问题

「The man who you meet is my friend.」这个句子对还是错呢?

回答
这个句子,"The man who you meet is my friend.",在语法上是正确的。但是,就像很多英语句子一样,虽然语法上没毛病,但在实际使用中可能听起来有点别扭,不够自然,或者信息传递不够直接。

让我们来好好掰扯一下这个句子,看看它为什么是正确的,以及在什么情况下它听起来会稍微有点“生”。

首先,我们来分解一下这个句子:

The man: 这是句子的主语。我们说的是“那个人”,一个具体的人。
who you meet: 这是一个关系从句(relative clause),它用来修饰“The man”。它告诉我们是“哪一个”男人。“who”在这里是关系代词,充当从句的主语,指代前面的“man”。整个关系从句的意思是“你遇到的那个男人”。
is: 这是句子的谓语动词。
my friend: 这是句子的表语,说明主语的身份。

所以,从结构上看,“The man”是主语,“is my friend”是谓语部分,而“who you meet”是用来限定主语的定语从句。整个句子完整地表达了“你遇到的那个男人,是我朋友”的意思。

那么,为什么它有时候听起来不那么地道呢?

主要原因在于“who you meet”的表述方式。

1. 过于正式/冗余的表达: 在很多日常对话和非正式场合,英语倾向于更简洁、更直接的表达方式。当“关系代词”(如 who, whom, which, that)在从句中充当宾语时,我们常常可以省略它。

在这个句子中,“who”在“you meet”这个从句里,充当的是“meet”的宾语。因为“you”是你,而“who”指代的是男人,所以是“你遇到了那个男人”。所以,严格来说,“who”是“meet”的宾语。

在这种情况下,更自然的说法是:
"The man that you meet is my friend." (That 也可以省略)
"The man you meet is my friend." (这是最常见、最自然的说法)

将“who”省略掉,句子就变成了“The man you meet is my friend.”,听起来就流畅多了,也更符合英语口语的习惯。

2. 语境的考虑: “The man who you meet”这句话本身并没有错,但它可能会让人觉得说话者在强调“是你遇到的那个特定的人”。如果是在一个只有两个男人在场,其中一个你要介绍给另一个人,而你想要特别指出是“你认识的那个”,那么“The man who you meet”才显得有意义,因为它是在区分这两个男人。

但大多数情况下,如果你要介绍一个朋友,你不会特别强调“你遇到的”这个动作,而是直接说“这个男人是我朋友”。所以,如果语境不是特别需要强调“你遇到的”这个动作,省略关系代词会更自然。

什么时候“The man who you meet”这种说法是合适的?

虽然不常见,但确实有场合会使用它,例如:

强调某个特定事件或场合中的人:
假设你和朋友正在谈论一个聚会,你说:“I’m talking about the man who you meet at the party last night.” (我说的就是你昨晚派对上遇到的那个人)。这里“who”没有被省略,而且强调了“last night at the party”这个特定场合。虽然在这个例子里“you meet”是过去时,而且关系代词通常会省略,但“who”的出现并非完全错误,只是相对不那么普遍。

在非常正式的书面语中:
在一些非常正式的、学术性的或者法律性的文件里,为了清晰和避免歧义,有时会保留“who”或“whom”,即使它们可以省略。

总结一下:

语法上: “The man who you meet is my friend.” 是正确的。
自然度上: 通常不如省略掉“who”或使用“that”来得自然。最地道的说法是 "The man you meet is my friend."
原因: 当关系代词(who, whom, which, that)在关系从句中作宾语时,可以并且常常被省略,尤其是在口语中。

所以,如果你想让你的英语听起来更地道、更流畅,记住在“主语+动词+关系代词”这种结构中,如果关系代词作宾语,大胆地省略它吧!

网友意见

user avatar

友情警告:本回答包含高能图片,请用无图模式阅读。 请勿高估自己心理承受能力, 万一受到惊吓, 请尽快按退出或者返回。进食中请万勿阅读本回答, 以免吸入食物造成生命危险。

The man who you meet is my friend这个句子对还是错呢?


