说一个翻书发现的
原文在《史林札记》上
自努尔哈赤起兵以来,明朝有相当长的时间搞不清楚后金的国号到底是“金国”还是“后金国”
因为最早努尔哈赤僭称年号这个消息是朝鲜方面报告的,而朝鲜方面又是通过努尔哈赤与朝鲜往来的文书印章让“解篆人”和“蒙学通事”翻译的
这里并不清楚蒙学通史是不懂还是为了区分前代,但总归是是误译了
虽然《乱中杂录·续录》和《栅中日录》基本转录《光海君日记》里的“后金国王敬达朝鲜国王”说法
但事情还没完,同样是《光海君日记》:
传曰:奏文中后金汗宝以后金皇帝陈奏,未知如何?令备边司因传教详察以奏。回启曰:胡书中印迹,令解篆人申汝櫂及蒙学通事翻译,则篆样番字俱是后金天命皇帝七个字。故奏文中亦具此意矣。今承圣教,更为商量,则不必如是翻译,泛然以不可解见之意删改宜当。敢启。传曰:允。
这里又为了“宜当”而做出一定的改动,
原印是说的天命爱新国伦汗,然而朝鲜为了区分女真金,直接翻译为天命后金国皇帝
于是明方就直接拿来当“后金”的官方国号用了
“朝鲜咨报,奴酋僭号后金国汗,建元天命。”——《三朝辽事实录》
这里为什么没有原文照常朝鲜的翻译呢?《皇明从信录》所记,朝鲜方面在咨报中订正了汗译为皇帝,天命又改为建元,但后金之称却始终没改
明方反正也不管三七二十一,就按照“后金”叫
“经略熊廷弼奏:奴贼招降榜文一纸,内称后金国汗,自称曰朕,皆僭号也。”
但有意思的是,《筹辽硕画》收录关于辽事奏疏中,称“金国”也大有人在
倒不是学不学的问题,主要是态度不严谨
可能大明自始至终也没把后金当“国”来看
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有