百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



中华人民共和国有什么镇国神器吗? 第1页

     

user avatar   xu-guang-wei-2 网友的相关建议: 
      

组织的力量,爆表的执行力


苏联已经挂了,你知道现在欧亚大陆上唯一的装甲洪流是谁吗?


既有共产主义的钢铁洪流,又有资本主义的大厦高楼

诞生过解放世界,流传遍世界的前卫思潮


带着人类狂野想象力的科幻大作,这种想象力只能在一个高速崛起高速工业化高速迸发出思想火花的国度才能诞生。


仍对地球之外的世界带有强烈好奇心的国度,(错过了大航海时代,绝不会再错过宇宙探索时代)


现世人类仅存的预言家,人形自走因果律武器。(即使仅从学术水平评价也是镇国级别)


全世界唯一能和美国匹敌的互联网行业群

全世界唯一非英语的前百票房电影

全世界独树一帜的文化创意内容产业,并且还在爆炸式增长(虽然增长快也毛病多)


全世界独树一帜并且高度发达的网络文化


全世界最好的桥梁和建筑工程师,全世界最好的工科培养体系,全世界最好的施展平台


全世界工作狂的官员


最好的超级计算机


完备的三次核报复力量,可以拉全世界下地狱


绵延千年的反抗精神


人类表意文字仅存的硕果

人类文明发源地中仅存的硕果

上天

下地

走龙宫


大船

大车

吊大楼


农学家

数学家

力学家

核平学家


帅学(口误),能源学大牛


这里的东西,能买下整个北京


知道什么叫做复活的军团吗?


武庙,永远的英雄。丰碑,不朽的革命者。


user avatar   long-ya-57-84 网友的相关建议: 
      

别扯那没用的,中华人民共和国有且只有一样镇国神器——中国人民解放军。



九鼎,那是夏商周的镇国神器;

和氏璧那是大汉朝的。



我朝从建国开始,解放军就是毫无争议的镇国神器:朝鲜一战,奠定大国基础,一扫百年耻辱,跻身列强之列;数次大型天灾,冲锋在前撤退在后,稳定民心重建家园;东欧剧变苏联解体,全球社会主义国家风雨飘摇,这边风景独好;经济建设时期,保家卫国提供力量支撑。可以说解放军是共和国存在的基石,有解放军在,共和国垮不了。


实质上,共和国的敌人们非常清楚这一点。他们也非常清楚,要搞垮共和国,不搞垮解放军是绝对不可能完成的任务。



然而他们只知其一不知其二,或者说叫利令智昏。


这支军队来自于人民,服务于人民,是人民子弟兵。深深的参与社会生活,与人民时刻在一起,尽管也有这样那样的缺陷,却从来不曾脱离人民。我敢说敢这么干的世界上没有第二个国家:日本敢这么干立刻军国主义化,越南这么干军队就敢绑架政府,美国敢这么干立马就是军人政治,老毛子这么干分分钟再解体一次。


是的,军队是每个国家的镇国之宝,但是只有共和国的军队如此全面的和共和国的命运联系在一起。


我在军队服役的时候,经常抱怨,解放军简直是万金油。打仗有你,救灾有你,支援地方建设有你,扶老太太过马路还有你,只要人民需要你就得去。




在别的国家你是不能指望一个少校军官跳进泥水里去替你保卫私有财产的。


灯塔国也是不行的。



少校军官心里其实也不乐意往泥水里面跳,但是人民信任你,人民里面有你的父母妻儿,你不跳谁跳?


人民信任解放军,解放军依靠人民。




我有次跟战友们聚会谈到过这个问题。解放军里面也有消极的人,也有浑天度日意志消沉的,也有工作不积极想法杂,但是就是有个奇怪的现象:随便什么人,只要人民需要,共和国需要,立马跟换了个人一样,精神十足就往上冲,不用你搞什么动员教育,他自己就斗志满满了。


可以说解放军人人都憋着一股劲,要为人民做点什么。


聚会最后不知道谁起了个头,我们唱起了西藏军区军歌:

我们是英雄的高原子弟兵,世界屋脊上放哨站岗,风雪亮剑射天狼,血汗洗戎装,军威远震万里边疆!