生活中会听到这样的句子,但是如果您说

The man THAT you **** is my friend 就比较顺耳了。

(您*的那个男人是我朋友)


“The man, whom you ****, is my friend”, 这样说也挺顺耳的。


尽管俺没有语法书在手边, 但是俺觉得这是强调(句)的一种形式。语言现象应该是“定语从句做主语”。

用 WHO 来代替 THAT 是初学者或者幼儿园的学童常见的创造性的表现。是一个很好的尝试。


The man who you meet is my friend这个句子对还是错呢?

“The man who you meet is my friend.” 一般的机器翻译软件都能翻成大家能理解的中文。

如果是俺家孩子这么说, 俺不会批评他们。 因为这句话在逻辑上是基本上没问题的。但俺会把正确的例句和相关的用法/语法书章节找出来让他们自己学习。基本上他们在生活中, 会不自觉地慢慢纠正。

如果您纠结的是考试, 那么请看考卷的解释或者某些“详解”。 有时候, 接受答案是比较省力的办法。


更新:俺从***出来, 找了个信息来源。 分享给大家。


The complex sentence with an attributive clause

       https://studepedia.org/index.php?vol=1&post=26907     



定语从句(也称关系从句、形容词性从句),一个句子跟在一个名词或代词(先行词)后进行修饰限定(对词句进行补充、修饰、限定,进而使原句内容更完整),就叫做定语从句。按语法句式,定语从句在整个句子中做定语的成分。 被修饰的词叫先行词。定语从句不同于单词作定语的情况,它通常只能放在被修饰的词(即先行词)之后。定语从句由关系词(关系代词、关系副词)引导,关系代词、关系副词位于定语从句句首。

Attributive clauses function as modifiers to a word of nominal character, which is generally called the antecedent. Usually an attributive clause immediately follows its antecedent, although some types may occasionally be distant. An attributive clause may be introduced by connectives - relative pronouns (who, whose, whom, what, which, that, as), or relative adverbs (when, where, whence, wherein). The choice of relative word depends on the categorical meaning of the antecedent.

If the antecedent denotes a living being, the relative pronoun who, whom, whose, or that is used.





////////////////////////////////


user avatar

The man who you meet is my friend这个句子,从很多个维度来讲,都是不符合正确书面的英文语法的。

1. who的运用

我一般不喜欢用特别专业的术语来讲语法,因为熟悉术语本身对于很多人来说也是一个门槛,反而不利于学习。

Who一般来说是用来代替一个人。

The man is my friend.

The man talks too much.

当我们要把这两个句子连在一起的时候,就会用who来代替出现两次的the man。

The man who talks too much is my friend.

但是这个例子和题目中的句子有什么区别?

用who连接的两个句子,必须要遵循一个规则,那就是who所替换的那个人,必须是一个主语。也就是说,两个句子拆开以后,the man得是在同一个位置。就像例子中的一样,两个都在前面主语的位置。

那我们把题目中的句子拆开成两个句子,会得到什么呢?

The man is my friend.

You meet the man.

大家有没有发现,the man在这两个句子里面位置变了?一个是主语,一个是宾语,一个在前面,一个在后面。

那我们在合成一个句子的时候,就需要用到另一个替换的词:

Whom

当我们需要用到Who或者Whom,而不知道怎么选择的时候,最简单的方法,就是把这两个句子拆开,看看被who/Whom替换的那个词,到底在句子中是什么位置。位置一样就是who,不一样就是Whom。

当然,如果是口语表达的话,在应该使用whom的时候,用who/whom/that都是可以接受的。

评论里疯狂杠我的是什么心态?文章都不读完的么?我这里明明清楚写了,都是可以接受的。建议杠我的人把这句话读三遍再发评论,不然一律删评论拉黑。而且这个问题下这么多答主说的都是应该用whom,难不成大家都错了?有的时候发现一个人跟自己看法不同。可能是那个人错了,一堆人跟自己看法不同,能不能考虑一下自己也许错了的可能性呢?再说了,这么多答主都觉得whom是对的,甚至还有些没有讲到其实who在口语中可以使用,能不能请那些觉得我错的人,要么放过我别逮着一个答主怼,有么也去其他人的答案下面评论一下呢?我觉得我讲得够详细具体了吧?连口语情境都给你考虑到了。

