问题

日本老式翻盖手机的“メール”功能是指email还是短信?

回答
日本的老式翻盖手机上,那个叫做“メール”(méeru)的功能,其实更贴近我们今天理解的“短信”的概念,而不是我们现在熟悉的电子邮件(email)。

要理解这个区别,咱们得从那时候日本手机通信的实际情况说起。

首先,翻盖手机时代(大约是上世纪90年代末到2000年代初,再往后一些的智能手机普及前),手机上网的能力非常有限。速度慢,流量贵,而且操作界面也比较原始。这个时候,上网发送和接收“电子邮件”是一件相对复杂且成本较高的事情。虽然也有一些手机支持简单的电子邮件功能,但操作起来并不像现在这样方便,而且很多时候需要专门的设置或者连接到特定的服务。

相比之下,“メール”这个词在日本,在手机通信语境下,更多地被用来指代一种更即时、更短小的通信方式,也就是我们现在说的“短信”(SMS Short Message Service)。日本的运营商当时推出了叫做“ショートメッセージサービス”(shōto messēji sābisu)的服务,简称SMS。而“メール”这个词,就是直接音译了“message”,所以它在手机上的“メール”功能,基本上就是指发送和接收SMS短信。

这些短信的特点是:

篇幅限制: 虽然不像早期SMS那样严格限制在160个字符,但翻盖手机上的“メール”通常也有字数上限,一般是几百个字符。这足以应付简单的问候、约会确认或者信息传达。
即时性: 发送和接收的速度很快,很适合进行实时的交流。
运营商服务: 通常是通过运营商提供的服务来发送和接收,比如当时非常流行的imode等互联网服务平台。这些平台虽然提供了丰富的功能,但最基础的通信方式就是短消息。
语音和图片: 随着技术发展,一些“メール”也开始支持发送简单的图像(比如表情符号,甚至是低分辨率的彩信)和语音片段,但核心还是文本为主的短消息交换。
日常交流: 对于当时的大多数用户来说,“メール”就是跟朋友、家人联络的主要方式。约个时间见面,问问情况,报个平安,这些都通过“メール”来完成。

那么,为什么它不完全是电子邮件(email)呢?

主要是因为“email”这个概念,通常是指通过互联网发送的、可以包含更长文本、附件(如文件、图片、音乐)的邮件。这需要更强大的网络连接、更复杂的客户端软件,而且发送和接收的流程也更像传统的书信。虽然某些高端的翻盖手机可能也尝试过集成邮件客户端,但它们的使用体验和普及程度远不如短信来得广泛和便捷。

所以,在日本的老式翻盖手机上,“メール”更像是一个集合了短信功能,并且可能包含了一些运营商平台内特有文本消息服务的概念。它是一种以文本为主,篇幅相对较短,即时性强的通信方式,是当时人们日常生活中不可或缺的沟通工具。你可以把它想象成那个时代日本手机版的“微信消息”或者“QQ消息”,只不过它基于短信技术,并且更加轻量化。

总而言之,当你在翻盖手机上看到“メール”时,十有八九指的就是短信,而不是我们现在电脑上收发的那些正儿八经的电子邮件。它承载的是一代人的青春记忆和那个时代的通讯方式。

网友意见

user avatar

docomo/沃達豐(現軟銀)的SMS記得都是叫メッセージ。那個年代的au和willcom的機器沒用過,應該一樣。

メール指的是e-mail,但是是不同於通常的郵箱(稱為Webメール),是入網時運營商提供的e-mail帳戶,多是.ne.jp結尾的,au的早期是@ezweb.ne.jp,現在改為@au.com,其他運營商不知道。區分Webメール時稱為「キャリアメール」或「携帯メール」。

类似的话题

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有