我们一不怕苦,二不怕死,边疆为家、长期建藏,让五星红旗喜马拉雅山上永远飘扬!




很奇怪,这首歌网上搜不到,其实旋律和歌词都透着西藏军人独有的豪迈与顽强,挺好听的。


我也不知道为啥要射天狼,天狼星又没惹咱。


user avatar   chen-wen-bin-97-62 网友的相关建议: 
      

有这么一套书。

深刻的改变了中国人的思维模式甚至民族性。

尝试终结整个人类历史的治乱循环。

从理论和实践上都证明了其普世的价值。

现在还有很多后进民族的英雄们在以此书为宝。

所有批评和藐视这本书的人,连熟读她的勇气都没有。

《毛泽东选集》


user avatar   adolfyuan 网友的相关建议: 
      

这才是真正的镇国神器!

哪个敢把国家带到沟里去,人民就有权把它打倒并永远镇在碑下!

——————我是分割线——————

评论区看不懂此碑意义的同学,我来告诉你们为什么这是镇国神器:中国国号的全称是“中华人民共和国”,是中华各族人民为了民族独立和人民幸福自由,通过艰苦卓绝的奋斗和牺牲,打败了内外敌人才得来了这个国家,此碑就是昭告天下政权来源的合法性。国庆大典党和国家领导团队公众场合的第一个集体活动就是给纪念碑献花,意思就是这个国家将由他们带领各族人民继往开来...

“陈王奋起挥黄钺”,这个国家来源于人民反抗奴役和压迫,此碑也赋予了人民反抗奴役和压迫的合法性,“若嗣子可辅,辅之;如其不才,君可自取”...

碑在,国在!


user avatar   li-shao-quan-18 网友的相关建议: 
      

“首长和同志们,你们现在看到的就是我们国家看家的家伙……”

——某快递公司的员工每次介绍他们的超大号二踢脚的时候,总会用这套说辞


user avatar   gei-sui-yue-yi-wen-ming-88 网友的相关建议: 
      

镇国神器怎么能少了我胖达

一名合格的镇国神器,当然得有惊人的力量


其次还要有足够的肢体协调能力


再加上超乎常人的智商


还要懂得使用计谋——装死


在关键时刻还能处变不惊


这一切的结果当然是近乎毁灭性的战斗力


你说这算不算镇国神器?

不算???

就说镇不镇得住


完全可以靠才华,却还拥有不能再政治正确的出身

颤抖吧,愚蠢的人类

永远守护中华家,做个萌萌哒镇国神器


user avatar   davidtsang 网友的相关建议: 
      

毛选啊。

非洲黑叔叔靠五套毛选闹革命,26个人五年成功,成功夺取乌干达政权。

穆塞韦尼借了毛选5年后成为总统这件事真实性如何?

=======


user avatar   liu-he-he-18-3 网友的相关建议: 
      

因为罗琳对于金妮的着墨比较少,感觉就是第六部强拎出来凑数的…

看一下每一部对于金妮的描写

魔法石

金妮在国王十字车站登场,表达了一个小粉丝对于哈利的崇拜。这个时候觉得还蛮可爱的。

密室

金妮被描写成自尊心强,有点小内向,容易被忽悠,还有点笨的女孩。最后被带进了密室,哈利将她救出,还被蛇怪咬了。这一部中,金妮被带进密室之前,书中对于金妮的描写极少。我们只是事后知道金妮是在丽痕书店被卢修斯坑了,然后就被抓密室了。我们对于金妮在整个过程中的故事和心情一无所知。金妮感觉跟道具差不多。

阿兹卡班的囚徒

如果我没记错,这一部金妮好像没有出现。如果说罗琳一开始就想好了金妮要跟哈利在一起,经过了第二部的英雄救美,第三部多给金妮一些笔墨不是更加顺畅吗?而第三部初登场的角色是秋张。这样一来,金妮更像道具了…

