问题

the emission of和the emission from有什么区别?

回答
“the emission of” 和 “the emission from” 这两个短语在表达“排放”这个概念时,虽然都与“排放”相关,但侧重点和用法上存在细微而重要的区别。理解这些区别,有助于我们更准确地描述和理解各种排放现象。

一、 “The emission of”:侧重于“排放”这个动作本身,或排放物本身

“The emission of” 通常用于描述一个主体(通常是某种装置、活动或过程)主动地、有意地或被动地将某种物质或能量释放出来这个动作。 它强调的是“排放”这个行为,或者被排放出来的“东西”。

结构: the emission + of + [被排放物]
核心含义: “……的排放”,“……的发出”

细化解释:

1. 强调排放行为: “the emission of” 可以指代“排放”这个动作。当谈论排放的过程、强度、频率等,或者需要对排放行为进行管理、控制时,这个短语非常适用。
例句: The company is working to reduce the emission of greenhouse gases. (这家公司正致力于减少温室气体的排放。)
这里,“the emission of greenhouse gases” 指的是“温室气体的排放”这个行为或过程。我们可以讨论这个行为的“减少”或“增加”。

2. 强调被排放物: “the emission of” 也可以用来指代被排放出来的具体物质或能量。被排放物是排放行为的结果。
例句: Carbon dioxide is a major emission of industrial activity. (二氧化碳是工业活动的一个主要排放物。)
在这里,“emission of industrial activity” 指的是“来自工业活动的排放物”,可以理解为“二氧化碳”本身就是“工业活动排放”的产物。

3. 常用于科学、环境、技术语境: 在讨论污染、能源、光学、物理学等领域时,“the emission of” 是一个非常常见的用法,用于描述具体物质(如颗粒物、气体、光子、电磁波等)的产生和释放。
例句: The measurement of the emission of particulate matter from the factory smokestack was crucial for assessing its environmental impact. (测量工厂烟囱颗粒物的排放对评估其环境影响至关重要。)
例句: The study focused on the emission of photons from excited atoms. (这项研究侧重于被激发原子发出的光子的发射。)

总结“the emission of”:

关注点: “做什么”(排放的动作)或“什么被做了”(被排放的东西)。
连接词: “of” 连接的是排放物。
更主动的色彩: 常常暗示排放物是由主体“产生”并“释放”出来的。



二、“The emission from”:侧重于“排放”的来源或起点

“The emission from” 则更侧重于表达排放物来自哪个源头、哪个地方、哪个对象。它强调的是“排放”行为的发源地。

结构: the emission + from + [排放源]
核心含义: “……的排放”,“从……而来的排放”

细化解释:

1. 强调排放源: 这是“from”最核心的含义。它指明了排放物是谁或什么“排放”出来的。
例句: The emission from the power plant significantly contributed to air pollution in the region. (来自发电厂的排放显著加剧了该地区的空气污染。)
这里,“emission from the power plant” 指的是“来自发电厂的排放”,强调了“发电厂”是排放的源头。

2. 指代排放物及其来源: 也可以用来指代“来自某处的排放物”,即排放物和它的来源同时被提及。
例句: Scientists are monitoring the emission from volcanic eruptions to understand their atmospheric impact. (科学家们正在监测火山爆发的排放,以了解其对大气的影响。)
这里,“emission from volcanic eruptions” 可以理解为“来自火山爆发的排放物”,比如火山灰、气体等。

3. 用于描述特定事件或现象的排放: 当你想说明一个特定事件(如一次事故、一个自然现象)的排放时,“from”非常有用。
例句: The emission from the vehicle exhaust is a major concern for urban air quality. (车辆尾气的排放是城市空气质量的一个主要问题。)
“emission from the vehicle exhaust” 指的是“来自车辆尾气的排放”,将排放物与具体的“尾气”这个源头联系起来。

总结“the emission from”:

关注点: “从哪里来”(排放的源头)。
连接词: “from” 连接的是排放源。
更被动的色彩: 排放行为是源头“产生的”或“释放出的”。



三、 比较与联系

可以这样理解:

“The emission of X”:我们关注的是“X”的排放这个行为,或者“X”这个被排放的东西。
“The emission from Y”:我们关注的是Y这个源头,以及从Y那里出来的排放。

举例说明:

假设我们讨论汽车的废气:

"The emission of carbon monoxide from cars":这句话强调的是“一氧化碳”(一个被排放物)“来自汽车”(一个排放源)的排放这个行为。它既指明了排放物,又指明了来源,并侧重于这个排放行为本身。

"The emission of exhaust fumes":这句话更侧重于“废气”(被排放物)的排放这个动作,或者“废气”本身。它没有明确指出源头是汽车,可能是任何产生废气的装置。

