问题

如何看待日本警方 2 月 1 日宣布首次逮捕中国留学生「汉化组」?

回答
关于日本警方于2月1日首次逮捕中国留学生“汉化组”成员一事,我们可以从几个不同的角度来审视其背后可能涉及的议题。

首先,从法律和知识产权的角度来看,这起事件的核心在于版权侵犯。日本警方逮捕行为的依据是这些“汉化组”成员涉嫌未经授权,将日本的游戏、动漫等作品进行翻译、本地化处理,并传播出去。这在日本乃至全球范围内都属于侵犯著作权的行为。日本作为动漫和游戏产业的重要输出国,对知识产权的保护非常重视。此次逮捕行动,可以看作是日本相关部门为了维护其知识产权法律体系而采取的执法行动。

其次,我们可以关注到“汉化组”这类群体存在的现象。在互联网早期,由于游戏、动漫等作品的本地化过程成本高昂且周期长,很多爱好者自发组织起来,通过非官方渠道进行翻译和汉化,以满足国内玩家和观众的需求。这些群体在某种程度上填补了正版引进的空白,并一度成为很多文化产品传播的重要途径。然而,随着互联网的发展和版权意识的提高,这种行为的法律风险也在不断增加。此次逮捕事件,也再次引发了公众对于“汉化组”性质、其行为的合法性以及对相关产业影响的讨论。

第三,从国际合作和法律执行的层面来看,如果这些中国留学生是在日本境内从事的违法行为,那么日本警方依法进行调查和逮捕是其主权范围内的事务。这同时也反映了国际社会在知识产权保护方面的合作与执法力度。虽然具体的合作细节不为人知,但打击跨境侵权行为一直是各国执法机构关注的焦点。

第四,我们不能忽视这件事情背后可能存在的更深层次的问题。例如,对于一些在中国市场尚未正式引进或者引进速度较慢的优秀文化产品,消费者自然会有满足需求的动力。“汉化组”的出现,在某种程度上也是对市场需求的一种回应。这次事件是否会促使相关企业和平台思考如何更有效地将优秀的日本文化产品推向中国市场,提供更便捷、合法的获取渠道,从而在一定程度上减少这类非官方汉化行为的发生,也是值得思考的方向。

最后,对于被逮捕的中国留学生而言,这无疑是一个沉重的打击。在异国他乡,因参与这类活动而面临法律制裁,对个人未来发展可能造成严重影响。这也提醒了所有在海外学习生活的留学生,要严格遵守当地的法律法规,了解和尊重当地的文化习俗和法律制度,避免不必要的麻烦。

总而言之,这起事件并非孤立的个案,而是涉及知识产权保护、文化传播方式的演变、法律执行以及海外生活注意事项等多个层面的复杂议题。

网友意见

user avatar

不请自来。

本人目前早稻田大学院生在读,有至少七八年的汉化经历。

这件事非常另人痛心,最新的情报是因为奖学金纠纷被中国同学举报了。这种手段着实另人不齿,也让人心寒。出国在外请小心一切和你有利益冲突的人,保护好自己。防火防盗防同胞。

本人待过的汉化组都是非盈利的,我做汉化这么些年,从没因此拿到一分钱。本次被捕的汉化组成员也是如此。绝大多数汉化组的成员都是这样的。只因对作品的爱,自掏腰包,牺牲业余时间,希望更多的国人能看到自己喜欢的内容。对于说风凉话,幸灾乐祸的我真的只能说你真是个KY。好好回想下,难道阁下就没有受过汉化组的好处么?说汉化组该退出历史舞台的也可省省吧…相对小众的作品现阶段官方根本不会有中文你们心里没一点数?不求你感谢,请保持最起码的尊重,而不是得意洋洋地指点江山,我们所有人都比你清楚自己是什么状况,谢谢。