只是可以接受,不代表一定就是正确的书面语法。就像我这整篇内容,你们也都能看懂,但语文老师估计会因为我的各种语法错误(是的中文也有语法),而修改一堆。

我认为,在教授大家口语表达之前,应该先明确,这个人到底是因为不知道这里理应用whom所以用了who,还是因为他知道该用什么只是口语情景下灵活运用了。如果是因为不会而用错,你却教他更口语的说法,那么就是误人子弟。

而且口语本身,并没有所谓的正确语法,只有说某几种说法更容易被接受。有些非洲裔的还喜欢用双重否定代表否定,比如I ain’t gonna do nothing(字面意思明明是我才不会啥也不做呢,但他们要表达的其实是我啥也不会去做呢),而不是逻辑上更通顺的肯定,但没有人会在谈话中去纠正他们。口语中用口语表达没有问题,你如果想用书面的语法说口语,大家可能会觉得你严谨甚至古板,但也不是错的。但反过来,把口语的说法带到书面情景中,很多时候遇到比较严谨的教授是会扣分的。就像我另一个答案说的,如果你想跟你的老外朋友说good good study day day up都是一点问题也没有的,但你不能写在文章里,你甚至不能在雅思或托福的口语测试中使用非书面表达。所以我特别反感在科普的时候只去讲一些非正式的东西,这样起不到科普的作用。

况且,如果一个东西没有绝对的错,那么也无从讨论它是不是对的,对吗?

学习whom还有一个优点,就是有的句子中的动词是加了at with of in等介词的,比如:

The man is my friend.

You have gone to the mall with the man.

这个时候用who就有那么一点奇怪了:

The man who you have gone to the mall with is my friend. (但是口语中这么说,是可以接受的。)

正确的书面语法不但要用whom,而且要把with放在whom的前面:

The man with whom you have gone to the mall is my friend.

2. meet的运用

我明白题主中文的意思,你遇见的这个人是我的朋友。

但中文和英文有一个特别大的区别,就是时态。中文的时态是通过加内容表现的,比如你昨天遇到的这个人,你每天遇到的这个人,你即将遇到的这个人,遇到本身不变型。而在没有特别说明具体时态的情况下,我们会自动根据语境,来分析时态。因为我们没有【时态】这个东西,所以我们非常自然地会通过上下文,脑补出正确的时态。但是这样的句子如果直接翻译,就会不符合英文的时态习惯。

当我不加额外说明说出,你遇见的这个人是我朋友的时候,大家有没有发现,遇见这个动作,一定是在我说这句话之前发生的。

这个时候大家可能倾向于使用过去时,也就是met。

打住。

英文里有一个特别容易被把英文当外语学习的人忽略的时态,完成时,也就是have done或had done。我在辅导学生文书写作和改论文的时候经常遇见,在该用have done的时候用did,在该用had done的时候还用did的非英语母语同学(英文母语的不会有这个问题)。

有什么区别?

这个具体区别吧,我归结于语感,但具体怎么用,还是有规律的。

一般来说,在同一个句子中出现两个不同时间点发生的事情,我们会以某一个时间的横截面为基准,然后定另外一个的时态。

比如

I have been good at painting since I was a child.

我曾经是一个孩子,这是一个既定并发生过的事实,但我直到今天还是很会画画,这个时候会画画就不能是过去时,也不是现在时,而是表达过去到现在依旧适用,并一直正在适用的现在完成进行时。

那每一个情况下的过去某个时间点发生的事情都是过去时么?不是的。

Quirrell's voice trailed away. Harry was remembering his trip to Diagon Alley - how could he have been so stupid? He'd seen Quirrell there that very day, shaken hands with him in the Leaky Cauldron. (Harry Potter)

Harry was remembering是过去时(过去进行时是过去时的子集),那么这之前的就都是过去完成时了(那个have been so stupid是因为前面有个过去时的could)。这是为什么呢?

