己当事人争取舆论支持我机会,但这哥们一直以来大力带节奏的做法,已经跨越了边界了,会砸了大家律师圈吃饭的锅的,不自己治理,等到哪天权力部门出身,那就是误伤无数,就像一个pgone,砸了嘻哈圈的锅。


user avatar   bo-niu-76-7 网友的相关建议: 
      

怎么看待?这种话他要是敢当着我的面说,我就敢当面打爆他的狗头。




  

相关话题

  为什么贩毒集团叫卡特尔,杀手组织叫辛迪加? 
  为什么在奥巴马执政八年之后,美国的种族问题似乎变得更加严重了? 
  特朗普与全国步枪协会NRA之间的争端是怎么回事? 
  美国的流浪者和中国的流浪者哪个惨? 
  为什么美国有相当多带「泉」(Spring)字的地名? 
  在美国参议员和众议员的社会地位到底如何? 
  若美国与中国全面冲突,美国会不会跟二战时日裔集中营一样把华人也关进集中营? 
  在洛桑联邦理工学院(EPFL)就读是怎么样的体验? 
  你是否赞同“美国优先”? “美国优先”对世界政治有何影响? 
  学法学,中南财经政法大学和华东政法大学报考哪个更好? 

前一个讨论
如何防止因利益而结婚的现象?
下一个讨论
你怎么看待在中国的黑人?





© 2024-05-03 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-03 - tinynew.org. 保留所有权利