我们做汉化工作当然是觉得自己做了在自己的立场上觉得正确的事情,并且为之付出了努力,不是为了让你们轻飘飘地说一句你错了的。你可以说这事违法,但是你要说是错了,除非你是圈外人,不然都是其心可诛。

user avatar

据当事人自承,是被狗汉奸出卖了

日本好像是当个大事办,准备一举端掉汉化组,捍卫游戏公司权益。结果只抓了个翻译游戏杂志的……

不过罚金100万,也够重了

有点类似于兴师动众准备抓黑社会,结果就抓了个偷便利店盒饭的毛贼往死里整……

ps:这人是我见过最敬业的卖安利的,坐牢还不忘给办案警察和拘留所看守卖安利~


@真庭正宗

既然FAMI通公开发推,国内微博也转得这么凶,甚至有人直接艾特我的ID来问我过得怎么样。那我只好发个长微博来讲一下事情的真实情况,并澄清与现在部分网传有出入的部分了。


1. 事实情况:

京都府警接到游戏公司的举报,称中国组织破解并翻译了他们的游戏,要求警方调查。京都府警在调查举报内容之后,发觉了“汉化组”的存在,并认为这是一个庞大的组织(也就是说,他们认为所有“XX汉化组”都是属于一个组织的)。于是京都府警发动日本所有有空余的警力加入调查。

三重县警在调查过程中,不知道通过什么渠道(当然我不愿意以恶意去揣度别人,就当是警方很牛逼吧),在我的微博里发现了FAMI通2017年2月16日号中《FF30周年特别企划——FF15制作人田畑D访谈》的译文以及账号@最终幻想15资讯 中FAMI通2016年10月13日号中介绍FF15游戏内容的文章译文。

于是在2018年1月30日,三重县警访问了我加并进行了搜查。紧接着对我进行了21天的拘留。日本法律中拘留时间为10天,搜查未结束的情况下经法院批准最多可延长10天,包括逮捕时限在内最长为23天。

之后,2018年2月19日,由检方起诉违反著作权法119条1项、23条1项、27条、刑法45条前段、48条2项、18条、刑事诉讼法348条、181条1项但书。经法院判断,对我下达略式命令(就是不经过公开庭审的判决),罚金100万日元。我于当日缴纳罚款并结案,回归日常生活。


2. 与今日网传内容有出入的点:

①我不属于汉化组,翻译及发布行为都是个人完成、个人发表传播,与任何组织没有关系。与之前汉化组成员被捕事件中的人也没有任何关系,并不存在任何的组织性行为,也没有获得任何利益。

②距离事情已经过去了两个月,我已经获释并且回到正常工作生活。

③并非FAMI通报警并起诉,本次是刑事案件,检方起诉,据我的了解FAMI通只是配合了调查。


3. 事件影响:

除了100万的经济损失和21天的人身自由,目前没有出现其它影响。由于怕给我身边的人带来困扰,我是不想公开此事的。但是今天有人在网传的微博上直接艾特我的ID,既然曝光了我就要把真实的情况传达出去,以免造成任何的误解。


4. 其他:

各位在日的中国同胞,在对待著作权事件上一定要多加留意,不要掉以轻心或者不以为然。我只是翻译了两篇杂志文章并在社交网络上发表,就被指控触犯了上述多条法律。虽然我个人目前跟任何汉化组没有关系,但是还是要请在日的汉化组成员注意自己的行为。也许这个年代,留给汉化组的灰色地带已经越来越少了,各位的热忱和对文化产品的喜爱已经无法承担违反法律带来的风险,汉化组也许已经完成了自己的历史使命,在版权普及的浪潮中,是时候再一次审视自己所处的环境以及掂量可能面临的后果了。

至于我个人,通过这次事件更加深刻地认识到了日本法律的严格(应该说“严谨”?),乐观一点来看,也是一次宝贵的人生经验,甚至与负责的刑警关系融洽,在我的安利下他连PS4本体一起购入了MHW,并于购入当天爆玩至凌晨3点,据说只一天就超过了我被捕时的HR……拘留所的看守人员里还有3位MHW玩家抱怨打不出逆鳞,1位FF14玩家奋战在刚更新的4.2补丁内容里。我也在拘留期间向日本警方解释了中国汉化组存在的客观要求和历史原因,希望他们能够更加了解中国,了解中国也是有这么多热爱着游戏的热心人士的。


但愿喜爱游戏的世界各国人民都能够更加互相理解彼此吧。


就酱。

类似的话题

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有