其实完成时不是我喜欢的翻译,因为会让学英文的人误解并不知道怎么使用。但我也是真的不会解释,所以只能用各种例子让大家明白了。

我在辅导留学生写文书的时候,经常需要提醒他们使用have done。

比如

My accounting course has equipped me with the ability to understand financial statements.

When I was an intern at xyz firm, I have understood that...

这边需要引入一个时态等级的概念,从时间上的最近到最远,依次是

do

have done

did

had done

当句子的主干是过去时did的时候,如果其它事情发生在它之前,就应该用had done,之后就应该用have done。当同一个句子(或描述同一时间线内容的多个句子)需要出现两个时态的时候,大部分情况下这两个时态等级之间的差需要是一。

回到之前哈利波特中的句子,因为句子描述的时间线是过去时,那么在这之前发生的都是过去完成时,比过去时离现在更远的时态。

Quirrell's voice trailed away. Harry was remembering his trip to Diagon Alley - how could he have been so stupid? He'd seen Quirrell there that very day, shaken hands with him in the Leaky Cauldron. (Harry Potter)

有的时候时态等级甚至不需要明显出现那个时间线,比如

My accounting course has equipped me with the ability to understand financial statements.

这个里面隐藏的时间线是我学会计课程的时间。当我用现在完成时说这个课程教会我什么,而我学这个课程和获得技能的中间时态等级差为一,通过逻辑我们知道学这门课一定是在获得技能之前,说明这个课程是相对写文章而言的过去时间线上发生的事情。这个被隐去的时间线,因为现在完成时的存在,而被感知到了。

但因为这个等级概念,时态并不完全是绝对的,甚至不一定符合我们中文认知而得出的逻辑(比如明明就是过去某个时间点发生的,为什么要用完成时),而需要根据语境调整。

比如上面的这一句

When I was an intern at xyz firm, I have understood that...

如果换一个说法,完全可以是

Because I have done an internship at xyz firm, I am proficient in...

这个时候,因为主干时间是现在时的am,那么发生在它之前的实习就应该是现在完成时的have done,而不是很多学生喜欢用的did.

回到题主的句子

The man you meet is my friend.

这里面的主干是is,那么在它之前(我知道很多人会说,这个人变成“我”的朋友,应该是被“你”遇到之前发生的,但不管他是什么时候变成我朋友的,他现在这个时间节点,确实就是我朋友。大家只需要记住英文的规律是这样,而不是完全按照逻辑分析)发生的被遇到,就应该是比is稍微远一点的have done。

所以这个句子应该是

The man whom you have met is my friend.

如果一定要纠结变成我朋友的时间,你完全可以说

The man whom you have met became my friend last year.

这样的写法,作为听这句话的人,可以一目了然这两个事件发生的顺序而不会有歧义。

3. This That The(这里是我看错了,不过也可以作为一个知识点)

这三个怎么选?

我认为,this或that的使用应该是相对的,是虚而非实的。

如果话题中的男人并不在现场,并且我们的谈话中出现了不止一个男人,为了区分,我需要用that。

比如前面我们已经聊了一些人了,有一个是听者遇到的,有的可能是听者听说的,但是为了表达这个被遇到的人的独特性,我需要说that来避免歧义。

而this,一般是这个男人也在现场,并且也参与到了谈话中。

而在题主的句子中,如果没有特别的情境说明,用更加普通的the确实是正确的选择。

也就是说,在这个谈话中我们自始至终只聊到了这么一个不在场的男人。

The man whom you have met is my friend.

4. 英文中的省略

其实Whom这个词如此不常见,是有理由的,因为很多时候,特别是口语中(有时书面也可以)是可以被省略的。鉴于这句话的语境大概率是口语,我认为与其纠结who/whom/that的运用,不如直接拿掉。(再一次喊话评论区杠我的人。我寻思这句话也没有歧义吧?读不懂的话就不只是英文一知半解,而是母语都不如答主一个外国人了吧?)

还有一个很重要的,就是口语中的you have I have,一般最好缩成you've I've。这也是为什么有的时候现在和过去完成时在口语中听起来不是那么明显,比如这个句子可能不仔细听,会听起来像you met而不是you've met。但是,即便who/Whom/that是可以省略的,这个过去完成时不可以。

结论

这句话更简练符合英语喜欢的口语表达应该是:

The man you've met is my friend.

