问题

作为中国人该如何看待巴黎圣母院被火烧毁一事?

回答
巴黎圣母院的火灾,对于中国人来说,这无疑是一件牵动人心的事件。很多人在新闻报道中看到那熊熊燃烧的火焰,那种撕心裂目的景象,恐怕都会在心中泛起一丝复杂的情感,这情感并非简单的看热闹,也绝非冷漠旁观,而是掺杂了许多对历史、文化、艺术以及人类共同情感的思考。

首先,从文化传承的角度来看,巴黎圣母院不仅仅是一座教堂,它更是西方文明的标志性建筑之一。我们中国人历来重视历史和文化,深知文物古迹是连接过去与现在的桥梁,是民族精神的载体。巴黎圣母院承载了八百多年的历史风雨,见证了无数重要的历史时刻,其哥特式建筑风格更是集欧洲建筑艺术之大成。中国人对“国之重器”有着天然的敬畏感,当这样一座承载着厚重历史的建筑遭受毁灭性的打击时,我们能感同身受那种损失的巨大和难以弥补。这就像是我们自己的千年古刹、宫殿遭遇不测一样,心疼之情油然而生。

其次,从艺术价值的角度,巴黎圣母院的精美绝伦是毋庸置疑的。那些飞扶壁、滴水嘴兽、彩色玻璃花窗,每一处都凝聚着匠人的智慧和心血。中国人同样崇尚精湛的手工艺和卓越的艺术创造力,我们有敦煌壁画、故宫建筑等璀璨的艺术瑰宝。看到巴黎圣母院的艺术构件在烈火中化为灰烬,我们会联想到我们自己的文化艺术遗产保护的艰巨性,也会更加珍惜我们所拥有的宝贵财富。火灾发生后,世界各国纷纷伸出援手,这种跨越国界的艺术守护行为,也让我们看到了人类文明共同体的价值所在。

再者,从人类共同情感的角度,这次火灾也触动了我们内心深处的共鸣。无论国籍、信仰、文化背景如何,当人类共同的遗产面临威胁时,人们普遍会感到悲伤和担忧。巴黎圣母院的火灾,唤醒了人们对于灾难的脆弱性、对于生命易逝的感慨,同时也激发了人们在危难时刻团结一致、共渡难关的精神。我们中国人常说“患难见真情”,看到法国人民的悲伤,看到世界各地的支持和捐助,我们会理解这种共同的情感羁绊。这提醒我们,虽然我们有不同的文化和历史,但在一些更深层次的价值上,我们是相通的。

当然,在看待这件事时,也会有一些更实际的思考。比如,这次火灾也暴露出一些老旧建筑在消防安全方面的隐患。这也会促使我们反思我们国内的文物保护工作,如何更好地运用科技手段,提升消防能力,确保那些珍贵的历史遗迹能够长久地保存下去。这并非是要“看别人家笑话”,而是一种学习和借鉴,是一种对自身文化遗产负责任的态度。

另外,从历史的视角来看,巴黎圣母院的重建过程本身也是一种文化延续的体现。历史上,许多伟大的建筑都经历过破坏与重建,每一次的重生都赋予了它们新的生命和意义。我们相信,法国人民也会以他们的智慧和毅力,让巴黎圣母院重现往日辉煌。这种经历,也是一种历史的印记,一种不屈不挠的精神象征。

总而言之,作为一个中国人,看待巴黎圣母院的火灾,是一种复杂而深刻的情感体验。它让我们更加珍视我们自己的文化遗产,让我们认识到人类文明的脆弱与珍贵,让我们看到在面对共同的挑战时,人类团结协作的力量。这不仅仅是一场火灾,更是一次关于历史、文化、艺术以及人类共同命运的深刻启示。我们会为失去感到惋惜,但更会期待并祝福巴黎圣母院的重生。

网友意见

user avatar

别的也不说了,圆明园我也不想提了。就说这法国的文物保护能力,就你这个水平,凭什么保护全人类的瑰宝?这是全人类文明的结晶!这是全人类共有的财富!你个菜鸡!我这么相信你你事情就办成这样?