火焰杯

金妮出现在哈利和罗恩想找舞伴,但是她已经答应纳威了。从这一部开始,金妮开始变酷。我认为作者是准备提升她得戏份,也许会配给纳威之类的,那是还不一定是哈利。

凤凰社

金妮戏份变多。引荐了卢娜给三人组。各种换男朋友。加入DA。一起去了神秘事务所。这一部,金妮的人设变成了,善良,聪明,有个性,万人迷。讲真,这个弯转的太急了…毕竟在这之前金妮的情况基本都是一两笔带过。我们很难对她产生感情。在这一部,金妮的性格描写都比较符号化,远没有卢娜立体。而且卢娜跟哈利的精神交流非常多。我记得那个时候,哈利女朋友呼声最高的是卢娜。

混血王子

金妮告诉我们她之所以一直换男友是为了引起哈利的注意……这不是渣女么……迪安招谁惹谁了……金妮更不招人喜欢了…然而这一次居然没有分手,就这么一直在一起了……

卢娜那么懂哈利,赫敏陪了哈利那么多年,然而哈利居然跟金妮了?而且一开始还是哈利突然发现金妮变好看了,突然嫉妒迪安了。纯肉欲啊…跟哈利波特全书的风格不一样啊…

死亡圣器

一开始,哈利要走,金妮表达了支持。我觉得这是罗琳想要表达金妮比秋张更懂哈利吧。但是只是几段文字,怎么能扭转读者过去6本书的印象呢。怎么看都是临时硬凑的啊…

我们看着长大的哈利突然跟一个我们都不咋熟的人突然在一起。能喜欢才奇了怪了。


user avatar   liang-xiao-song-18-37 网友的相关建议: 
      

今天巴拿马的表现有点像王者荣耀里的程咬金:一个字干

孙子兵法曰:先不败而后求胜。像墨西哥很聪明,不跟你硬刚,我对后防有信心我就拖着和你打防守反击,只要你打不穿我我就不会输,几脚远射威胁也不大,让我抓住你后场漏洞我还有可能赢,这也是以弱胜强的常见措施。

但是巴拿马不干,就是喜欢跟你刚,防守反击是什么?不存在的。然而双方进攻效率是不一样的,显然这种对攻并不理智。不仅如此,巴拿马在对抗上也经常出现上头的动作,吃了5张黄牌,给下一场留下了巨大隐患。

踢足球也要靠脑子,不明智的战术布置加上技不如人,结果显而易见。但是巴拿马作为一直新进入世界杯的球队,为我们带来了一场并不乏味的比赛,他们敢打敢拼的精神也是值得鼓励的,期待他们更精彩的表现。要是国足能这样表现出对胜利的渴望,输了咱也不丢人啊。


user avatar   liang-xing-yang 网友的相关建议: 
      

好久没上你乎了,我来强答一下。其他答主说的东西大家也比较熟悉了。我换个角度来回答这个问题。

问:为什么知乎上许多人认为日语引进大量外来语是负面的,是否和母语是汉语有关系?

答:是。

问:为什么?

答:因为汉语长期是“上位语”。


---------------------------------------------------


I. 有关双层语言、上位语、下位语

为了说明这个问题,我把维基上diglossia的定义先抄下来。

In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified variety (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used for ordinary conversation.[1] In most cases, the H variety has no native speakers.

简单地来说,diglossia就是“双层语言”,在一个社区中有用于书面、文学、教育、科技等方面的“上位语”H和用于日常口头交流的“下位语”L。上位语是官方的、用于教育的,因此,上位语总是在通过知识分子和政权机构影响着下位语。单就词汇来说,上位语的词汇总是大量涌入下位语中。

在古代历史上,各个文化圈都有各自的上位语,例如欧洲的拉丁语、希腊语;伊斯兰世界的阿拉伯语、波斯语;佛教文化圈的梵语、巴利语;而在东亚文化圈,上位语则是汉语,或者说是文言文。

上位语有这样一些特点:

1. 上位语长期用于书面、科技、政治、教育等与权力和文化相关的领域,因而上位语带有官方、正式、有文化、先进等色彩。

2. 新的学术成果或者政治行为等等概念往往先用上位语表达,再向下位语传播。

3. 在封闭的文化圈内,新的概念用上位语表达时,往往没有可借鉴的词汇,因而倾向于使用上位语本身造新词。

4. 如有来自其他语言,特别是来自其他文化圈的借词,下位语往往是通过上位语辗转借入。

II. 作为上位语的汉语

好了,我们回来看汉语。虽然汉语在历史上一直有文白脱节的问题,但是汉语作为整体是东亚文化圈的上位语,直到近代,其上位的语的地位依旧有很大惯性。典型的例子包括:日本近代翻译西方的概念时是用汉字造词,这实际上是在用东亚文化圈的上位语(当然汉字已经被日本“内化”)在造新词或古词新用,以对应欧美文化圈的文明成果;越南很多外国的国名是按汉字读的,如俄罗斯叫Nga,是来自Nga La Tư,即俄罗斯,但这个词俄-蒙-满-汉-越一路而来已经面目全非了。