而绝对不会出错的书面表达则是:

The man whom you have met is my friend.

类似的话题

  • 回答
    这个句子,"The man who you meet is my friend.",在语法上是正确的。但是,就像很多英语句子一样,虽然语法上没毛病,但在实际使用中可能听起来有点别扭,不够自然,或者信息传递不够直接。让我们来好好掰扯一下这个句子,看看它为什么是正确的,以及在什么情况下它听起来会稍微有点.............
  • 回答
    《秘密特工》(The Man from U.N.C.L.E.)这部2015年的电影,虽然在票房上可能不如预期那样爆炸,但绝对是一部值得反复品味的佳作,它隐藏着不少让人会心一笑又惊叹于细节的巧思。如果你是那种喜欢从电影的肌理中挖掘乐趣的观众,那么这部电影绝对不会让你失望。首先,最直观、也是最吸引人的,.............
  • 回答
    《权力的游戏》第六季第七集,也就是“破碎之人”(The Broken Man),绝对是这一季中一个非常关键的转折点,也是让我印象非常深刻的一集。它不像某些集那样火爆到让你坐立不安,但它的铺垫和人物弧光的推进,那种厚重感,真的会让你在看完之后久久回味。这一集最大的亮点,无疑是桑 pretty·克拉姆(.............
  • 回答
    钢铁雄心4的《炮手就位》(Man the Guns)DLC,可以说是系列历史上一个非常重要的里程碑,它不仅仅是简单地增加一些新的单位模型或者焦点树,而是对游戏的核心机制进行了大刀阔斧的改革,特别是围绕着海军和登陆战役。如果你玩过之前的版本,再接触《炮手就位》,你会立刻感受到一股新鲜的血液涌入,但也伴.............
  • 回答
    防范中间人攻击:保护你的数字通信安全在数字世界里,我们每天都在通过各种网络进行交流,从发送邮件到网上购物,再到视频通话。然而,这看似顺畅的交流背后,可能潜藏着一种名为“中间人攻击”(ManintheMiddle Attack, MITM)的威胁。这种攻击就像一个潜伏在通信双方之间的“窃听者”,能够秘.............
  • 回答
    小人物的宏大冒险:聊聊《蚁人2:黄蜂女现身》说实话,当我走进影院看《蚁人2:黄蜂女现身》的时候,心里其实是有点打鼓的。第一部《蚁人》在我心里是那种让人意外的惊喜,它没有那种“拯救世界”的宏大叙事,而是更像是发生在街角巷尾的小打小闹,但又充满了巧妙的创意和接地气的幽默。所以,续集能否延续这份灵动,是个.............
  • 回答
    在英语句子 "The boy is afraid of Tom." 中,介词 "of" 的使用是基于“afraid”这个形容词的固定搭配。它不是一个可以随意添加或省略的成分,而是英语语法中一个非常重要的规则。让我们来详细解释一下为什么需要加 "of":1. "afraid" 的词性与含义: "A.............
  • 回答
    “闪”这个词语,用在R这个天使身上,我总觉得有点不贴切。它太……怎么说呢,太直接,太耀眼了。而我认识的R,她身上最突出的特质,恰恰是那种小心翼翼的、几乎不敢显露的光芒。说她“有创造性”,我觉得更像是某种……“无中生有”的才能,而且这种才能,她总是藏得很深。她不是那种会突然给你一个惊世骇俗的点子的人。.............
  • 回答
    说道The Color Run,最让人印象深刻的莫过于那五彩斑斓的粉末了,它们如同彩虹一般,在参与者的身上、脸上、衣服上挥洒出一片欢乐的海洋。那么,这神奇的彩色粉末究竟是什么,它对我们的身体有没有危害呢?别担心,今天我们就来好好聊聊这个话题,让你对它有个更清晰的认识。首先,咱们得知道,The Col.............
  • 回答