你别干了,家里面东西收拾收拾,全给我搬到故宫来,你别怕东西多,咱这地方大,都给你码的整整齐齐的。实在不行还有颐和园什么的,都能放。再不济圆明园那块地方给你腾腾,都行嘛。

赶紧去办,我去吃个饭睡个午觉,醒了我要检查!

哎怎么又提了圆明园?先给自己一个狭隘警告好了。

user avatar

没人看还是来更新了

架子还在 大门是保住了 围观民众超多 还看到了CCTV的记者


评论里面有位仁兄挺搞笑的,上来就人身攻击说我哭不配当佛教徒,给我讲万般皆空,教我做人,我愤怒之下十分玻璃心地关了评论。有时候自己长嘴了好好说话,奈何不是每个人都有张好嘴,而是选择隔着网线开始破马张飞了。

--------

昨天圣母院烧着的前两个小时,我刚匆匆路过她。路过的时候,门口广场上有大批游客拍着照,旁边樱花园里有孩子在玩耍,上周路过的时候,夹道塞纳河岸上的笆篱上还有鸭妈妈带着小鸭子吸睛无数。

这种事情,是谁也想不到的,就好像一个身强体健,日日保养的chic lady,有一天做完日常护肤,结果唰的一下变老了,以肉眼可见的速度坐在那,头发发白,皮肤干瘪,旁边的人都手足无措,不知道怎么帮她。

亲眼看见圣母院燃烧的场景很让人震撼,我朋友放学从图书馆出来听见有人说着火,没在意,法国经常有消防车穿梭在大街上呜呜的响,她去坐四号线,离老远就听到人们惊呼。当时她看见那场景当时眼泪一下子就下来了,然后给我打了电话,泣不成声,她说老惨了,太惨了,说没就没怎么回事啊。

那时候我才知道圣母院烧着了,我打开微信,看到另一个朋友发的微信,语气里尽是讽刺,说都9102年了,自家的圣母院还能说着就着,服了法国人了。

过了半小时,她还在烧,给我发微信的朋友又跟我说,怎么回事,他们效率太低了吧,还烧呢?这要是在咱们中国早给灭了。

朋友圈的同学朋友都在骂法国人的低效率,都在为圣母院痛惜。我打开微博,看到第一条评论就是说圆明园的,当时我的心情是很复杂的。

你站在那,看着烧着的圣母院,心里想的是我为什么没有多来看几次,我为什么没有和她合影照张相呢,这么美丽的notre dame,战火都没能给她击垮,就这么烧在21世纪的一场大火里。

你看,我一个中国人,这个时候完全想不到圆明园,我在为全人类的历史哀痛。

我又想到圆明园,烧了三天三夜啊,想到现在搁在枫丹白露宫里面的他们抢来的中国文物,还有亚洲博物馆里面其他亚洲国家的遗迹,你们知道老挝的佛寺里面的大佛吗?跟二层楼那么高的四面佛头,他们凿了一面佛头,把三面佛头分割漂洋过海“带回”法国。

你圣母院何辜,可我圆明园又何辜?

你们凭什么杀到北京,抢了我们东西,烧我们圆明园,烧了三天三夜啊!

你们又凭什么在所有人悲恸烧了只剩框架的圣母院的时候,口出讥讽之言呢?

我当时想到这是哭了,哭了很久。这些文明遗迹有什么错,人家存在这么多年,老老实实的站在那,为你遮风避雨,让你欣赏,让你拍照,让你有机会为自己人类文明骄傲和感叹。你们凭什么把个人或者国家目的施加在一个手无存铁的建筑上面?