我说这些是什么意思呢?就是汉语汉字词是上位语,通常它是第一手的概念载体,即使是在翻译中,它是第一次译文,所以它在同一时代大批量借入同一种非汉语言词汇的情况很少。当然,汉语依梵语借入的佛教词汇是另一个情况,因为在佛教领域,梵语才是上位语。

这里其实还有一个附加结果。因为汉语有上位语的优势,这使得很多汉语母语者或者东亚文化圈的人士感觉借词,比如日朝越借汉语词,是文明不够发达的表现,而汉语因为是发达文明的载体,因此借词很少。在你乎上,有一次讨论数目字“万”,我说这个词搞不好是突厥语等北方草原语言的借词。我猜到有人会反对,但是没想到反对的意见是:汉文明如此发达,数目词不可能是借词。其实,在这个论调中,直接就把借词和文明程度绑架了。但也正因为这样的想法,很多中国汉语使用者也比较倾向于外来的概念要汉语义译,不要直接借入,特别是借音。

III. 作为下位语的日语

我们再站在日本、日语的角度来看。事实上,明治维新之后,日本已经脱离了中国为中心的朝贡体系,但汉字和汉语作为上位语的历史惯性还存在,所以近代日本翻译作品往往仍用汉字造新词,当然,这和汉字在日本已经内化有关系。不过,由于近来以来日本的发展和中国的贫弱,汉字汉语作为上位语的地位不断衰落,但并没有确立新的上位语。这个时期的日语借词法语、德语、英语各占一席之地。但到了现代,特别二战以后,不仅汉字汉语作为上位语的地位基本消失,而且英语已经成为de facto的上位语。这以后的日语,借词大量的是英语借词,法德等语言已经很少了,即使有,也主要是集中在与国别文化、地域特产等相关的词汇中,新的科技词汇、新概念等,已经普遍是用英语借词。这实际上是上位语变化的原因。

类似的例子,我们可以举一下阿昌语。阿昌语是一种缅彝语,与缅甸语很接近。历史上阿昌族地区大多是傣族土司管辖,上位语是傣语,下位语是阿昌语。阿昌语中很多古典的政治、科技等词汇,都是使用傣语借词。但现在由于汉语的普及和流行,很多地方的阿昌语口语中出现了大量的汉语借词,替代了一些原来的傣语借词,甚至是替代了一些固有词。此外,羌语支大量语言过去奉藏语为上位语,现在也大量转向汉语西南官话作为上位语,也是这种情况。这和日语中大量涌入英语借词有一些类似之处。

IV. 日语中的固有词、汉字词与外来词

学习过日语的同学都知道日语中有固有词、汉字词与外来词。一般来说,汉语母语者会觉得汉字词更清楚明了或者相较于外来词更“日语”。但事实上,虽然日语中汉字词的比例非常高,但是汉字词读音的系统并非与日语十分契合。换句话说,即使是现代日语,汉字词的读音体系和日语固有词的读音体系仍有一定区隔。

随便举几个例子。比如,日语固有词是没有る打头的词语,但汉字词有,如“留守、類似”等。又如,古典日语少有浊音打头的词语,现代日语因历代音变造成一些浊音打头的词汇(如“出す”)也都很少,但汉字词就比比皆是,如:“学生、雑誌、男子、爆弾、疑問、事実、敏感”等等。再有,日语固有词一般没有拗音,今日=きょう,这样的例子也是历史音变的结果,而汉字词的拗音就实在太多了。