    《The Mass》和《SS闪电部队在前进》是两首完全不同的歌曲,它们在创作背景、音乐风格、歌词内容以及传达的情感和意图上都有着天壤之别。理解它们的区别,需要深入剖析各自的脉络。首先,我们来谈谈 《The Mass》。这首歌曲最广为人知的版本是由德国音乐制作人Sebastian Bach(通常被认为.............
  • 回答
    “《The Fox》”这个题目很容易让人联想到各种故事和象征意义,特别是关于狐狸这个动物。如果你问的是一个具体的故事、歌曲或者艺术作品,那么它的含义会更明确一些。不过,即便没有具体指明,我们可以从普遍意义上探讨一下狐狸的象征以及“《The Fox》”这个题目可能带来的联想。首先,让我们来聊聊“狐狸”.............
  • 回答
    「大帝」这个翻译,用在“The Great”身上,可以说非常准确,而且往往是最佳选择,尤其是在指代历史上那些以伟大功绩著称的君主时。为什么说它准确呢?1. 意境的契合: “The Great”本身就带有一种崇高、非凡、超越常人的含义。它不仅仅是“大的”,更是“伟大的”、“卓越的”、“受人景仰的”。.............
  • 回答
    在《寂静之声》(The Sound of Silence)这首经典歌曲中,“People talking”一句歌词,如果直译成“人们说话”,固然没错,但总觉得少了些味道,少了一点原曲中那种挥之不去的、难以言说的疏离感和冷漠感。我们来细品一下这句歌词出现在歌曲中的情境。歌曲开篇,它就以一种突兀而直接的.............
  • 回答
    《塞尔达传说》的译名,这可不是个小问题,背后有着不少考量和演变。咱们得一步步捋清楚。首先,最直观的答案是:《塞尔达传说》(Sài ěr dá de chuán shuō)但“详细”和“去除AI痕迹”的要求,就得让我们深入聊聊为什么会是这个译名,以及它背后的一些微妙之处。一、 为什么是“塞尔达”?——.............
  • 回答
    “中国经济学家的就业市场”能否成为美国经济学协会(AEA)的替代品?这是一个非常有意思的问题,值得深入探讨。我们得仔细分析一下两者各自的特点、功能以及在中国经济学界和全球经济学界扮演的角色,才能得出更清晰的结论。首先,我们得明确,AEA是什么,以及它在中国经济学界扮演的角色。美国经济学协会(AEA).............
  • 回答
    “THE FIRST TAKE”这档节目,说起来,简直就是一股清流,席卷了日本乃至亚洲的音乐界。它的核心理念非常纯粹:一次性、无伴奏的清唱表演,不加任何修饰,直击人心。你想象一下,在一个极简的白色空间里,只有一位歌手(或者一个组合)和一个麦克风。没有炫目的舞台灯光,没有华丽的服装,也没有预先录制好的.............
  • 回答
    ONE 智能钢琴:真的能让学琴之路不再枯燥?对于很多家长和音乐爱好者来说,面对琳琅满目的钢琴,选择一款既能满足学习需求,又能兼顾趣味性的产品,着实是一件头疼的事。尤其是在传统钢琴枯燥的练习模式下,孩子很容易失去学习的动力。近年来,智能钢琴的概念逐渐走入大众视野,而 ONE 智能钢琴无疑是其中的佼佼者.............
  • 回答
    “the emission of” 和 “the emission from” 这两个短语在表达“排放”这个概念时,虽然都与“排放”相关,但侧重点和用法上存在细微而重要的区别。理解这些区别,有助于我们更准确地描述和理解各种排放现象。一、 “The emission of”:侧重于“排放”这个动作本身.............
  • 回答
    .......
  • 回答
    TheShy 突然开始疯狂地玩卢锡安,这绝对是近期韩服和 LPL 赛场上最让人津津乐道的话题之一。要知道,在他过去那个以剑姬、瑞雯、奥拉夫、青钢影这些战士型上单闻名的“上单皇帝”时期,你很难想象他会主动去选择一个以技能连招和远程消耗为主的射手型英雄。要说他为什么这么“沉迷”卢锡安,我觉得得从几个层面.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有