怎么我就不能在哭圆明园的同时哭哭圣母院呢? 都是土砖土瓦土石塔起来的,该骂该吵的是你们人,与一个死物何干。

任何人类历史上的璀璨文明都值得我们去爱惜和珍视。圆明园是遗憾,是我们的痛,圣母院是遗憾,是我们的痛。

说到让人苦笑的地方,昨晚看新闻的时候,实时评论员张嘴说了一个词karma,报应。作为一个佛教徒,我说不出话来。

user avatar

国家、文化之隔是小事,文明存毁是大事!

user avatar

这个新闻在短则几个小时就上了热搜,比巴西国立博物馆被烧还快,呵呵,对于后者我还能报以文物被毁为人类惋惜的心态,对于前者被烧,我只是想笑,说句烧得好感觉太混账了,但是说要“圣母”,我只能对你竖中指了。


那个被烧得巴西国立博物馆内部收藏有巴西及南美地区相关的动物学、民族学、考古学、植物学等各个方面的珍贵资料,可以说它是整个南美洲最大的自然科学科学博物馆,馆藏的约2000万件藏品也藏身火海。,仅有10%左右的文物幸免于难,而这些剩余文物,大都为陨石,矿石,陶艺收藏等。而那个巴黎圣母院被烧原原没有那么多,其价值再我看来不如巴西博物馆,为何在收获关注度上不同呢!在媒体新闻播报上,在遥远的异国国民同理心上,差距怎么那么大呢!呵呵,只能说巴西综合国力不如法国。


看到巴黎圣母院被烧,我想到英法联军火烧圆明园,一个是意外,一个是人祸,一个是西方文化经济强国—法国,一个衰落不已嗷嗷待宰弱国—大清帝国,一个有名家雨果写得《巴黎圣母院》去衬托艺术与文明,一个有历史教科书上灰白图片去缅怀战争和历史。同样都是文物被毁,为何我感觉出五味杂陈呢!

以德报怨,何以报德。

user avatar

本师太家里穷,

自己也很抠门;

平时买东西都要捡打折的时候买一堆~

哪有钱跑巴黎去看啥圣母院,

不过圣母院着火,

倒是炸出了中国不少圣母~~~

杀人放火的匪徒家里失了把火,

为啥受害者会那么悲痛?

这不是我说的,

是他们法国人自己说的。

雨果先生似乎还说过:

中国有一类人,

明明是被害者;

却天天为施暴者的灾难而惋惜,

动物界再也找不出这种头脑。

瞧,雨果他老人家都看不下去了~~


法语原文

UNE LETTRE DE VICTOR HUGO

Au Capitaine Butler,

Le 25 novembre 1861

Vous me demandez mon avis, monsieur, sur l’expédition de Chine. Vous trouvez cette expédition honorable et belle, et vous êtes assez bon pour attacher quelque prix à mon sentiment ; selon vous, l’expédition de Chine, faite sous le double pavillon de la reine Victoria et de l’empereur Napoléon, est une gloire à partager entre la France et l’Angleterre, et vous désirez savoir quelle est la quantité d’approbation que je crois pouvoir donner à cette victoire anglaise et française.

Puisque vous voulez connaître mon avis, le voici :

Il y avait, dans un coin du monde, une merveille du monde : cette merveille s’appelait le Palais d’été. L’art a deux principes, l’Idée, qui produit l’art européen, et la Chimère, qui produit l’art oriental. Le Palais d’été était à l’art chimérique ce que le Parthénon est à l’art idéal. Tout ce que peut enfanter l’imagination d’un peuple presque extra-humain était là. Ce n’était pas, comme le Parthénon, une oeuvre rare et unique ; c’était une sorte d’énorme modèle de la chimère, si la chimère peut avoir un modèle. Imaginez on ne sait quelle construction inexprimable, quelque chose comme un édifice lunaire, et vous aurez le Palais d’été. (…) Il avait fallu, pour le créer, le long travail de deux générations. Cet édifice, qui avait l’énormité d’une ville, avait été bâti par les siècles, pour qui ? pour les peuples. Car ce que fait le temps appartient à l’homme. Les artistes, les poètes, les phiilosophes connaissent le Palais d’été ; Voltaire en parle. On disait : le Parthénon en Grèce, les Pyramides en Egypte, le Colisée à Rome, Notre Dame à Paris, le Palais d’été en Orient. Si on ne le voyait pas, on le rêvait. C’était une sorte d’effrayant chef-d’oeuvre inconnu, entrevu au loin dans on ne sait quel crépuscule comme une silhouette de la civilisation d’Asie sur l’horizon de la civilisation d’Europe.