"The emission from car exhausts":这句话强调的是“来自汽车尾气”(一个排放源)的排放。它侧重于“汽车尾气”这个源头。

场景应用:

报告环境数据:
“我们监测到了the emission of sulfur dioxide from the industrial zone.” (我们监测到了来自工业区的二氧化硫排放。)
这里,“emission of sulfur dioxide” 是被排放物,“from the industrial zone” 是源头。

讨论污染成因:
“The emission from coalfired power plants is a major contributor to acid rain.” (煤电厂的排放是酸雨的主要贡献者。)
这里,“emission from coalfired power plants” 强调了“煤电厂”作为排放源。

研究物质特性:
“The efficiency of the emission of light from LEDs depends on the semiconductor material.” (LEDs的光发射效率取决于半导体材料。)
这里,“emission of light” 指的是“光的发射”这个行为/过程。

总结性的辨析:

“The emission of” 就像在说“这个东西的排出/发出”,强调的是“东西”和“排出”本身。
“The emission from” 就像在说“从这里面出来的东西/情况”,强调的是“那里”和“从那里出来”的“东西”。

在很多情况下,两者可以结合使用,以提供更完整的信息: “the emission of [被排放物] from [排放源]”。

掌握好这两个短语的区别,能让你的表达更精准,尤其是在科学、环境、工程等需要严谨描述的领域。

网友意见

user avatar

Emission of后面接的是被排放的东西,比如The emission of greenhouse gases(温室气体的排放):

Emission from后面接的是排放的来源,比如The greenhouse gases emission from agriculture(由农业生产排放的温室气体):

