才发现没开评论
不用瞎猜,原因就一个。
因为美服的选人界面,加载界面和收藏界面都是名字,简写也当然是简写名字。
比如国服的海洋之灾,德玛西亚皇子,青钢影之类的称号,在美服只有在收藏界面点进去才能看到,而普朗克,嘉文四世这种名字都是写在界面上的。
英雄们的称号,用英文写都会很长,比如The Heart of The Tempest,如果每个英雄都要这么写这么长,那游戏看上去就会很蠢,所以界面上写的都是名字Kennen,但是翻译成中文,狂暴之心,四个字就能写得出来,哪怕是最长的弗雷尔卓德之心,也才七个字。
而且因为国服皮肤会显示名字,所以大部分英雄的名字对于玩家来说还是很熟悉的,比如盖伦。
而国外的玩家,估计玩一辈子都记不住一个称号。
一张图感受一下。
本人留学生,目前玩美服。
首先国服买英雄的时候,会先显示外号例如:暗裔剑魔
而美服是直接英雄名字:Aatrox
只有你点进去英雄详细介绍的时候,才会有他的外号:The Darkin Blade(暗裔剑魔)
而在国服聊天框中,对话显示的也是英雄外号
美服聊天框里则是英雄名字
所以在国服我们一般比较了解这个英雄的官方外号
而我们很多外号都说基于这个官方外号和英雄特点来的
例如:暗裔剑魔-剑魔 无极剑圣-剑圣 蛮族之王-蛮王 诺克萨斯之手-诺手
根据英雄特点:虚空之眼-大眼 圣枪游侠-奥巴马 沙漠死神-狗头
根据英雄音译:探险家-EZ 暗夜猎手-VN 奥巴马-卢仙 虚空之女-卡莎
我们可以发现:当英雄的官方外号可以组成一个比较合理且比较具有代表性的时候我们一般会根据官方的外号截取一部分作为外号,当英雄的外号截取的一部分很奇怪或者无法代表该英雄的时候我们更倾向于找出这个英雄的特点然后给他起外号,就像虚空之眼一样,你叫他“虚空”吧….那么多个虚空英雄…你也不能叫他“之眼”吧所以结合他眼睛大的特点我们一般会叫他大眼/大眼怪之类的,还有就是以音译来作为外号的英雄,这类英雄的英译名字要么读起来琅琅上口要么简洁明了,总不会有人会叫蛇女“卡西奥佩娅”(除了金轮)
而美服呢,你基本上看不到英雄外号,我要是没玩过国服我可能一个官方外号都不知道。Aatrox就是Aatrox,The Darkin Blade(暗裔剑魔)我都没见过,而且在美服也有类似英译的外号,一般取用该英雄的前4-5位字母
例如:Saraphine(萨勒芬妮)我们一般叫她Sara
梦魇我们也会叫他noc
Renekton(鳄鱼)Rek
Lucian(卢锡安)Luc
Cho'gath(大虫子)Cho
Kog’Mow(大嘴)Kog
美服也有极个别的英雄是跟国服一样叫法的
国服:无畏战车-螃蟹
美服:Urgot-Crab(螃蟹)
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有