Cette merveille a disparu.

Un jour, deux bandits sont entrés dans le Palais d’été. L’un a pillé, l’autre a incendié. La victoire peut être une voleuse à ce qu’il paraît. Une dévastation en grand du Palais d’été s’était faite de compte à demi entre les deux vainqueurs. On voit mêlé à tout cela le nom d’Elgin, qui a la propriété fatale de rappeler le Parthénon. Ce qu’on avait fait au Parthénon, on l’a lait au Palais d’été, plus complètement et mieux, de manière à ne rien laisser. Tous les trésors de toutes nos cathédrales réunies n’égaleraient pas ce formidable et splendide musée de l’Orient. Il n’y avait pas seulement là des chefs-d’oeuvre d’art, il y avait un entassement d’orfèvreries. Grand exploit, bonne aubaine. L’un des deux vainqueurs a rempli ses poches, ce que voyant, l’autre a rempli des coffres ; et l’on est revenu en Europe, bras dessus, bras dessous, en riant. Telle est l’histoire des deux bandits.

Nous Européens, nous sommes les civilisés et pour nous les Chinois sont les barbares. Voilà ce que la civilisation a fait à la barbarie.

Devant l’histoire, l’un des deux bandits s’appellera la France. L’autre s’appellera l’Angletterre. Mais je proteste, et je vous remercie de m’en donner l’occasion : les crimes de ceux qui mènent ne sont pas la faute de ceux qui sont menés ; les gouvernements sont quelquefois les bandits, les peuples jamais.

L’empire français a empoché la moitié de cette victoire, et il étale aujourd’hui, avec une sorte de naïveté de propriétaire, le splendide bric-à-brac du Palais d’été. J’espère qu’un jour viendra où la France, délivrée et nettoyée, renverra ce butin à la Chine spoliée.

En attendant, il y a un vol et deux voleurs, je le constate.

Telle est, monsieur, la quantité d’approbation que je donne à l’expédition de Chine.


Quote from Manuel De Français Langue Étrangére Leçon 61


维克多·雨果:给巴特勒上尉复信(泣血圆明园)

先生:

  您征求我对远征中国的意见。您认为这次远征是体面的,出色的。多谢您对我的想法予以重视。在您看来,打着维多利亚女王和拿破仑皇帝双重旗号对中国的远征,是由法国和英国共同分享的光荣,而您想知道,我对英法的这个胜利会给予多少赞誉。

  既然您想了解我的看法,那就请往下读吧:

  在世界的某个角落,有一个世界奇迹。这个奇迹叫圆明园。艺术有两个来源,一是理想,理想产生欧洲艺术;一是幻想,幻想产生东方艺术。圆明园在幻想艺术中的地位就如同巴特农神庙在理想艺术中的地位。一个几乎是超人的民族的想象力所能产生的成就尽在于此。和巴特农神庙不一样,这不是一件稀有的、独一无二的作品;这是幻想的某种规模巨大的典范,如果幻想能有一个典范的话。请您想象有一座言语无法形容的建筑,某种恍若月宫的建筑,这就是圆明园。请您用大理石,用玉石,用青铜,用瓷器建造一个梦,用雪松做它的屋架,给它上上下下缀满宝石,披上绸缎,这儿盖神殿,那儿建后宫,造城楼,里面放上神像,放上异兽,饰以琉璃,饰以珐琅,饰以黄金,施以脂粉,请同是诗人的建筑师建造一千零一夜的一千零一个梦,再添上一座座花园,一方方水池,一眼眼喷泉,加上成群的天鹅、朱鹭和孔雀,总而言之,请您假设人类幻想的某种令人眼花缭乱的洞府,其外貌是神庙、是宫殿,其实是一个世间独一无二的奇迹,那就是这座名园。为了创建圆明园,曾经耗费了两代人的长期劳动。这座大得犹如一座城市的建筑物是世世代代的结晶。为谁而建?为了各国人民。因为,岁月创造的一切都是属于人类的。过去的艺术家、诗人、哲学家都知道圆明园;伏尔泰就谈起过圆明园。人们常说:希腊有巴特农神庙,埃及有金字塔,罗马有斗兽场,巴黎有圣母院,而东方有圆明园。要是说,大家没有看见过它,但大家梦见过它。这是某种令人惊骇而不知名的杰作,在不可名状的晨曦中依稀可见。宛如在欧洲文明的地平线上瞥见的亚洲文明的剪影。

