因为mojito中文名就叫莫吉托。
你以为别人在第一层:没听说过mojito、第一次见这个单词的人,按照汉语拼音的规则读成了莫吉托;
然而别人可能在第二层:偶尔去清吧喝点小洋酒的小布尔乔亚们,只要非纯英文的菜单,这酒的中文标准名就是莫吉托,人家见多了自然认识。
虽然你也可能在第三层:学过西班牙语,或者国外夜店小王子,或者国内夜店装逼犯,知道这洋酒的名字发音是mohido。
但你最可能在第零层:看到周杰伦发新歌,才第一次见这个词。然后刷微博刷到有人科普读音,自己仿佛发现新大陆一般来知乎装逼。
J,在东亚称鸡,短小而不惊;
在带了阿拉伯血统的西班牙及其拉丁美洲,J,就是嚯,那么老大一根呢?
记住啦?一辈子都忘不掉啦,还有人想亲身试法了?
随便你
不过,记住,但千万别唱成Modato
有啥关系,英国人念耶稣、约翰、儒略恺撒之类,还没中国人的读音准呢。
这个问题让我想起来有一次我去麦当劳吃东西,收银大姐问我要啥,我说我要个圣代。大姐瞅了瞅我,用一种不以为然又十分认真的神情问我,要一份新地是么?我说,对,我要一份圣代。(当时没听清,以为他说的也是圣代)然后大姐又用十分郑重的口吻告诉我:我们这没有圣代,只有新地……
——————
回复都有些跑偏,我举这个例子,只是为了说明刻意纠正别人是非常招人烦的一种行为。不管这个店员的初衷怎样,结果都是让顾客感到不爽和二逼。
在生活中,好为人师也是最讨人厌的一种行为,这就是我给题主的回答。
西语中J念h,这本来就不算什么常识,别人不知道怎么了?就很丢人么?况且莫吉托本来就是mojito的中文译名,他怎么就不能念成莫吉托了?题主的问题透露出一股半瓶子醋的低级知识分子的酸腐味。你们有几个知道呆板念矮板、按捺念按那、暴露念暴路、剽悍念飘悍、粗犷念粗广、嫉妒念极度、强劲念强镜、连翘念连桥、荨麻疹念钱麻疹、给水管念几水管的?中文都还没说利索呢,就开始天天盯着人家英文发音了,二不二?
坊间有个传闻,不管真假,但对于这个问题来说都是最好的回答:
据传,有人问国学大师章太炎先生贵姓。他答曰: 免贵,姓章。
那人又问: 是「弓长张」, 还是「立早章」?
他回答道: 「立早章」。
在一旁弟子黄侃过后问他:先生为什么不说「音十章」而说「立早章」?
章太炎说: 现在一般人都只知道「立早章」 , 懂得「音十章」的较少,何况对方问的是「弓长张」还是「立早章」, 我更不能卖弄学问说「音十章」, 使人难堪。
在中华人民共和国,看到拉丁字母按汉语拼音字母来念,有什么不对吗?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有