这实际上是说,外来词的概念即使翻译为汉字词,单从音系上来讲,未必有我们想象地那样贴合日语。

而更值得注意的是,日语是一种音拍语,词汇是由多个音拍(mora)连缀而成的,比如さかな是三拍,はずかしい是五拍等等。汉字词和外来词如果简单从音拍上来看,并没有像现代汉语的义译音译那么大的差距。我们来看一些例子:

日:(漢)哲学てつがく[4 mora];(外)フィロソフィー [5 mora]

中:(汉)哲学[2音节];(外)菲洛索菲亚[5音节]

日:(漢)物理的ぶつりてき[5 mora];(外)フィジカル [4 mora]

中:(汉)物理[2音节]、物理的[3音节];(外)菲济卡尔[4音节]

日:(漢)百貨店ひゃっかてん[5 mora];(外)デパート [4 mora]

中:(汉)百货店[3音节];(外)迪帕特门特[5音节]

尤其是最后一个例子,日语广泛吸收外来语后,形成一些改造的方法,使其适用于日常口语,也就是和制英语、和制外来语。常见的例子还包括プリクラ、パソコン、ワイシャツ、ベビーカー、ジーパン等等。

以上的例子试图说明,如果单看语音结构,日语使用音译的外来语与使用汉字词并没有太大的优劣差别,至少比现代汉语使用音译和义译的差别小。

V. 日本学者对外来语涌入的看法

大家也都观察到了日本国内对大量涌入外来语的批评。为此,日本还设立了国立国語研究所「外来語」委員会。下面抄两段该委员会的公开文书(没时间可以跳过):

外来語・外国語の問題点
近年,片仮名やローマ字で書かれた目新しい外来語・外国語が,公的な役割を担う官庁の白書や広報紙,また,日々の生活と切り離すことのできない新聞・雑誌・テレビなどで数多く使われていると指摘されています。例えば,高齢者の介護や福祉に関する広報紙の記事は,読み手であるお年寄りに配慮した表現を用いることが,本来何よりも大切にされなければならないはずです。多くの人を対象とする新聞・放送等においても,一般になじみの薄い専門用語を不用意に使わないよう十分に注意する必要があります。ところが,外来語・外国語の使用状況を見ると,読み手の分かりやすさに対する配慮よりも,書き手の使いやすさを優先しているように見受けられることがしばしばあります。
伝え合いとしての言葉を
そもそも,どんな言葉を使うのが適切かということは,話し手・書き手の意図,想定される聞き手・読み手,話題,使われる環境など,その時々の様々な条件によって変わります。同じ内容の話をするにしても,大人に話すときと子どもに話すときとでは,使う単語,声の調子,話す速さ,文の長さなどが変わってきて当然です。また,同じ大人でも,相手がその話題に通じているかどうかによって,言葉選びや言葉遣いにおのずと違いが出てきます。相手や場面に応じて,適切な言葉遣いが変わることにいつも留意することが大切です。このことは,私たちの言葉について国語審議会がかねて提言してきた「平明で,的確で,美しく,豊かであること」を実現する具体的な努力の一つと考えます。

这里面主要说的意思是大量外来词比较难理解,特别是对于老年人来说比较困难。更重要的是影响了全社会的交流。他们因此提出了语言的“简明、准确、优美、丰富”的目标。该委员会还提出了外来语替换的提案(具体可参看pj.ninjal.ac.jp/gairaig)。

这里面有个问题,为什么用汉字词就更加“简明、准确、优美、丰富”呢?这实际上就是前文几次提到的“内化”。日本作为东亚汉字文化圈的重要成员,在几千年的历史中,汉字已经成为其民族文化不可分割的部分,不论汉字词的音系与固有词有没有区隔,汉字词已然成为其语言的基石之一。汉字和固化的汉字读音已经是日语内在的一部分,即“内化”。从这个角度讲,外来词改汉字词也是用自有文化消化外来文化的方式。

但是针对这点,日本国内也有不同意见。1943年出生的著名日本国宝级日本语专家山口仲美就认为:和制汉语(汉语词)是与中国文化浸淫的时代相称的方法,但现在日本则浸淫在美国文化中,因此也许可以看到用片假名照搬的外来语其含意固着下来。

和製漢語は中国文化が浸透していた時代に合っていた方法なのであって、現在の日本はアメリカ文化が浸透しているのだから、片仮名の外来語のままにしておいて意味の定着を待つべきではないか。