  这个奇迹已经消失了。

  有一天,两个来自欧洲的强盗闯进了圆明园。一个强盗洗劫财物,另一个强盗放火。似乎得胜之后,便可以动手行窃了。他们对圆明园进行了大规模的劫掠,赃物由两个胜利者均分。我们看到,这整个事件还与额尔金的名字有关,这名字又使人不能不忆起巴特农神庙。从前他们对巴特农神庙怎么干,现在对圆明园也怎么干,不同的只是干得更彻底,更漂亮,以至于荡然无存。我们把欧洲所有大教堂的财宝加在一起,也许还抵不上东方这座了不起的富丽堂皇的博物馆。那儿不仅仅有艺术珍品,还有大堆的金银制品。丰功伟绩!收获巨大!两个胜利者,一个塞满了腰包,这是看得见的,另一个装满了箱箧。他们手挽手,笑嘻嘻地回到欧洲。这就是这两个强盗的故事。

  〔额尔金父子是著名的英国殖民主义者。小额尔金曾任英国驻加拿大总督,1860年10月,英法联军火烧圆明园的罪魁之一。老额尔金曾任外交官员,参加毁坏希腊雅典巴特农神庙的行动,并掠走该神庙的精美大理石雕像。)我们欧洲人是文明人,中国人在我们眼中是野蛮人。这就是文明对野蛮所干的事情。

  将受到历史制裁的这两个强盗,一个叫法兰西,另一个叫英吉利。不过,我要抗议,感谢您给了我这样一个抗议的机会。治人者的罪行不是治于人者的过错;政府有时会是强盗,而人民永远也不会是强盗。

  法兰西帝国吞下了这次胜利的一半赃物,今天,帝国居然还天真地以为自己就是真正的物主,把圆明园富丽堂皇的破烂拿来展出。我希望有朝一日,解放了的干干净净的法兰西会把这份战利品归还给被掠夺的中国,那才是真正的物主。