类似的话题

  • 回答
    “the emission of” 和 “the emission from” 这两个短语在表达“排放”这个概念时,虽然都与“排放”相关,但侧重点和用法上存在细微而重要的区别。理解这些区别,有助于我们更准确地描述和理解各种排放现象。一、 “The emission of”:侧重于“排放”这个动作本身.............
  • 回答
    在英语句子 "The boy is afraid of Tom." 中,介词 "of" 的使用是基于“afraid”这个形容词的固定搭配。它不是一个可以随意添加或省略的成分,而是英语语法中一个非常重要的规则。让我们来详细解释一下为什么需要加 "of":1. "afraid" 的词性与含义: "A.............
  • 回答
    “闪”这个词语,用在R这个天使身上,我总觉得有点不贴切。它太……怎么说呢,太直接,太耀眼了。而我认识的R,她身上最突出的特质,恰恰是那种小心翼翼的、几乎不敢显露的光芒。说她“有创造性”,我觉得更像是某种……“无中生有”的才能,而且这种才能,她总是藏得很深。她不是那种会突然给你一个惊世骇俗的点子的人。.............
  • 回答
    说道The Color Run,最让人印象深刻的莫过于那五彩斑斓的粉末了,它们如同彩虹一般,在参与者的身上、脸上、衣服上挥洒出一片欢乐的海洋。那么,这神奇的彩色粉末究竟是什么,它对我们的身体有没有危害呢?别担心,今天我们就来好好聊聊这个话题,让你对它有个更清晰的认识。首先,咱们得知道,The Col.............
  • 回答
    这个句子,"The man who you meet is my friend.",在语法上是正确的。但是,就像很多英语句子一样,虽然语法上没毛病,但在实际使用中可能听起来有点别扭,不够自然,或者信息传递不够直接。让我们来好好掰扯一下这个句子,看看它为什么是正确的,以及在什么情况下它听起来会稍微有点.............
  • 回答
    《The Mass》和《SS闪电部队在前进》是两首完全不同的歌曲,它们在创作背景、音乐风格、歌词内容以及传达的情感和意图上都有着天壤之别。理解它们的区别,需要深入剖析各自的脉络。首先,我们来谈谈 《The Mass》。这首歌曲最广为人知的版本是由德国音乐制作人Sebastian Bach(通常被认为.............
  • 回答
    “《The Fox》”这个题目很容易让人联想到各种故事和象征意义,特别是关于狐狸这个动物。如果你问的是一个具体的故事、歌曲或者艺术作品,那么它的含义会更明确一些。不过,即便没有具体指明,我们可以从普遍意义上探讨一下狐狸的象征以及“《The Fox》”这个题目可能带来的联想。首先,让我们来聊聊“狐狸”.............
  • 回答
    「大帝」这个翻译,用在“The Great”身上,可以说非常准确,而且往往是最佳选择,尤其是在指代历史上那些以伟大功绩著称的君主时。为什么说它准确呢?1. 意境的契合: “The Great”本身就带有一种崇高、非凡、超越常人的含义。它不仅仅是“大的”,更是“伟大的”、“卓越的”、“受人景仰的”。.............
  • 回答
    在《寂静之声》(The Sound of Silence)这首经典歌曲中,“People talking”一句歌词,如果直译成“人们说话”,固然没错,但总觉得少了些味道,少了一点原曲中那种挥之不去的、难以言说的疏离感和冷漠感。我们来细品一下这句歌词出现在歌曲中的情境。歌曲开篇,它就以一种突兀而直接的.............
  • 回答
    《塞尔达传说》的译名,这可不是个小问题,背后有着不少考量和演变。咱们得一步步捋清楚。首先,最直观的答案是:《塞尔达传说》(Sài ěr dá de chuán shuō)但“详细”和“去除AI痕迹”的要求,就得让我们深入聊聊为什么会是这个译名,以及它背后的一些微妙之处。一、 为什么是“塞尔达”?——.............
  • 回答
    “中国经济学家的就业市场”能否成为美国经济学协会(AEA)的替代品?这是一个非常有意思的问题,值得深入探讨。我们得仔细分析一下两者各自的特点、功能以及在中国经济学界和全球经济学界扮演的角色,才能得出更清晰的结论。首先,我们得明确,AEA是什么,以及它在中国经济学界扮演的角色。美国经济学协会(AEA).............
  • 回答
    “THE FIRST TAKE”这档节目,说起来,简直就是一股清流,席卷了日本乃至亚洲的音乐界。它的核心理念非常纯粹:一次性、无伴奏的清唱表演,不加任何修饰,直击人心。你想象一下,在一个极简的白色空间里,只有一位歌手(或者一个组合)和一个麦克风。没有炫目的舞台灯光,没有华丽的服装,也没有预先录制好的.............
  • 回答
    ONE 智能钢琴:真的能让学琴之路不再枯燥?对于很多家长和音乐爱好者来说,面对琳琅满目的钢琴,选择一款既能满足学习需求,又能兼顾趣味性的产品,着实是一件头疼的事。尤其是在传统钢琴枯燥的练习模式下,孩子很容易失去学习的动力。近年来,智能钢琴的概念逐渐走入大众视野,而 ONE 智能钢琴无疑是其中的佼佼者.............
  • 回答
    .......
  • 回答
    TheShy 突然开始疯狂地玩卢锡安,这绝对是近期韩服和 LPL 赛场上最让人津津乐道的话题之一。要知道,在他过去那个以剑姬、瑞雯、奥拉夫、青钢影这些战士型上单闻名的“上单皇帝”时期,你很难想象他会主动去选择一个以技能连招和远程消耗为主的射手型英雄。要说他为什么这么“沉迷”卢锡安,我觉得得从几个层面.............
  • 回答
    "The Times" 译为《泰晤士报》是一个非常经典的中文翻译,它之所以这样翻译,背后有几个主要原因,并且这个翻译过程也体现了中文对西方名称的翻译习惯和一些历史渊源。我们可以从以下几个方面来详细解读:1. 音译(Phonetic Translation)是基础: “Times” 的发音: “T.............
  • 回答
    小丑的魅力,那可不是一句两句话就能说得清的。你要是问我,我觉得最抓人的地方,在于他身上那股子“失控”。咱们平常人,谁不是被规矩、被道德、被社会的条条框框给绑死的?上班下班,按部就班,小心翼翼地活着,生怕一不小心就踩雷。可小丑不一样,他就像个被放出来的野兽,根本不在乎这些。他想干什么就干什么,想怎么笑.............
  • 回答
    白宫(the White House)这个名字是否算“严重的政治不正确”,以及美国黑人是否反映过这个问题,这是一个值得深入探讨的话题,其中涉及历史、文化、社会认知以及语言的演变。要回答这个问题,我们需要分几个层面来理解。一、白宫名字的由来与历史背景:首先,理解“白宫”这个名字的由来至关重要。它并非直.............
  • 回答
    参加“The China Job Market for Economists”活动,对我们这批刚从国外学成归来的经济学博士来说,简直就是一场提前的“实战演习”,更像是走进了一个充满机遇但也暗藏挑战的“大熔炉”。首先,地理位置和环境就很有意思。活动通常设在上海,这座城市本身就充满着活力和国际化气息。活.............
  • 回答
    说起格兰菲迪(The Glenfiddich),那绝对是单麦威士忌界绕不开的名字。很多人第一次接触单麦,选的可能就是它家的12年,这足以证明它在市场上的地位和受欢迎程度。格兰菲迪的魅力,我觉得主要体现在几个方面:1. 悠久的历史和家族传承:格兰菲迪的酒厂建于1887年,创始人是William Gra.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有