山口仲美的这条看法实际上一定程度上包含前文所说的上位语变换的问题。

以上这些争论说明,即使在日本国内,对外来语的排斥,主要不是语言本身的问题,而更多是民族文化和民族感情的问题。

VI. 汉语古典音译词的内化

另外一个比较次要的方面就是汉语自身的音译词问题。实际上汉语的外来音译词很多,但是由于借入时代久远,当时的音译已经参与到后来的汉语音变历程中,变得很“汉化”了,因而让人不觉得是借词了。特别是有关佛教的词汇。

比如,说到中国传统建筑,很多人都说到“塔”。但是“塔”是明确的梵巴借词(梵stūpa,巴thūpa)。再有,刹那(梵kṣaṇa),这样的词是随佛教传入的概念。甚至很多我们熟悉的地名都是外来语译作汉语的。但是我们为什么不觉得它们“异质”呢?

现代汉语以普通话为音译标准。普通话音系的特点是声母缺少浊音,辅音韵尾仅有-n和-ŋ,因此音译一些外来词的时候,会拆出多个音节来。但古代汉语的音系更丰富一些,声母有清浊,辅音韵尾有-p, -t, -k, -n, -m, -ŋ,一些音译相应使用较少的音节。这点在佛经翻译上就很明显。一些现代翻译的上座部佛经是用普通话作的音译,与古典汉译对比,往往音节偏多,或者用字明显就是现代欧美音译词的感觉,例如:

Mahāmaudgalyāyana (Moggallāna) 古译:摩诃目犍连;白话译:马哈摩嘎喇那

Mahākāśyapa (Mahākassapa) 古译:摩诃迦叶;白话译:马哈咖沙巴

更加重要的是,佛教已经完全中国化了,有关佛教的词汇,不论是义译的世界、轮回,还是音译的刹那、劫(万劫不复)、涅槃,亦或变形了的音译词罗汉、菩萨、修罗,都成为汉语日常使用的一部分,异质感在历史中已经消失。因此,可以说这些佛教相关的词汇在汉语使用中,没有“外来词的感觉”。

如果剔除了佛教相关的音译词,汉语的外来语直接借词就很少了。即便是现代融入的外来词,所占比较也很低。这也是汉语母语者对直接标音的外来词下意识感到排斥的原因之一。



补充两点:


前面有同学提到外来语的涌入在日本日常生活中带来的种种不便。这个问题从语言发展的长期轨迹上来说,并不是什么了不得的大事。汉语词汇大量涌入日语时,文化人和普通民众的仅因汉语词造成的语言断层不可谓不大,在历史发展中也渐渐弥合了。这也是山口仲美上面评论的来源,要知道山口老师可是研究平安时代日语文学的泰斗,同时还研究现代日本青年人的日语。


各个国家和民族的所谓“语言净化”运动,不论打着什么旗号,都带有明显的民族主义色彩。而东亚世界一些语言放弃汉字词而使用欧美语言音译词的行为又可能带有去中国化的色彩。考察类似外来语这样的问题时,这两个方面的色彩都应当予以重视。




     

相关话题

  历史上有哪些底层人物成功上位并且报得大仇的例子? 
  二战大西洋之战德三潜艇部队每月击沉多少万吨商船才可以达到目的? 
  为什么苏军面对德军硬骨头损失很高,而盟军却能损失很轻微? 
  为什么全身覆甲的欧洲中世纪骑兵会被蒙古骑兵打败? 
  请问如何看待阿塞拜疆武装力量总参谋长纳日梅金·古塞恩·萨迪戈夫疑似叛逃? 
  怎样看待「国家面前无偶像」这样的言论? 
  也门撤侨事件中美国宣称无力撤侨的真正原因是什么? 
  党卫军和盖世太保是什么关系? 
  中国有哪些史书的记载被考古研究证实? 
  当代中国人到底是失掉自信力了还是过于自信了? 

前一个讨论
为何常将东周分为「春秋」「战国」两部分?
下一个讨论
马卡洛夫关于完成瓦良格“需要一个伟大国家”的对话究竟燃在哪里?





© 2024-12-24 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-24 - tinynew.org. 保留所有权利