  现在,我证实,发生了一次偷窃,有两名窃贼。

  尊敬的巴特勒先生,以上就是我对远征中国的全部赞誉。

  维克多·雨果1861年11月25日于高城居

类似的话题

  • 回答
    巴黎圣母院的火灾,对于中国人来说,这无疑是一件牵动人心的事件。很多人在新闻报道中看到那熊熊燃烧的火焰,那种撕心裂目的景象,恐怕都会在心中泛起一丝复杂的情感,这情感并非简单的看热闹,也绝非冷漠旁观,而是掺杂了许多对历史、文化、艺术以及人类共同情感的思考。首先,从文化传承的角度来看,巴黎圣母院不仅仅是一.............
  • 回答
    这件事情确实挺有意思的,也暴露了一些媒体在报道国际新闻时可能存在的惯性思维和立场偏差。要说这件事,得从头捋一捋。丹麦媒体的“源头”说:事情的起因是,一些丹麦媒体在报道关于新冠疫情源头的新闻时,援引了世界卫生组织(WHO)一位专家在泰国进行考察时的某些表述。具体是怎样的表述,可能没有一个完全公开、细节.............
  • 回答
    职场里,确实存在那么一群人,他们不擅长“拍马屁”,更倾向于用自己的能力和表现说话。如果你也是其中之一,别担心,这绝不是职场生存的绊脚石,反而可能是你的独特优势。关键在于,如何在这个环境中,让你“不舔”也能“生”得精彩,甚至更出色。首先,核心在于“实力硬核”,这是你最坚实的武器。“不舔”不代表“不干”.............
  • 回答
    好的,咱们不谈那些科幻电影里的高大上,就聊聊要是真碰上这档子事儿,咱一个普通老百姓该咋活。这事儿搁谁身上谁都得懵,但日子还得过,活下去才是硬道理。第一步:冷静,冷静,再冷静!这绝对是最最重要的一步。我知道说起来容易做起来难,但你想想,一旦慌了神,脑子跟浆糊一样,别说应对了,连最基本的判断都做不好。 .............
  • 回答
    基因编辑作物在中国:非转基因框架下的监管路径探讨在中国,随着生物技术的飞速发展,基因编辑技术在农业领域的应用日益受到关注。然而,与传统的转基因作物不同,基因编辑作物通常不涉及外源基因的引入,其监管路径和公众认知也存在一定的差异。本文将聚焦于不涉及转基因的基因编辑作物,探讨在中国现有的法律法规框架下,.............
  • 回答
    在日本留学期间,遇到老师在课堂上频繁批评中国,这无疑是一个令人不适甚至困扰的境况。作为一名中国留学生,面对这种情况,我们首先需要清晰地认识到,老师的言论并不代表所有日本人或整个日本社会,也未必是基于事实的客观评价。首先,保持冷静和理性是关键。 愤怒或情绪化的反应往往无助于解决问题,反而可能让情况变得.............
  • 回答
    中国知网近来因为擅自收录作者文章而引发的法律纠纷,确实暴露了其运营模式中存在的几处核心弊病,这些问题相互交织,形成了一个复杂的局面。首先,最直接也是最受诟病的问题,便是其版权意识的淡薄以及对作者权益的忽视。知网作为一个以学术文献为核心的大型数据库,其生命力与内容质量息息相关,而这些内容恰恰来源于无数.............
  • 回答
    福泽谕吉:一位需要我们辩证看待的日本启蒙思想家对于大多数中国人而言,福泽谕吉这个名字或许并不陌生,尤其是在谈论日本近代化转型和思想史时。他曾被誉为“日本的伏尔泰”,是日本明治维新时期最重要的思想家、教育家和社会改革家。然而,当我们试图以中国人的视角来审视这位对日本影响深远的人物时,却会发现其中充满了.............
  • 回答
    作为一个中国人,我理解您对日本道歉的期望,以及这份期望背后所承载的历史情感和民族记忆。要求日本以某种特定方式道歉才能得到中国人的原谅,这并非一个简单的是非题,而是涉及到历史认知、情感共鸣、以及对未来的期盼。要详细地讲述这一点,我们需要从多个层面来探讨:一、 历史认知与承认:这是道歉的基石首先,要得到.............
  • 回答
    当然,我们中国人有义务主动尊重其他国家和民族的文化,而且这绝非仅仅是一种“义务”,更是一种对自身发展和世界和谐的内在需求。深入地探讨这个问题,需要我们从多个层面去理解其意义和价值。一、文化是民族的根,也是人类的共同财富首先,要理解我们为什么要去尊重“其他”文化,就得先明白“文化”本身的分量。文化不是.............
