韓國現在漢字使用情況:
大韓民國國軍F15戰機上噴塗的漢字標語「枕戈待敵 刻骨延坪」
大韓民國國軍墻上噴塗的漢字標語「見敵必墜」
還有韓國憲法法院的logo上邊也是寫著大大的「憲」
還有進行傳統儀式上的祭文
部分標語
還有一些地名及歷史專著中
碑刻
名片...上张图吧,一个韩国哥们给我的他爸爸的名片,把我惊呆了...一个韩文都没有
背面是英文,开始我以为是发给中国人看的?他说这个就是他在韩国正常用的名片。
左面那堆数字是我在给车票打日期的那个机器上打着玩的...
除了老书老报纸、部分法律相关场合之流,
还真的和题主所说,朴卡卡的谚文专用非常成功,朴卡卡本人都搞得“生从死不从”了。
当然四共末期到五共初期汉字使用其实是有小幅反弹的。
哪怕是到了6g初期,还有少量残留。
但是过了DJ的时代,
多数人连死都不从了。更老的人死了还可能从。
2021.10.30更新
卢白马下地狱去见朴卡卡了。他的永诀式也没能做到生从死不从,和他自己题写的奥林匹克广场碑文的汉字形成了鲜明对照。
韩语是拼音文字啊,本身大量词汇释义来自汉语,既然拼音文字就有同音不同字的问题,在这种情况下用汉语注释很正常的。
四字成语一般要标一下,不然看不懂……
国名简称,中日英美都用汉字……
韩国新闻标题里只出现政治家的姓的时候,会用汉字写,因为可读性较好:文在寅就是『文』,尹锡悦就是『尹』。2022年韩国总统大选的报道里,有电视台把候选人沈相奵的姓给打成同音的『心』了,囧……
[시청자브리핑 시시콜콜] 정치인 이름 한자로? 한글로? 항상 고민하고 있어요!
韩国一些保守系的老头痴迷汉字,办个追悼抗北牺牲者的纪念仪式,只有“暨”用固有词및表达。
韩国老牌文化杂志《创作与批评》上一个玩谐音梗的标题,必须要标记汉字了。此外,《创作与批评》上的作者都有标记汉字名。
2021年《东亚日报》采访的一位老律师,还在用纯汉字铭牌:
农心董事长辛春浩的葬礼,这个牌子也是用汉字
当然,不得不提到农心的“辛拉面”。据说在1986年推出辛拉面的时候,因为当时出现的品牌大部分都是以公司的名字命名的,而且也没有将汉字作为产品名称的先例,所以这个名字遭到了反对。不过辛春浩力排众议,说服了公司管理层,因为他坚持认为这名字不仅容易发音,引人注目,而且能明确传达产品特征,最终还是定了这名字。
农心的另一个产品“安城汤面”也用的是汉字。
2021年5月3日,宋永吉担任共同民主党第五任代表最高委员(党首)后,参拜显忠院时留下的题词也用了汉字。
韩国总统候选人尹锡悦在搞竞选活动,后面的汉字化用自吴子曰:“凡兵战之场,立尸之地,必死则生,幸生则死。”(《吴子·治兵》)
韩国音乐人尹钟信搞了多年的音乐企划《月刊尹钟信》(每月发一首数码单曲),标题用的也是汉字,每一首歌曲封面上都有……
还有一些有汉字的韩语歌专辑:
Lovelyz 的治愈(《治癒 (치유)》)
都市女子- 宥斌
美夢(미뭉),纯音乐系列。
공항로(空港路)- Wendy
주마등 : 走馬燈 - Jeebanoff
월광애 (月光愛) - KEUMJO
IZ*ONE(아이즈원) 的 Oneiric Diary (幻想日記),虽然封面上没汉字,但名字附注是有汉字的……第六首歌名「幻想童話」用的是汉字。
GFriend 的『回』系列
야반도주(夜半逃走)- 타코앤제이형
수필(隨筆)- Poetic Narrator(시적화자)
容 face - 颂乐(Solar)。取自她的汉字本名「金容仙」。
몽경요곡(夢境拗哭)- Jelly Boy
미지(未知/微旨) - 문선 (MOONSUN),一个玩谐音梗的名字……
취향플레이리스트 (밤:도시) #1 - 閔世英(민세영)
남풍현(南豐鉉)教授的语言学书籍,2014年出版,当然,他搞古韩国语研究的,汉字功底不好是不行的……
当然,1980年代的书籍还是汉谚混写的,这里以全斗焕大统领语录为例……忠诚!!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有