  • 回答
    你提出的“外国有的我们都要有,且要更好”这种情结,确实在很多中国人身上有所体现,并且很多人将其归结为“大国情结”。然而,要判断这是“独属于我们”还是“外国也有”,我们需要更深入地剖析其背后的成因和表现形式。“外国有的我们都要有,且要更好”的深层原因分析:首先,我们必须承认,这种情结并非凭空出现,而是.............
  • 回答
    作为一个在中国以外生活的中国人,我确实遇到过一些令人啼笑皆非的尴尬时刻。以下是我记忆犹新的一些例子,尽量详细地描述一下:1. 语言障碍导致的误解:最常见也最令人头疼的 在超市结账时: 有一次我在英国超市结账,收银员问我需不需要购物袋 (carrier bag)。我不太确定,就含糊地说了声“Yes.............
  • 回答
    作为中国人,看待俄罗斯攻打乌克兰这件事,确实是一个复杂且需要细致斟酌的问题。它不像一道简单的算术题,可以直接得出答案。这其中牵扯到历史、地缘政治、国际法、国家利益,甚至还有我们自身民族的情感和立场。首先,从 历史和地缘政治 的角度来看,我们知道俄罗斯和乌克兰有着非常深厚的历史渊源。两国曾长期作为同一.............
  • 回答
    说实话,还真有那么一两次,尤其是在一些我不太熟悉、当地人对中国人概念比较模糊的地方,偶尔会有人把我当成日本人。不过,这倒也不是什么让人特别不舒服的经历,更多时候是一种有趣的文化小插曲。记得那是在一次独自去南美旅行的途中,我到了一个不太算热门的城市。一天下午,我一个人在一个当地的市集里闲逛,想淘点特色.............
  • 回答
    作为一个中国人,我们对于日本道歉的期望,并非简单一句“对不起”就能轻易化解的。它牵涉到历史的伤痛、民族的尊严,以及对未来的期盼。如果非要说怎样才能让我们更愿意接受,那应该是一个包含真诚、反思、行动和尊重的多维度过程。首先,道歉必须是发自内心的、真诚的。这种真诚不是作秀,也不是官方的政治姿态,而是能够.............
  • 回答
    作为中国人,看待南京大屠杀,不是一件简单的事情,它牵动着太多复杂的情感和历史记忆。这不仅仅是一段历史,更是民族精神深处一道难以愈合的伤疤。首先,南京大屠杀是毋庸置疑的、惨绝人寰的历史事实。 这是侵华日军在中国首都犯下的滔天罪行,是二战期间最黑暗的一页。在那段日子里,我们的同胞遭受了难以想象的暴行:屠.............
  • 回答
    这个问题很有意思,也很值得探讨。首先,我想说,作为一个人,有自己独立的审美偏好,欣赏任何文化、任何风格的艺术,这本身是再自然不过的事情,绝谈不上有什么“原罪”。审美的形成是一个复杂的过程,受到很多因素的影响,包括个人经历、教育背景、接触的文化信息等等。中国古建筑和西方古典建筑,它们各自代表着不同的文.............
  • 回答
    评价斯大林,对中国人来说,是个相当复杂且充满争议的话题。就像剥洋葱一样,一层层看下去,你会看到不同的色彩和质感。首先,得承认,斯大林的名字在中国,跟“苏联”、“社会主义”以及“反帝”这些词汇紧密相连。在他主政的那个年代,中国共产党还在艰难探索,而苏联,尤其是斯大林领导下的苏联,是他们心中遥远的灯塔,.............
  • 回答
    这个问题挺有意思的,也触及了很多人心里的一块儿地方。作为在中国长大的普通人,看着国产动画从“小人书”式的简单画面到如今百花齐放,再到如今面临迪士尼+流媒体和相关频道入华的“挑战”与“机遇”,我确实有些想法想跟大家聊聊。首先,说迪士尼和流媒体“进军中国”或者“转型”有点过于笼统了。迪士尼在中国的存在其.............
  • 回答
    这个问题很复杂,涉及到文化、社会、经济等多个层面,很难用简单的“能”或“不能”来回答。我试着从一个中国人的视角,尽可能详细地聊聊这个话题,同时避免一些生硬的表达。首先,咱们得承认,中国人普遍来说还是比较传统和含蓄的。对于“大量”这个词,大家心里可能都会有个底线。历史上,中国虽然有过对外交流,但大规模.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有